竹泉生女科集要

調血下

血崩由於經沖血管第五

調血下8
原文
(〔批〕傅青主原文稍加修節。逾曰:此與上條證相似,然血海熱甚者,胃液必耗而渴,尺脈必洪數,此證無是。但血管有夙精,當隱隱作痛也。倘血管不痛,則非問其失無從臆斷,甚至閉塞者,服行經藥,血管當大痛,下秫米、綠豆大瘀塊,如上卷「血瘀」第九條所論也。亦當於此加重黃柏服之。)
白話
(批註:傅青主的原文稍加修改刪節。又說:這與上一條的症狀相似,但血海熱盛的人,胃液必定耗損而口渴,尺脈必定洪數,這個病症卻沒有這些現象。只是血管中有陳舊的精液,應當會隱隱作痛。倘若血管不痛,那麼除非詢問她的過失,否則無從憑空判斷,甚至導致閉塞的,服用行經藥後,血管應當會劇痛,排出像秫米、綠豆般大的瘀血塊,如同上卷「血瘀」第九條所討論的一樣。也應當在此方中加重黃柏的用量來服用。)
原文
婦人每交合,則血流不止,雖未若血崩之甚,而歷久不愈,氣血耗傷,恐致血枯之憂。
白話
婦女每次行房,就會血流不止,雖然不像血崩那麼嚴重,但時間久了不痊癒,氣血耗損受傷,恐怕會導致血枯的憂慮。
原文
此證由於犯經交合,精沖血管,經水欲出,精逆射之,則相裹而滯於血管。
白話
這個病症是因為在月經期間行房,精液衝擊血管,經血正要流出,精液卻逆向射入,於是精血相互裹挾而滯留在血管中。
原文
交接之際,淫氣感召,舊精欲出而未能,而經血反觸動而出矣。方用引精止血湯。
白話
行房的時候,淫邪之氣相互感應,舊的精液想要排出卻未能排出,而經血反而被觸動而流出來了。藥方使用引精止血湯。
原文
竹泉生曰:此傅氏原論,余稍加節而飾之,其義精絕。
白話
竹泉生說:這是傅氏的原來論述,我稍微加以刪節修飾,其中的義理精妙絕倫。
原文
蓋精血相裹,著於血管,即當閉塞不通,而成血瘀為枯之證,今獨幸其精少也。傅氏引精止血湯
白話
大體上精液和經血相互裹挾,附著在血管上,就應當會閉塞不通,而形成血瘀導致血枯的病症,如今唯獨慶幸他的精液量少。傅氏的引精止血湯
原文
潞黨參(五錢) 白茯苓(三錢去皮) 芥穗(三錢) 萸肉(五錢) 制白朮 (一兩) 大熟地(一兩) 黑姜(一錢) 黃柏(五分) 酒炒車前子(三錢)
白話
潞黨參(五錢)、白茯苓(三錢,去皮)、芥穗(三錢)、山萸肉(五錢)、製白朮(一兩)、大熟地(一兩)、黑姜(一錢)、黃柏(五分)、酒炒車前子(三錢)
原文
方論,四劑愈,十劑則血管之傷痊。方用參朮補氣,地萸補精,精氣足則血管流通,又用茯苓、車前以利竅;用黃柏直入血管以去夙精;用芥穗以去敗血;黑姜以止血管之口,調停曲折,畢盡其其妙,故能治陳疴也。雖必慎欲三月,始後無虞。此方絲絲入扣,確不可易。
白話
方論說,服用四劑就會痊癒,十劑則血管的損傷就能復原。方中使用人參、白朮來補氣,熟地、山萸肉來補精,精氣充足則血管就能流通;又使用茯苓、車前子來通利孔竅;使用黃柏直接進入血管以去除陳舊的精液;使用芥穗來去除敗血;黑姜來封住血管的破口。調配安排曲折周到,完全發揮了其中的奧妙,所以能夠治療陳舊的疾病。雖然必須謹慎禁慾三個月,之後才能沒有後患。這個方子絲絲入扣,確實不可更改。