原文
且言之無關於民生。不足以傳於後世。與無補於當時者。雖言如弗言也。是故役神敝精。立言著書。而無所用於天下者。君子不為焉。醫之為道也。聖人所以前民用而傳後世者也。夫豈小道云爾哉。粵自黃帝三代而下。賢哲吐辭為經。烺炳炳。其泐為成書也已彰彰矣。而吾徒尚何言哉。尚何言哉。雖然。言今之醫而吾心戚矣。言今之兒醫而吾心益大戚矣。何則。人有所欲喻於當世者。而當世先有所執持而莫能明。有所欲白於斯人者。而斯人亦有所膠固而不能解。則予愈不得不憬然而心惻矣。嗟乎嗟乎。古今來因陋就簡。錮蔽沉溺。與夫抱憤懣而不能明。就危亡而不知悟。若是者豈少哉。予弟子芝嶼。受予意為兒科書。蓋憫童稚之無辜。而挽當時之陋習也。其言綜前賢之奧旨。發金匱之英華。別徑分門。瞭若觀火。精純泮渙。法簡而該。此誠可以大補當時傳後世以衛民生者矣。夫豈役神敝精而無所用於天下哉。且夫人之惑溺而莫能破其懵昧者。誠以成書龐雜。靡所適從。簡陋苟安。訛傳沿習。衢談巷說。比比而然。苟得乎婦人女子之情。通乎閒闥閨闈之見。則其所挾持而噪為良醫者。正其惑溺於己而厚誣於人者也。悲夫。晚近之人。師心立說。妄意著書。蔑古成法。爭鳴新奇。揆之於古人折臂折肱之義。不已大謬不然乎。無怪乎惑溺者而終莫之破已。吾於是益不禁怦然心動矣。苟以局中之見。參一局外之觀。則以己之赤子。為人之赤子。以己之輕意肆志。為人之輕意肆志。則固未有不涕泣而嫚罵者。則吾知是編之出。必有始則戚然悲。慨然嘆者。而繼則可知其輾然喜。翻然笑也。吾安得默默而不言乎。是可見信於天下。是可大白於天下。華陽山人序。
白話
況且言論如果與民生無關,不足以流傳後世,又對當代沒有補益,那麼即使說了也等於沒說。因此,耗費精神、耗損精力,立說著書,卻對天下沒有用處,君子是不會做的。醫學這門學問,是聖人用來造福民眾並流傳後世的,難道可以說是微不足道的小道嗎?自從黃帝、夏商周三代以來,賢哲們發表的言論成為經典,光輝燦爛,他們所編寫的成書已經很明白了。而我們這些人還有什麼可說的呢?還有什麼可說的呢?雖然如此,談論當今的醫學,我心中感到悲傷;談論當今的兒科醫學,我心中更加悲痛。為什麼呢?因為人們有些想法想要讓當世明白,但當世之人先入為主,固執己見而無法理解;有些道理想要對人們說明,但人們也被某種偏見束縛而無法解開。這樣一來,我不得不猛然警醒而心生惻隱。唉!唉!自古以來,因循守舊、簡陋敷衍,被矇蔽而沉溺其中,以及胸懷憤懣卻無法說清,面臨危亡卻不知覺悟,這樣的人難道還少嗎?我的弟子芝嶼,接受我的意旨編寫兒科書籍,大概是憐憫兒童的無辜,想要扭轉當時的陋習。他的言論綜合了前賢的深奧要旨,發揮了《金匱》的精華,分門別類,清楚明白如同觀火,精純而融會貫通,方法簡明而完備。這確實可以大大補益當代、流傳後世,用來保衛民眾的生命。哪裡是耗費精神、損耗精力而對天下沒有用處呢?況且,人們之所以迷惑沉溺而不能破除其愚昧,實在是因為現成的書籍龐雜,無所適從,簡陋苟且,以訛傳訛,街談巷語,比比皆是。如果能夠體察婦女兒童的心情,通曉內室閨閣的見解,那麼他們所挾持而自稱良醫的,正是他們自己迷惑沉溺而嚴重誤導他人啊!可悲啊!近代以來的人,憑藉主觀臆斷創立學說,隨意著書,輕視古人的成法,爭相標新立異。用古人「三折肱而成良醫」的道理來衡量,不是大錯特錯嗎?難怪迷惑沉溺的人最終無法破除迷霧。我因此更加不禁心動。如果用局內人的見解,再參考局外人的觀點,那麼將自己的子女當作別人的子女,將自己的輕率放肆當作別人的輕率放肆,那麼一定沒有不流淚痛罵的。那麼我知道這本書問世後,一定會有人開始時憂傷悲哀、感慨嘆息,而接著就會知道他們會轉而歡喜、欣然發笑。我怎麼能沉默不語呢?這本書可以取信於天下,可以大白於天下。華陽山人序。