保嬰撮要

卷六

發熱(2)

卷六/發熱40
原文
一小兒十四歲,傷食發熱,服消食丸,胸腹膨脹,發熱作渴,此脾氣復傷也。
白話
有一個十四歲的小孩,因為吃東西受傷而發熱,服用了消食丸,結果胸腹脹滿,發熱口渴,這是脾胃之氣再次受到損傷的緣故。
原文
先用四君、升麻、柴胡,飲食漸進;用補中益氣湯而愈。
白話
先用四君子湯加上升麻、柴胡,飲食漸漸能夠進食;再用補中益氣湯而痊癒。
原文
後因勞心,發熱少食,用四君、升麻、柴胡而愈。
白話
後來因為勞心思慮,又發熱、食慾不振,用四君子湯加升麻、柴胡而痊癒。
原文
一小兒傷風咳嗽,服參蘇飲,加痰盛喘急,腹脹不食,此脾肺虛而復傷也,用六君、柴胡、桔梗一劑,諸症頓息,用六君子湯而痊。
白話
有一個小孩傷風咳嗽,服用了參蘇飲,反而痰多、氣喘急促,腹部脹滿不想吃東西,這是脾肺虛弱而又再次受到損傷,用六君子湯加柴胡、桔梗一劑,各種症狀立刻平息,再用六君子湯而痊癒。
原文
一女子十四歲,發熱,至夜益甚,久不愈,左關脈弦數,右關脈微,按之亦弦,此肝火血熱,脾胃虛弱,先用四物二連湯加柴胡、山梔、牡丹皮二劑,熱稍退;又二劑,熱頓退。再用加味逍遙散加白朮三錢,數劑而痊。
白話
有一個十四歲的女孩,發熱,到了晚上更加嚴重,很久沒有痊癒,左關脈弦數,右關脈微弱,按壓下去也感覺弦,這是肝火血熱,脾胃虛弱,先用四物二連湯加柴胡、山梔子、牡丹皮兩劑,發熱稍微減退;又用了兩劑,發熱立刻消退。再用加味逍遙散加白朮三錢,幾劑之後就痊癒了。
原文
嘉靖癸丑閏三月,渠下第北歸。大子麟孫方病瀉不食,遍體如焚,胸滿腹冷痛,日夜不成寢。或投以山楂、枳殼,中氣愈弱,瀉愈甚。
白話
嘉靖癸丑年閏三月,我科舉落第回到北方。我的大兒子麟孫正在生病,腹瀉、不吃東西,全身像火燒一樣,胸悶、腹部冷痛,日夜無法入睡。有人給他用了山楂、枳殼,結果中氣更加虛弱,腹瀉更加嚴重。
原文
不食至累月,日進米飲一半甌,或糕餌棗慄少許。
白話
不吃東西持續了幾個月,每天只能喝下半碗米湯,或者吃一點糕餅、棗子、栗子。
原文
稍過節度,則肢體熱益壯,腹痛不解,奄奄喘息,旦暮不保矣。
白話
稍微吃多一點,身體的發熱就更嚴重,腹痛也不解除,氣息微弱,喘氣不止,早晚都可能保不住性命了。
原文
立齋先生枉視之,則曰:「此胃虛不能納,脾濕不能運,病在戊巳,深且久,兼木氣所乘脫,服攻治之藥,則殆矣。」亟用補中益氣湯數,裡熱稍退,瀉不食如初。
白話
立齋先生屈尊前來診視,他說:「這是胃虛不能容納食物,脾濕不能運化,病在脾胃,既深且久,又兼有肝木之氣來侵犯,如果服用攻伐治療的藥物,那就危險了。」趕緊用了補中益氣湯幾劑,體內的熱稍微退了,但腹瀉和不吃東西的情況還是和從前一樣。
原文
先生復曰:此勿亟,惟胃氣漸復,濕漸除,當自得效耳。
白話
先生又說:「這個病不能急躁,只要胃氣漸漸恢復,濕氣漸漸消除,自然會見到效果。」
原文
改用六君兼補中湯,仍服八味丸生命門火,以滋脾土。如是三月,諸症悉退,納穀倍常日。
白話
改用六君子湯合併補中益氣湯,同時服用八味丸來補生命門之火,以滋養脾土。像這樣治療了三個月,各種症狀都退去了,進食量比平常多了一倍。
原文
惟稍遇形役,或記誦心勞,則潮熱遄發,先生復授以歸脾方加梔、柴二種,熱尋止,形氣日充。
白話
只是稍微遇到體力勞動,或者用心背誦思考,就會迅速發作潮熱,先生又給了我歸脾湯的方子,加上梔子、柴胡這兩種藥,發熱隨即停止,形體氣色也日益充實。
原文
甲寅七月,偶觸暑飲冷,前症復作,間發瘧疾,熱晝夜不止。先生曰:此虛寒偪陽,法當舍時從症。
白話
甲寅年七月,偶然感受暑熱又喝了冷飲,之前的症狀又發作了,間歇性地發作瘧疾,發熱日夜不止。先生說:「這是虛寒之氣逼迫陽氣,治療原則應當不拘泥於時令,而順從症狀。」
原文
用補中湯多加炮姜,益以生薑二兩,及口而瘧止,面色青黃相錯,更患痢。或謂:參、耆、炮姜不宜。先生哂之,且曰:此固虛弱自利耳。
白話
用補中益氣湯多加炮薑,再加上生薑二兩,服藥後瘧疾就停止了,但臉色青黃夾雜,又患了痢疾。有人說:人參、黃耆、炮薑不適合。先生笑了笑,並且說:「這本來就是虛弱導致的腹瀉罷了。」
原文
往嘗謂戊巳受病,木氣乘之,此青黃二色,非正形耶!
白話
從前曾經說過脾胃受病,被肝木之氣所侵犯,這青色和黃色,難道不就是肝木和脾土的顏色嗎!
原文
仍用補中益氣多加柴胡、參、術,數日而痢止,餘症亦漸解脫。
白話
仍然使用補中益氣湯,多加柴胡、人參、白朮,幾天後痢疾就停止了,其餘的症狀也漸漸解除。
原文
惟吾兒襁褓失母,渠每姑息之故,其性外溫而中易怒。
白話
只是我的兒子在嬰兒時期就失去了母親,我常常因此對他過於寬容溺愛,所以他的性格外表溫和而內心容易發怒。
原文
渠少孤,遭家多難,藜藿恆不充,兒幼多病失調養,故形怯而胃弱,致疾之原,其所由來者漸矣。
白話
他從小失去父親,家中又遭遇許多災難,常常連粗茶淡飯都吃不飽,孩子幼年多病又缺乏調養,所以身體虛弱、腸胃功能差,導致疾病的原因,是這樣漸漸累積而成的。
原文
先生洞微燭幽,知其病深且久,而堅持獨見,以祛攻治之惑,吾兒再造之慈,何幸得此於先生哉!
白話
先生洞察細微,明察隱晦,知道他的病根深且久,因而堅持自己獨到的見解,來去除攻伐治療的迷惑,我兒子得以重獲新生的恩德,是多麼幸運才能從先生這裡得到啊!
原文
先生之曾大父與先廷評公為中表兄弟,先君與先生,同宦遊京師。末年尤敦泉石之雅。
白話
先生的曾祖父與我已故的祖父是表兄弟,我已故的父親與先生,曾一同在京師做官。晚年尤其敦厚於山林隱居的雅好。
原文
先生盛德,及於犬子,能使先人後嗣永存,區區志感,誠不能盡萬分之一也。是歲冬十月望,眷晚生張慕渠頓首頓首。
白話
先生的大德,施及於我的兒子,能夠讓祖先的後代得以永久延續,我區區的感激之心,實在不能表達萬分之一。這年冬季十月十五日,眷晚生張慕渠叩首再叩首。
原文
嘉靖甲寅,敬臣之女,年十二,患脾胃素弱,自夏入秋,時瀉時止,小腹微痛,至八九月間,遂成疳積之症,發熱凡二十餘日不止,汗泄熱解,汗已復熱,自中脘至小腹膨脹堅直,大便溏,氣喘咳嗽作噯,俱晝輕夜重,徹夜煩躁不睡,鼻塞眼暗譫語,其母以為必死矣。
白話
嘉靖甲寅年,我(王敬臣)的女兒,年紀十二歲,向來脾胃虛弱,從夏天到秋天,時而腹瀉時而停止,小腹微微疼痛,到了八九月間,就形成了疳積的病症,發熱總共二十多天不止,出汗後熱會退,汗出完又發熱,從中脘穴到小腹脹滿堅硬挺直,大便稀溏,氣喘咳嗽打嗝,這些症狀都是白天輕夜間重,整夜煩躁無法入睡,鼻塞、眼睛昏暗、說胡話,她的母親認為她必死無疑了。
原文
立齋先生診之曰:脈浮大而無根,此大虛證也,非獨參湯不可。
白話
立齋先生診斷後說:「脈象浮大而沒有根基,這是極度虛弱的證候,非用獨參湯不可。」
原文
乃用參一兩,加熟附三分,煨生薑三片,日進二劑。
白話
於是使用人參一兩,加上熟附子三分,煨生薑三片,每天服用兩劑。
原文
仍並渣服之,大下疳積,其氣甚惺,腹漸寬,熱漸減,脈漸斂,然手猶尋捻不已,鼻孔出血。先生曰:此肝證也。
白話
並且連藥渣一起服用,大量瀉下疳積,她的精神氣息變得清爽,腹部漸漸寬鬆,發熱漸漸減退,脈象漸漸收斂,但是手仍然不停地抓摸,鼻孔出血。先生說:「這是肝經的證候。」
原文
煎六味丸料與之一服,如脫,乃晝服獨參姜附湯,夜服六味丸料,脈漸有根,諸症漸退。先此手足恆熱,至是乃始覺寒。先生喜曰:此病邪盡退,而真氣見矣。
白話
煎煮六味丸的藥材給她服用一劑,症狀就像脫去一樣好轉,於是白天服用獨參薑附湯,晚上服用六味丸的藥材,脈象漸漸有根,各種症狀漸漸消退。在此之前她的手腳總是發熱,到這時才開始感覺寒冷。先生高興地說:「這是病邪完全退去,而真氣顯現出來了。」
原文
然猶飲食不進,乃單用六君子湯加炮姜,遂能食;咳嗽獨甚,與補中益氣湯嗽遂止,夜始有睡。
白話
但是仍然吃不下東西,於是單獨使用六君子湯加炮薑,就能吃東西了;唯獨咳嗽很嚴重,給她服用補中益氣湯,咳嗽就停止了,晚上才能開始睡覺。
原文
凡弱女之得生,皆先生力也,向非先生卓有定見,專治其本,而其末自愈,則奄奄一息之軀,豈堪雜劑之攻擊哉!其為丘中之骨,蓋必然矣。
白話
總之,我這個體弱的女兒能夠活下來,都是先生的力量。如果當初不是先生有卓越的定見,專注治療她的根本,而使枝節症狀自然痊癒,那麼她這奄奄一息的身體,哪裡能夠承受各種藥物的攻擊呢!她成為墳墓中的枯骨,是必然的了。
原文
敬臣感激之餘,無由以報,敬書施療之顛末,以附醫錄,庶不泯先生之功,且以告同患此者,幸無所誤。亦推廣先生一念之仁於萬一云爾!孟冬望日,眷晚生王敬臣頓首拜書。
白話
我(王敬臣)在感激之餘,沒有辦法報答,恭敬地寫下治療的始末,附在醫錄之後,希望不使先生的功績埋沒,並且用來告知患有同樣疾病的人,希望他們不會有所耽誤。這也是推廣先生那一念仁心於萬分之一罷了!孟冬月十五日,眷晚生王敬臣叩首拜書。
原文
敗毒散 治傷風瘟疫風濕,頭目昏眩,四肢作痛,增寒壯熱,項強睛疼,或惡寒咳嗽,鼻塞聲重。
白話
敗毒散 治療傷風、瘟疫、風濕,症狀有頭目昏眩,四肢疼痛,怕冷發高燒,頸項僵硬、眼睛疼痛,或者怕冷咳嗽,鼻塞聲音重濁。
原文
柴胡 前胡 川芎 枳殼(炒) 羌活 獨活 茯苓 桔梗 人參(各一兩) 甘草(半兩)上每服二錢,生薑、薄荷水煎。滋腎丸 治腎熱。
白話
柴胡、前胡、川芎、炒枳殼、羌活、獨活、茯苓、桔梗、人參(各一兩),甘草(半兩)。以上藥材,每次服用二錢,用生薑、薄荷水煎煮。滋腎丸 治療腎熱。
原文
黃柏(酒拌炒焦,三錢) 知母(二錢) 肉桂(五分)
白話
黃柏(用酒拌過炒至焦黃,三錢),知母(二錢),肉桂(五分)。
原文
上為末,熟水丸,桐子大。每服二十丸至三十丸,食前百沸湯下。
白話
將以上藥材研磨成粉末,用開水調和做成藥丸,如梧桐子大小。每次服用二十丸到三十丸,在飯前用滾開水送服。
原文
四順清涼飲 治小兒血脈壅實,臟腑蓄熱,頰赤作渴,五心煩熱,睡臥不安,四肢擎掣。
白話
四順清涼飲 治療小兒血脈壅塞實滯,臟腑積蓄熱邪,臉頰發紅、口渴,手心、腳心、心胸煩熱,睡臥不安,四肢抽搐。
原文
及因乳哺不時,寒溫失度,令兒血氣不順,腸胃不調,大小便澀,欲發驚癇。
白話
以及因為哺乳不按時,冷熱失調,導致孩子血氣不順暢,腸胃功能失調,大小便不暢,即將發作驚風癲癇。
原文
或風熱結核,頭面生瘡,目赤咽痛,瘡疹餘毒,一切壅滯挾熱。泄瀉不止,加木香,煨大黃。
白話
或者風熱結成痰核,頭面部長瘡,眼睛紅、咽喉痛,痘疹的餘毒未清,以及一切壅塞停滯兼有熱邪的病症。如果腹瀉不止,加入木香、煨大黃。
原文
赤芍藥 當歸 甘草 大黃(各等分)上每服一錢,水煎作兩服。
白話
赤芍藥、當歸、甘草、大黃(各等份)。以上藥材,每次服用一錢,用水煎煮,分兩次服用。
原文
消風散 治小兒解脫,致令風邪客於皮毛,入於臟腑,則令惡風發熱,胸膈痰涎,目澀多睡。(方見驚癇胎症)
白話
消風散 治療小兒因為脫減衣物,導致風邪侵襲皮毛,進入臟腑,就會引起怕風發熱,胸膈有痰涎,眼睛乾澀、嗜睡。(藥方見驚癇胎症)
原文
小柴胡湯 治傷寒溫熱,身熱惡風,頭痛項強,四肢煩疼,往來寒熱,脅痛耳聾,嘔噦痰實,中暑瘧疾並服之。(方見天釣)
白話
小柴胡湯 治療傷寒、溫熱病,症狀有身體發熱、怕風,頭痛、頸項僵硬,四肢煩躁疼痛,一陣冷一陣熱,脅肋疼痛、耳聾,嘔吐、呃逆、痰多實滯,中暑、瘧疾都可以服用。(藥方見天釣)
原文
愚按:前方若肝膽經風熱,肝火瘰癧,寒熱往來,日晡發熱潮熱,不欲飲食,或怒火口苦耳聾咳嗽,或脅痛胠滿,小便不利,或泄瀉吐酸苦水,或肢體搐動,唇目抽掣,及乳母有前症,致兒為患者,並宜服之。
白話
我(薛己)按:前方(小柴胡湯)如果治療肝膽經的風熱,肝火引起的瘰癧,一陣冷一陣熱,午後發熱或潮熱,不想吃東西,或者因怒氣導致口苦、耳聾、咳嗽,或者脅肋疼痛、腋下脹滿,小便不暢,或者腹瀉、吐出酸苦水,或者肢體抽搐,嘴唇、眼睛抽動,以及哺乳的母親有上述症狀,導致孩子也因此生病,都適合服用此方。