竹泉生女科集要

調血上

血瘀第四

調血上7
原文
陽氣虛泄,寒著肌表,血脈瘀滯,遍體麻木不仁,是為血痹。富貴尊榮而逸豫者,多有患之。
白話
陽氣虛弱而外泄,寒邪停留在肌膚表面,導致血脈瘀積阻塞,全身麻木失去知覺,這就叫做血痹。那些生活富裕、地位尊貴又安逸享樂的人,常常會患上這種病。
原文
其人骨弱體豐,脈微澀,尺中或關上小緊,失治則脈隧不暢,浸為勞瘵。
白話
這類病人骨骼脆弱但身體肥胖,脈象微弱且不流暢,尺部或關部脈象稍微緊繃。如果沒有及時治療,就會導致脈道不順暢,逐漸發展成虛勞病。
原文
故仲景《金匱》合虛勞論之,而主以黃耆桂枝五物湯,誠不易之聖方也。
白話
因此張仲景在《金匱要略》中將它與虛勞病一起討論,並以黃耆桂枝五物湯為主要治療方劑,這確實是不可改變的聖方啊。
原文
(〔批〕因是聖方並未加減,故著分量,然皆三分之一。按:桂、耆、芍原均作三兩,今合七錢五分;生薑原作六兩,今合一兩五錢;大棗原作十二枚。)《金匱》黃耆桂枝五物湯
白話
(〔批註〕因為這是聖方,沒有加減藥物,所以列出藥量,但都是原方的三分之一。按:桂枝、黃耆、白芍原本都是三兩,現在合為七錢五分;生薑原本六兩,現在合為一兩五錢;大棗原本十二枚。)《金匱》黃耆桂枝五物湯
原文
黃耆(二錢五) 白芍(二錢五) 桂枝(二錢五) 生薑(五錢) 大棗(四個)
白話
黃耆(二錢五分) 白芍(二錢五分) 桂枝(二錢五分) 生薑(五錢) 大棗(四個)
原文
竹泉生曰:聖人之制方,盡美矣,又盡善也。
白話
竹泉生說:聖人制定的藥方,真是盡善盡美啊。
原文
黃耆助氣,大棗滋脾陰而助血,桂芍雖云分調營衛,然皆長於行血,生薑重用者,所以溫經而散寒,辛通而速行,全資其力也。
白話
黃耆能補助陽氣,大棗能滋養脾陰並幫助生血,桂枝和白芍雖然說是分別調和營氣與衛氣,但都擅長促進血液運行。生薑重用,是為了溫暖經脈、驅散寒邪,利用其辛辣通散的特性使藥效迅速發揮,完全依靠它的力量。