保幼新編

雜證

雜證(2)

雜證53
原文
一方:大蔥白一寸,四破之,以乳汁同煎,沙石器灌入口中,即效。
白話
一個藥方:取大蔥白一寸,剖成四片,與乳汁一同煎煮,用沙石器灌入口中,立刻見效。
原文
小兒虛熱泛上,口內糜爛,或生瘡,枯礬、黃柏作末,和清摻之。
白話
小兒虛熱上泛,口腔內糜爛,或生瘡,用枯礬、黃柏研磨成粉末,和上清油塗抹患處。
原文
或齒疳,先以白鹽,手擦腐傷處,出毒血,次以人中白、黃柏末摻之,以瘥為度。
白話
或者牙齒疳瘡,先用白鹽,用手擦拭腐爛受傷處,使毒血流出,然後用人中白、黃柏粉末塗抹,直到痊癒為止。
原文
鼻孔內外、唇上、舌下或上齶猝有浮氣,仍為腐傷,皆是疳類,治宜上同。
白話
鼻孔內外、嘴唇上、舌頭下或上顎突然有浮腫之氣,隨之變成腐爛傷口,這些都屬於疳病,治療方法與上述相同。
原文
一方:柏木皮削如馬蹄,灸於火,待其脂出,烙腐傷處,極效。一方:土鼠乾肉作末,和清塗之為妙。一方:蛇膽塗之。一方:寒水石、白鹽和清塗之,亦效。小兒懸雍垂不能吮乳,白清和鹽摻之。
白話
一個藥方:將柏木皮削成馬蹄形狀,在火上烤,等到它的油脂出來,用來烙腐爛傷處,非常有效。一個藥方:將土鼠乾肉磨成粉末,和上清油塗抹效果很好。一個藥方:用蛇膽塗抹。一個藥方:用寒水石、白鹽和上清油塗抹,也有效。小兒懸雍垂腫脹不能吮奶,用白清和鹽塗抹。
原文
小兒咽喉浮痛或爛傷,玄參、桔梗、甘草各七、八分,煎服之。兩耳尖灸三壯,神效。(長老人病,亦效)
白話
小兒咽喉浮腫疼痛或潰爛受傷,用玄參、桔梗、甘草各七、八分,煎水服用。在兩耳尖灸三壯,有神效。(老人長期生病,也有效。)
原文
小兒臍封犯風,或爛瘡,或猝浮突起,名曰旋螺。荊芥穗、艾葉同煎,頻洗之。王不留行燒存性,父脫鱗並調蠟油塗之。小兒斷臍防風,且無腹痛。
白話
小兒臍帶封口受風,或者發生爛瘡,或者突然浮腫突起,叫做「旋螺」。用荊芥穗、艾葉一同煎水,頻頻清洗。用王不留行燒存性,父脫鱗和蠟油調和塗抹。小兒斷臍可以預防風邪,並且沒有腹痛。
原文
一方:石雄黃、乳香和香油塗之妙。臍封爛瘡,滅瘢膏塗之奇效(方見下)。
白話
一個藥方:用石雄黃、乳香和香油調和塗抹,效果好。臍帶封口爛瘡,用滅瘢膏塗抹有奇效(藥方見下文)。
原文
小兒傷於風寒,失音聲嘶,久而不瘥,多服清音散(方見下),以瘥為度。
白話
小兒感受風寒,失音聲嘶,長時間不痊癒,多服清音散(藥方見下文),直到痊癒為止。
原文
小兒斷臍後,和麵作餅,圍臍裹之,艾灸三壯,防臍風。
白話
小兒斷臍之後,用麵粉做餅,圍繞肚臍包裹,用艾灸三壯,預防臍風。
原文
小兒喉痰有聲者,乃氣虛,痰將為癖積或痰厥。
白話
小兒喉嚨有痰聲的,是氣虛,痰將要變成癖積或痰厥。
原文
人參、黃連、貝母、甘草各二、三分煎服(或加玄胡索)。肥兒丸亦主之。
白話
人參、黃連、貝母、甘草各二、三分煎水服用(或加玄胡索)。肥兒丸也主治此症。
原文
小兒處過溫之壤,則血燥損元,面色萎黃,昏睡無氣,升葛湯葛根(二錢)、升麻、白芍藥各一錢、甘草(五分)加當歸身(一錢)、人參(三分)服之。以解肌熱,兼補津液為妙。
白話
小兒處於過於溫暖的環境,就會血燥損傷元氣,面色萎黃,昏睡無力,用升葛湯(葛根二錢、升麻、白芍藥各一錢、甘草五分)加當歸身一錢、人參三分服用。以解除肌表之熱,同時補充津液為好。
原文
小兒觸暑昏倒,急取路中熱土和童便,去滓灌口。絞腸腹痛(治上同)。暑感寒熱,症涉危重,小柴胡湯為妙。
白話
小兒中暑昏倒,趕快取路中的熱土和童便,去掉渣滓灌入口中。絞腸腹痛(治療同上)。暑天感受寒熱,症狀涉及危重,用小柴胡湯為好。
原文
暑傷諸症,生脈散主之(麥門冬去心三錢、人參一錢、五味子九粒研用)。
白話
暑熱損傷的各種症狀,用生脈散主治(麥門冬去心三錢、人參一錢、五味子九粒研末使用)。
原文
小兒兩目猝浮不能開,見濁汁流出,乃傷於濕熱而然,瀉青丸加貝母、草決明各三、四分,人參、桑白皮各二、三分作湯服之。
白話
小兒兩眼突然浮腫不能睜開,有濁汁流出,這是傷於濕熱所致,用瀉青丸加貝母、草決明各三、四分,人參、桑白皮各二、三分,作湯劑服用。
原文
小兒遊戲,眼被撞刺,血痕疼痛,仍生翳膜,刮取水青木皮,浸水去冷,頻頻洗之。
白話
小兒玩耍時,眼睛被撞刺,有血痕疼痛,還生出翳膜,刮取水青木皮,浸泡在水中去除冷性,頻頻清洗。
原文
黃連煎水調初男乳(白芍藥乳尤效),寢時入眼,兼服輕咳散(方見下)。
白話
黃連煎水調和初生男孩的乳汁(用白芍藥乳汁尤其有效),睡覺時滴入眼內,同時服用輕咳散(藥方見下文)。
原文
小兒眼胞猝浮大如拳,眼睛亦凸然突出者,乃脾胃濕熱上升,結核之致,平胃散加石膏、草決明各七、八分或人參三分服之。
白話
小兒眼胞突然浮腫大如拳頭,眼睛也凸出突出的,是脾胃濕熱上升,形成結核所致,用平胃散加石膏、草決明各七、八分,或人參三分服用。
原文
小兒鼻塞不通,乳不得下,取豬牙皂角、草烏(薑製)等分為末,調蔥涎作膏,貼囟門上。一方:南星末調薑汁敷囟門上。
白話
小兒鼻塞不通,無法吮奶,取豬牙皂角、草烏(薑製)等分為末,調蔥涎做成膏藥,貼在囟門上。一個藥方:南星末調薑汁敷在囟門上。
原文
鼻孔生息肉者,肺熱。上星(穴在前頂髮際上一寸)灸五壯或七壯。
白話
鼻孔長息肉的情況,是肺熱。在上星穴(穴位在前頂髮際上一寸)灸五壯或七壯。
原文
一方:巴豆去油作末,裹紙如管形,插入鼻孔,稍久黃水流出,以水盡為度,則鼻通肉消。巴豆甚毒,勿令其屑襯鼻內肌。
白話
一個藥方:巴豆去油研成粉末,用紙包裹成管狀,插入鼻孔,過一段時間黃水流出,以水盡為度,這樣鼻子就通暢,息肉消除。巴豆毒性很強,不要讓它的粉末接觸鼻內肌膚。
原文
濁汁恆流者,名曰鼻淵,乃腦消之候(治法上同)。兼用防風湯(方見下)。或流清涕者,亦同治。
白話
經常流濁鼻涕的,叫做鼻淵,是腦髓耗損的徵候(治法同上)。同時使用防風湯(藥方見下文)。或者流清鼻涕的,也同樣治療。
原文
小兒聤耳,濃汁恆流,久而不瘥,成聾難治。
白話
小兒耳內流膿,濃汁經常流出,長時間不痊癒,變成耳聾難以治療。
原文
生銀杏作汁滴入耳孔(干銀杏磨醋香油)略入麝香末,為妙。
白話
用新鮮銀杏榨汁滴入耳孔(乾銀杏磨醋香油)加入少許麝香末,效果很好。
原文
一方:干胭脂或綿胭脂,調鯉魚膽滴入亦妙。防風通聖散(方見下)加減服之,奇效。
白話
一個藥方:干胭脂或綿胭脂,調鯉魚膽滴入也有效。防風通聖散(藥方見下文)加減服用,有奇效。
原文
小兒未經痘疹之時,癮疹數發者,乃表熱夾風濕而然。
白話
小兒還沒有經歷過痘疹的時候,反覆發出癮疹,這是表熱夾雜風濕所致。
原文
預服升葛湯(方見上)以防行痘時添重之患。斑疹,熱毒甚而然。加連翹,防風,牛蒡子各五、六分。白色疹,氣虛熱多而然。加羌活,蒼朮,人參各五、六分。
白話
預先服用升葛湯(藥方見上)以預防出痘時加重病情。斑疹,是熱毒嚴重所致。加連翹、防風、牛蒡子各五、六分。白色疹,是氣虛熱多所致。加羌活、蒼朮、人參各五、六分。
原文
小兒移去他處,水土擾腸,痰飲猝盛,轉成痰積、痰厥可慮。
白話
小兒搬到其他地方,水土不服擾亂腸胃,痰飲突然增多,轉變成痰積、痰厥值得憂慮。
原文
薏苡仁、桔梗、白茯苓、貝母等分,入乾干少許,作茶和清常常服之。一方:生槐木上自生耳煎服,治土疾最效。
白話
薏苡仁、桔梗、白茯苓、貝母等分,加入少許乾薑,當作茶用清水和勻常常服用。一個藥方:用生在槐樹上的木耳煎水服用,治療水土不服最有效。
原文
小兒誤吞牟稻尾刺,飲鵝涎或狗涎(鵝與狗一足縛繩倒懸,則涎自流出)。魚刺著口內,魚網罨口而飲水,則刺自下。又魚網燒存性,和水服之。
白話
小兒誤吞了稻芒或魚刺,喝鵝涎或狗涎(用繩子綁住鵝或狗的一隻腳倒掛起來,涎水就會自然流出)。魚刺卡在喉嚨裡,把魚網蓋在口上喝水,魚刺就會下去。另外把魚網燒存性,用水調和服用。
原文
刺著項內難拔,生薑搗作餅,微焙,熨於刺著邊項外(餅冷改焙敷之),刺自聳出。
白話
刺扎在頸部內難以拔出,將生薑搗成餅狀,稍微烘焙,熨在扎刺處旁邊的頸部外面(餅冷了換新焙的敷上),刺就會自己突出來。
原文
刺著手足,深入難出,榛子去殼搗作餅,敷於刺著處對衝,刺自聳出(誤敷刺入處則刺入益深)。
白話
刺扎在手足,深入難以拔出,將榛子去殼搗成餅,敷在扎刺處的對側,刺就會自己突出來(如果誤敷在刺入處,則刺會扎得更深)。
原文
刺著手足及肌膚,薔薇根濃煎,沉刺著處,刺自聳出。
白話
刺扎到手腳及肌膚,用薔薇根濃煎,浸泡扎刺處,刺就會自己突出來。
原文
如或刺著足底,而上煎水過多,沉沒足趺,則刺聳出足背,須如榛子敷法。如鉛鐵等刺入肌亦然。一方石花敷對衝,如榛子法。針入肌不可拔,指南石敷之,則自然引出。一方螳螂爛搗,略入麝香末敷之。
白話
如果刺扎到腳底,而煎水太多,淹沒腳背,則刺會從腳背突出,必須用榛子敷法。像鉛鐵等金屬刺入肌肉也是這樣。一個藥方:用石花敷在對側,如同榛子法。針刺入肌肉拔不出來,用指南石敷上,就會自然引出。一個藥方:將螳螂爛搗,加入少許麝香末敷上。
原文
蓋螳螂前引者敷針入當處,後推者敷對衝為妙。
白話
大概螳螂前引的部分敷在針刺入的當處,後推的部分敷在對側為好。
原文
小兒耳孔蟲入,以竹管插入耳孔,用力吸之,蟲自出矣。一方滴入香油,蟲即死,括出之。
白話
小兒耳朵裡有蟲子進入,用竹管插入耳孔,用力吸氣,蟲子就會出來。一個藥方:滴入香油,蟲子立即死亡,挖出來。
原文
豆太入耳孔,繩頭摻明膠汁插耳孔,良久出之,物自附出。
白話
豆子太大進入耳孔,用繩頭蘸上明膠汁插入耳孔,過一段時間取出,異物就會附著出來。
原文
小兒為他兒所咬,龜板或鱉甲燒存性,和香油塗咬處。一方黏飯敷之。狂犬咬處,初灸七壯,後日灸一壯至百壯。一方虎骨作末,調酒服之。一方斑貓去頭翅足,炒作末,和溫酒。
白話
小兒被其他小孩咬傷,用龜板或鱉甲燒存性,和香油塗在咬處。一個藥方:用黏飯敷上。被狂犬咬傷的地方,起初灸七壯,之後每天灸一壯直到百壯。一個藥方:虎骨磨成粉末,調酒服用。一個藥方:斑蝥去掉頭、翅、足,炒過研成末,和溫酒調服。
原文
男子則自背後越肩受其酒飲之,毒物從大便出;若自前直受而飲之,則毒物從小便出,痛不堪。蓋毒物者,狂犬毒氣自成物形也。一方葛根二、三錢,杏仁七、八分煎服之。貓咬,薄荷嚼敷之。
白話
若是男子,則從背後越過肩膀接過酒來喝,毒物就會從大便排出;如果直接從前面接過酒喝,則毒物從小便排出,疼痛難忍。所謂毒物,是狂犬毒氣自己形成的物體形狀。一個藥方:葛根二、三錢,杏仁七、八分煎水服用。被貓咬傷,用薄荷嚼碎敷上。
原文
蛇咬,以針亂刺咬處,逐日出毒血,以瘥為度。一方豬肉敷咬處,兼食之。
白話
被蛇咬傷,用針亂刺咬傷處,每天放出毒血,直到痊癒為止。一個藥方:用豬肉敷在咬處,同時食用豬肉。
原文
一方貝母、木香各一、二錢,石雄黃三、四分,並作末,調酒服之。蜈蚣咬,生雞肉敷之咬處。一方獨頭蒜敷之。一方,付生蜘蛛咬之,吸去其毒。蜂螫,醋滓或薄荷汁塗之。蛇入鼻口中,火燒其尾,則蛇驚出。
白話
一個藥方:貝母、木香各一、二錢,石雄黃三、四分,一起研末,調酒服用。被蜈蚣咬傷,用生雞肉敷在咬處。一個藥方:用獨頭蒜敷上。一個藥方:讓活蜘蛛咬傷處,吸去其毒。被蜂螫,用醋渣或薄荷汁塗抹。蛇鑽進鼻孔或口中,用火燒它的尾巴,蛇就會受驚退出。
原文
一方薑汁擦貓鼻,則必放尿,滴於蛇入孔中,則自出。
白話
一個藥方:用薑汁擦貓的鼻子,貓就一定會排尿,將尿滴入蛇進入的孔洞中,蛇就會自己出來。
原文
小兒誤食諸果諸菜,或躑躅花中毒,香油多飲之。一方甘草、黑豆煎服之。一方人糞多飲之。誤食草烏,治方上同。一方鴟羽煮於香油,服半盞即效。牛肉毒尤驗焉。
白話
小兒誤食各種水果蔬菜,或羊躑躅花中毒,多喝香油。一個藥方:甘草、黑豆煎水服用。一個藥方:多喝人糞。誤食草烏,治療方法同上。一個藥方:用貓頭鷹的羽毛煮在香油裡,服用半盞即見效。解牛肉毒尤其有效。
原文
痘疹鴟張時,令小兒預服稀痘兔紅丸、人參敗毒散(並見下方),以防危重難救之患。
白話
痘疹猖獗的時候,讓小兒預先服用稀痘兔紅丸、人參敗毒散(都見下方),以預防危重難救的禍患。
原文
竊觀牛黃抱龍丸,乃小兒百病之良劑。火丹、驚風未瘥之前,連服無妨,而未及生病之前,為其預防。
白話
我私下認為牛黃抱龍丸,是小兒百病的良藥。在火丹、驚風還沒有痊癒之前,連續服用沒有妨礙,但在還沒有生病之前,用它來預防。
原文
一、二月之內過服七、八丸,則腸胃暴冷,寒痰猝盛,甚危。
白話
一兩個月之內過量服用七八丸,就會導致腸胃突然寒冷,寒痰突然旺盛,非常危險。
原文
須人參、白朮、貝母、肉桂各三、四分服之為可。
白話
必須用人參、白朮、貝母、肉桂各三、四分服用才行。
原文
經曰:大火食氣。又曰:火與元氣不兩立,一勝則一負。
白話
經書說:大火消耗氣。又說:火與元氣不能同時存在,一方勝則另一方負。
原文
凡小兒之病,專出於火熱,而一線脆弱之氣,不能抵當其消鑠,何能免其為火之所食(大火食氣,氣食大小),而亦望其兩立一勝哉?
白話
所有小兒的疾病,專門由火熱引起,而這一線脆弱之氣,不能抵擋火熱的消蝕,怎能避免被火所消耗(大火消耗氣,氣被消耗多少),又怎能希望它們兩立而一勝呢?
原文
苟非一味參力補虛回元之功,萬萬無撥亂反正之勢矣。或曰人參助熱,熱症不可用。此意稽之言也。經曰:熱雖甚不死。
白話
如果不是依靠一味人參補虛回元的功效,萬萬沒有撥亂反正的局勢了。有人說人參助熱,熱證不可用。這個說法是查考過的言論。經書說:熱雖然很嚴重但不會死。
原文
注曰:氣盡而死,然則凡熱病至死者,非熱甚而死也,乃氣盡而死也。蓋金旺土中則木自衰而火自退矣。
白話
註解說:氣耗盡而死,那麼凡是有熱病而死的,不是因為熱嚴重而死,而是因為氣耗盡而死。因為金在土中旺盛,則木自然衰弱,火自然退去。
原文
保養小兒之家,須以人參為瞽者之相,而察其虛實,酌量用之可也。
白話
保養小兒的家庭,必須把人參當作盲人的嚮導,觀察小兒的虛實,斟酌用量來使用就可以了。