原文
瘧疾皆由冒感風寒暑熱而發,丹溪有曰:若無汗要有汗以散邪為主,若有汗要止汗以扶正氣為先。此千古不磨至之論也。
瘧疾都是由於冒受風、寒、暑、熱而發作,丹溪先生說:「如果沒有出汗就要讓他出汗,以散邪為主;如果有汗就要止汗,以扶正氣為先。」這是千古不變的至理名言。
原文
發時有一寒一熱,身重骨節疼痛,自汗多嘔者,濕瘧也。
發作時有一冷一熱的症狀,身體沉重關節疼痛,自汗多嘔吐的,是濕瘧。
原文
由汗出脫衣沖冒風寒,或渴極過飲冷水,或冷水浴身所致。有食瘧者食所傷,由飲食過度傷寒所致。
是由於出汗後脫衣遭受風寒,或者口渴到極點時喝了太多冷水,或者用冷水洗澡造成的。有食瘧的人是因為飲食受傷,由飲食過度傷了腸胃所致。
原文
俱用柴胡、前胡、青皮、陳皮、蒼朮、白朮、白茯、甘草、豬苓、澤瀉、知母、貝母、厚朴、半夏、黃柏等分,薑棗引,服一劑以清之。
都用柴胡、前胡、青皮、陳皮、蒼朮、白朮、白茯苓、甘草、豬苓、澤瀉、知母、貝母、厚朴、半夏、黃柏等量,用生薑、紅棗作為引導,服用一劑來清熱。
原文
於發瘧日之五鼓,空心以前方加常山、檳榔、草果仁等分煎服以截之,即愈。
在瘧疾發作那天凌晨五更,空腹時在前方基礎上加入常山、檳榔、草果仁等量,煎服用來截斷瘧疾,立即就能康復。
原文
如久瘧不止致中氣弱極,名曰脾寒,用四獸飲加棗、姜,服五六劑自愈。
如果長期瘧疾不癒導致中氣極度虛弱,稱為脾寒,用四獸飲加入紅棗、生薑,服用五六劑就會自然康復。
原文
夏禹鑄曰:有陰虛似瘧竟作瘧治者,這般人卻沒有一毫心思一線想頭。夫謂之曰:似則兩症相去。原是星淵即曰:似瘧亦只似其瘧之脾寒。試問:普天下人可有瘧一起而就成脾寒者。
夏禹鑄說:有陰虛症狀類似瘧疾卻按瘧疾治療的人,這樣的人沒有一絲心思和考慮。稱之為「似」,那麼兩種病症的差距本來就像星河一樣深遠。我說:似瘧也只不過是類似瘧疾中的脾寒罷了。試問:天下人可有瘧疾一發作就變成脾寒的嗎?
原文
是必始於清之無法,繼又截之無方,或從不服藥,相延日久,才到脾寒之症。
這必然是開始時清熱的方法不當,接著又截瘧沒有好方法,或者從來不服藥,拖延日久,才發展到脾寒的症狀。
原文
明明有這一條來路,若一見每日下午身有潮熱,冷狀颼,便作瘧治,獨不思到瘧有來路。
明明有這麼一條發病的路徑,如果一看到每天下午身體有潮熱發冷的症狀,就按瘧疾治療,難道不想想瘧疾也有它的發病來路嗎?
原文
況脾瘧由重減輕,陰虛由輕加重,兩症判然,竟不知別。此一種心竅,真不可理解。
何況脾瘧是由重減輕,陰虛是由輕加重,兩種病症截然不同,竟然不知道區分。這種思維方式,實在令人無法理解。
原文
陰虛似瘧,如潮熱稍重於作寒,治用四物湯加人參。
陰虛類似瘧疾的症狀,如果潮熱比發冷稍重,治療用四物湯加人參。
原文
如心、肺、肝有熱,雖湯內已有熟地,再外加生地。
如果心、肺、肝有熱,雖然湯藥裡已經有熟地,再另外加入生地。
原文
如作寒稍重於潮熱,四物湯外加黃耆、人參、甘草等分參減半。如潮熱作寒俱輕,只用四物湯,不須外加。如女患此,加紅花二三分。
如果發冷比潮熱稍重,在四物湯外加黃耆、人參、甘草等量,而人參減半。如果潮熱和發冷都輕微,只用四物湯,不需要另外添加。如果是女性患有此症,加入紅花二三分。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。