原文
唇為脾之華,口乃肺之竅,又陽明之脈,環唇口而交人中陽明胃也。是以脾胃虛者,多有此症,不獨病後而已。
嘴唇是脾的外華,口是肺的竅穴,而陽明的脈絡環繞唇口而交接於人中,這是陽明胃經。因此脾胃虛弱的人,大多會有這個症狀,不只是生病之後才會出現。
原文
夫脾主涎,脾虛則不能收攝,多兼流涎,或誤認為痰,而用祛逐之藥,則津液益枯,不能滋養筋脈,遂致四肢抽搐,病勢愈甚。
脾主管唾液,脾虛就不能收攝,大多會兼有流涎的症狀,有人誤認為是痰,而使用祛痰逐水的藥物,這樣津液更加枯竭,不能滋養筋脈,於是導致四肢抽搐,病勢更加嚴重。
原文
原其治法與慢脾風相同,當用大補脾胃之藥,加升麻、柴胡,切勿用青皮、龍膽草之類。
推究其治療方法與慢脾風相同,應當使用大補脾胃的藥物,加入升麻、柴胡,千萬不可使用青皮、龍膽草之類的藥物。
原文
兼察其色,黃者脾弱也,青者肝勝也,青黃不澤,木來剋土也,青赤相兼,木火風熱也。
同時要觀察面色,發黃是脾氣虛弱的表現,發青是肝氣偏盛的表現;面色青黃而無光澤,是木來剋土的緣故;青赤相兼,則是木火風熱的表現。
原文
黑為寒水反來侮土;白為氣虛亡陽,凡此宜用六君子湯加小柴胡湯。
黑色是寒水之氣反過來侵犯脾土;白色是氣虛亡陽,凡是這些情況適宜用六君子湯加小柴胡湯治療。
原文
若四肢微搐,或潮熱往來,或泄瀉嘔吐,面色痿黃,皆脾胃有傷也,宜用白朮、黃耆、川芎、當歸、人參、陳皮、肉豆蔻、神麯、甘葛、白芍藥、黃連、炙甘草、白茯苓,以補胃氣。
如果四肢輕微抽搐,或者潮熱往來,或者泄瀉嘔吐,面色痿黃,都是脾胃有損傷的表現,適宜用白朮、黃耆、川芎、當歸、人參、陳皮、肉豆蔻、神麯、甘葛、白芍藥、黃連、炙甘草、白茯苓,來補益胃氣。
原文
若脾胃虛弱者,用五味異功散,虛寒加木香、炮姜。若脾氣下陷者,用補中益氣湯以升其陽。作渴者,用七味白朮散以生津液。
如果是脾胃虛弱的,用五味異功散,虛寒的加木香、炮姜。如果是脾氣下陷的,用補中益氣湯來升舉他的陽氣。口渴的,用七味白朮散來生津液。
原文
若肝木侮脾者,用補中益氣湯加茯苓、半夏、芍藥,以治肝補脾。治驗
如果是肝木侵犯脾土的,用補中益氣湯加茯苓、半夏、芍藥,來治肝補脾。治驗
原文
一小兒傷食發熱唇動,或用養胃湯、枳實、黃連、山楂之類,更加腹脹,午後發熱,按其腹不痛。
一個小兒因傷食而發熱、嘴唇蠕動,有人用養胃湯、枳實、黃連、山楂之類的藥物,反而更加腹脹,午後發熱,按壓他的腹部並不疼痛。
原文
余以為服前藥,飲食雖化而脾胃復傷也,用六君子湯數劑而痊。
我認為服用前面的藥物,飲食雖然消化了但脾胃再次受傷,用六君子湯數劑就痊愈了。
原文
一小兒傷食發熱,嘔吐唇動,服消導清熱之劑,飲食已消,熱亦如故。余曰:此胃經虛熱耳。用四君子、升麻、柴胡,四劑而愈。
一個小兒因傷食而發熱,嘔吐、嘴唇蠕動,服用消導清熱的藥物,飲食已經消化但發熱依然如故。我說:這是胃經虛熱罷了。用四君子湯加升麻、柴胡,四劑就痊愈了。
原文
一小兒素面白,忽然目唇微動,時面色黃青,良久其唇口、手足亦微動,此脾虛而肝侮之也,用五味異功散加鉤藤鉤、白附子一劑,而面青少退;再二劑,唇口動亦止;又用異功散加升麻、柴胡四劑而痊。
一個小兒向來面色白,忽然眼睛和嘴唇微微蠕動,時而面色黃青,過了不久他的唇口、手足也微微蠕動,這是脾虛而肝侵犯的緣故,用五味異功散加鉤藤鉤、白附子一劑,面色青就稍微減退;再服兩劑,唇口蠕動也停止了;又用異功散加升麻、柴胡四劑就痊愈了。
原文
一小兒暑月吐瀉,目唇微動,面色青白,手足並冷,仍用玉露散。余謂:已變慢脾風也,當溫補脾腎。不信,後果歿。
一個小兒在暑月裡吐瀉,眼睛和嘴唇微微蠕動,面色青白,手足都冰冷,仍然用玉露散。我說:已經變成慢脾風了,應當溫補脾腎。不相信,後來果然死亡。
原文
五味異功散(方見天釣、內釣)補中益氣湯(方見虛羸)七味白朮散(方見積痛)六君子湯(方見天釣)小柴胡湯(方見痓症)四君子湯(方見天釣)
五味異功散(方見天釣、內釣)補中益氣湯(方見虛羸)七味白朮散(方見積痛)六君子湯(方見天釣)小柴胡湯(方見痙症)四君子湯(方見天釣)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。