原文
夏禹鑄曰:內經有曰,胃虛則吐,脾虛作瀉,脾胃俱虛吐瀉兼作,此言極謬。
夏禹鑄說:《內經》曾說,胃虛就會嘔吐,脾虛就會腹瀉,脾胃都虛就會嘔吐和腹瀉一起發生,這種說法非常錯誤。
原文
若先瀉後吐,面白神疲,不熱不渴,額有微汗乃脾胃虛寒也,宜理中湯或小異功散,或六君子湯。
如果是先腹瀉後嘔吐,面色蒼白、精神疲憊、不發熱不口渴、額頭有微微出汗的,就是脾胃虛寒,應該用理中湯或小異功散,或六君子湯。
原文
若先吐後瀉,面赤唇燥,煩渴溺赤,乃脾胃有熱也,治宜五苓散加竹茹煎服。
如果是先嘔吐後腹瀉,臉色發紅、嘴唇乾燥、煩躁口渴、小便發黃,就是脾胃有熱,治療應該用五苓散加竹茹煎服。
原文
又有積滯在脾,不能運化水穀而吐瀉者,宜用消導二陳湯。有長夏夾暑吐瀉者,宜用六和湯。
又有積滯停留在脾,無法運化水穀而導致嘔吐腹瀉的,應該用消導二陳湯。有夏季夾雜暑氣而嘔吐腹瀉的,應該用六和湯。
原文
余髫年硯席友陳公載嬡患吐症,適余抱風寒,因延大方脈用溫胃劑吐益甚。
我在童年時的同學陳公載嬡得了嘔吐症,正巧我得了風寒,於是請了大方脈的醫師用溫胃的藥物治療,嘔吐反而更加嚴重。
原文
帶疾往視,口唇紅麗,氣出蒸手,舌色紅紫,用熟石膏一錢研碎,以茶一碗送下,稍止,隨加一服,立愈。在大人苗竅尚驗,況嬰兒乎。
我帶病前去診視,只見他口唇紅潤美麗,呼出的氣體燙手,舌頭顏色紅紫,於是用熟石膏一錢研碎,用一碗茶送服,嘔吐稍止,隨即再加一劑,立刻就好了。這種方法對大人的病徵尚且有效,何況是嬰兒呢。
原文
後又患吐,色竅俱同,仍用石膏卻不甚應,揣之下元或有寒氣,用炒鹽熨腹,仍服石膏即愈。可見苗竅顏色從不一誤。
後來他又得了嘔吐症,病徵完全相同,仍用石膏卻不太有效,我推測下焦或許有寒氣,用炒鹽熨腹部,再服石膏就好了。由此可見,觀察病徵和顏色從來不會有差錯。
原文
余於歲癸丑北上到會館,適陳是庵幼郎脾瀉將慢,付余治,問曰:曾服參否。是庵曰:如服一分便爬上了壁。余心以為南北或亦有異。
我在癸丑年北上到會館,正好陳是庵的小兒子得了脾虛腹瀉將要轉為慢驚,把孩子交給我治療,問道:曾經服用過人參嗎?是庵說:如果服一分人參就能爬牆了。我心裡以為南北方的用藥或許有所不同。
原文
轉思初到都門,恐孟浪來誚,以六君子湯去人參連服二劑,了無一效,辭接別醫。良久一醫擁輿至館。去後余請所發劑視之,劑屬消導。因問:彼何人斯。是庵曰:此名震京都之鄭小兒科也。
轉念一想,初到京城,恐怕因魯莽行事招來譏笑,用六君子湯去掉人參連續服用兩劑,完全沒有效,於是辭去,另請其他醫師。過了很久一位醫師坐轎子來到會館。他離去後我請教所開的藥方,看了之後,藥方屬於消導之劑。便問:這位是什麼人?是庵說:這位是名震京都的鄭小兒科醫師。
原文
余曰:久瀉將慢尚可再用消導之藥,用之命不可知矣。乃止。
我說:久瀉將要轉為慢驚了,怎麼還能用消導的藥物,用了命就不保了。於是阻止了。
原文
余便不以是庵之言為正,硬用六君子湯,倍加人參,且外加附子五分,兩服即愈。是庵嘆曰:素聞妙手,今果然矣。此辨色審竅勿以人言為信之一驗也。
我就不以是庵的話為準,硬是用六君子湯,加倍使用人參,並且另外加附子五分,兩劑就痊愈了。是庵感嘆說:平素聽說你是高手,今天果然如此。這是辨別面色審察病徵、不以他人之言為準的一個驗證。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。