原文
經曰:寧醫十丈夫,難醫一小兒。夫小兒也,臟腑脆嫩,氣血未定,經絡脈息軟弱如絲毫,易虛易實,乍冷乍熱,口不能言證情,手不能指病處,苟不考其方,而先為之所,則當局者迷,終不免束手待盡。
白話
醫經上說:寧可醫治十個成年人,也難以醫治一個小兒。因為小兒的臟腑脆弱嬌嫩,氣血尚未穩定,經絡脈象柔軟細微如絲,容易虛弱也容易實熱,忽冷忽熱,嘴裡不能說出病情,手也無法指出病痛所在。如果不仔細考究醫方,預先做好處置,那麼身在其中的人就會迷惑,最終難免束手無策,坐以待斃。
原文
其為病,慱施姑舍,是自家之薦遭兒慽,心常痛之。
白話
對於小兒的疾病,廣泛施治暫且不論,我自己接連遭遇兒女夭折的悲傷,心中常常為此感到痛苦。
原文
昨年秋,浮屠正訓,袖示一冊子,曰:此古皇明成斯文,逸其名號,無忌先生所撰《保幼新編》也。
白話
去年秋天,僧人正訓從袖中拿出一本冊子給我看,說:這是前朝皇明時期一位成姓文人,其名號已佚失,由無忌先生所撰寫的《保幼新編》。
白話
書中論述病症、制定藥方最為詳盡完備,但世上的醫生卻把它當作普通的書面文字看待,任憑它在破舊的紙張中流傳。
原文
訓恐久而漫滅,蕩瓶缽,付剞劂,幸先生之惠一言,弁諸首也。
白話
正訓擔心時間久了此書會散失湮滅,於是耗盡缽中積蓄,交付刻版印刷,希望先生能惠賜一言,放在書的開頭作為序言。
原文
余於醫學實昧昧焉,不能有以測其說之淺深,重以衰病倥傯,經歲不遑。
白話
我對於醫學實在是很愚昧,無法測度書中理論的深淺,再加上年老多病、事務繁忙,一整年都不得空閒。
原文
近於舊簏中間閱其所傳本,蓋其說原於古經,附以新方,刪繁撮要,無浩慱難尋之患。
白話
最近在舊書箱中偶然翻閱到這本流傳下來的書,它的理論根源於古代醫經,並附有新創的藥方,刪除繁瑣、摘取要點,沒有內容浩博難以查尋的困擾。
原文
參運氣,化五行,察陰陽,看日時,對證輒效,如持左契。今得廣其流布,家藏而人誦之。
白話
書中參考運氣學說,運用五行變化,觀察陰陽,審視日時,對症下藥立即見效,就像拿著左半邊契約一樣準確。如今能夠廣泛流傳散布,讓家家收藏、人人誦讀。
原文
雖非學為方者,開卷瞭然,及時投劑,俾赤子既殊而回蘇之,共登慈航,同躋壽域。夫儒之斥佛,以其用功於虛無寂滅而止耳。
白話
即使不是學醫的人,打開書卷也能一目了然,及時用藥,使嬰兒從危殆中甦醒過來,共同登上慈悲的航船,一起達到長壽的境界。儒家之所以排斥佛教,是因為佛教致力於虛無寂滅的境地罷了。
原文
今乃於瓶水枯淡中,有此竭心力念及壽民之方,孰謂吾儒之所未能者,以浮屠氏而能之乎?余於是益痛其見之之晚,而僕僕愧而敘。龍集乙巳七夕勿齋病夫盧光履撰
白話
如今卻在清貧淡泊的僧侶生活中,有人如此竭盡心力、念及延長民眾壽命的醫方,誰說我們儒家做不到的事情,僧人卻能做到呢?我因此更加痛心自己見到這本書太晚,於是恭敬慚愧地寫下這篇序文。時值乙巳年七夕,勿齋病夫盧光履撰寫。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。