幼科鐵鏡

卷三

辨熱瘧似驚風傷寒

卷三/辨熱瘧似驚風傷寒26
原文
夏禹鑄曰:熱瘧之燒熱,與傷寒無異,最難辨別。看時若無真傳慧眼。以熱瘧作傷寒驚風治者,十有其十。
白話
夏禹鑄說:熱瘧的發燒,與傷寒沒有什麼不同,最難以區分。如果沒有得到真正的傳授和敏銳的眼力,把熱瘧當作傷寒、驚風來治療的人,十個當中有十個都會這樣。
原文
即問之普天下醫家能辨此症者,吾知其必無多也。
白話
就算問遍天下的醫生,能夠辨別這個病症的人,我知道必定不多。
原文
余考先君效案中,醫愈不下數千人,看法載之甚悉,治法亦覺平常,然治之必效。古所謂藥用當而通神者,此也。
白話
我考查先父的醫案,治療康復的不下數千人,辨別的方法記載得很詳細,治療的方法也看似平常,然而必定有效。古人所說的『用藥恰當便能通神』,就是這個道理。
原文
余遵先君辨法,一見便知,自信不啻,雙鏡照膽,一藥便癒,無不駭曰:奇症奇醫。
白話
我遵從先父的辨別方法,一看便知,自信如同雙鏡照膽般分明,用一劑藥便能治好,無不驚訝地說:奇怪的病症遇到了神奇的醫生。
原文
然而無奇也,人惟辨之不真,以故藥之不效。
白話
然而並沒有什麼神奇,只是因為人們辨別得不够準確,所以用藥才沒有效果。
原文
今發辨瘧之秘,傳我同人,俾嬰兒不苦於熱瘧,庶可告無罪於盧醫。
白話
現在我把辨別瘧症的秘決公開,傳授給同行們,讓嬰兒不再被熱瘧折磨,希望可以說是對得起古代名醫了。
原文
傷寒燒熱。每日到晚不減一分,不增一分,始終毫不間斷,只是平平而燒,不抽不驚,此乃傷寒之燒熱也。驚風燒熱似乎傷寒,而多一抽掣。蓋由筋屬於肝,肝風動故抽筋。肝風入脾,脾動痰,故驚。此乃驚風燒熱之辨也。
白話
傷寒的發燒,從早到晚既不減少一分,也不增加一分,始終持續不斷,只是平平穩穩地發燒,不抽搐也不驚厥,這就是傷寒的發燒。驚風的發燒看起來類似傷寒,但多了一個抽搐的症狀。這是因為筋絡屬於肝臟,肝風動了就會抽筋。肝風進入脾臟,脾動就會生痰,所以會驚厥。這就是驚風發燒的辨別方法。
原文
熱瘧燒熱雖同而症實有別,或食滾茶滾湯,或大哭大叫,頭面上必有汗。
白話
熱瘧的發燒雖然與傷寒相同,但症狀實際上有區別。有的喝了滾燙的茶水,有的因為大哭大叫,頭面部必定會有汗。
原文
一有汗,燒熱即退二、三分,少頃又照原,便是熱瘧,此一辨也。
白話
一旦出了汗,發燒就會退個二三度,過一會兒又恢復原樣,這就是熱瘧,這是第一個辨別方法。
原文
自早至晚必有一時更甚,或眼泛去,或手足掣,一掣出汗燒熱即退,獨腹上不退,少頃又燒,每日皆然,定是熱瘧,此一辨也。
白話
從早到晚必定有一段時間會更加嚴重,有的眼睛翻白,有的時候手腳抽搐,一旦抽搐出了汗,發燒就會退下來,只有腹部不退,過一會兒又燒起來,每天都是這樣,必定是熱瘧,這是另一個辨別方法。
原文
喉內必有痰,一哭必嘔,嘔即痰出,定是熱瘧。
白話
喉嚨裡必定有痰,一旦哭泣必定嘔吐,嘔吐就會把痰吐出來,必定是熱瘧。
原文
若驚風之痰盤踞乎肺,必不到胃,何得吐出,此一辨也。
白話
如果是驚風的話,痰停留在肺部,必定不會到胃裡,怎麼能吐出來呢,這是另一個辨別方法。
原文
醫傢俱有靈心慧眼者不須辨此,只須一眼一望而知。
白話
醫生如果都有靈慧的心眼,就不需要這樣辨別,只需要看一眼就能知道。
原文
面色非黃似黃,非白似白,精采似倦不倦,面色慘慘而無潤澤,毛孔爽爽而不直豎,兩眼瞧人卻像個無病的光景,熱瘧昭然。
白話
面色不是黃卻像黃,不是白卻像白,精神像是疲倦又不是疲倦,面色暗淡而沒有潤澤,毛孔疏鬆而不直立,兩眼看人卻像是沒有病的樣子,熱瘧就十分明顯了。
原文
此症多發於五、六、七、八、九月之間,用清脾飲無有不效。
白話
這個病症大多發生在五月、六月、七月、八月、九月之間,用清脾飲沒有不見效的。
原文
發一、二日者定要服五、六劑;發至五六日者,只須三、四劑。
白話
發病一二天的,一定要服用五六劑;發病到五六天的,只需要三四劑。
原文
亦有誤作驚風傷寒治者,或至十日二十日,甚至一月不愈,只須一、二劑,切不可以一劑不愈遂作別症,換方而誤殺人性命也。
白話
也有誤當作驚風或傷寒治療的,拖到十天二十天,甚至一個月都治不好,這時只需要一二劑,切不可因為一劑不見效就當作其他病症,換了方子反而延誤治療害了人性命。
原文
不知者難怪指鹿為馬,在余父子兩代治之屢屢不啻,黑白分明。今把金針遠度,何難巧繡鴛鴦。
白話
不知道的人難怪會指鹿為馬,在我們父子兩代人手中治療過無數次,黑白分明。如今把這個珍貴的方法遠遠傳授出去,巧繡鴛鴦又有什麼難的呢。
原文
又有熱瘧一日一燒,燒有定期,其候不冷,一來只發熱,或自下午起至半夜,汗出便解,手心、肚腹熱不盡解。或不自下午發,不可拘,亦用清脾飲。
白話
還有一種熱瘧一天燒一次,發燒有固定的時間,症狀不發冷,一起來就只發熱,有的從下午開始到半夜,出汗後就能緩解,手心和腹部的熱不能完全消退。有的不是從下午開始發作,不可拘泥,也用清脾飲治療。
原文
以上熱瘧,如小兒瘦怯者熱退或弱死去,必要用六君子湯以補脾。
白話
以上這些熱瘧,如果小兒瘦弱怯懦的話,熱退後可能會虛弱甚至死亡,必須用六君子湯來補脾。
原文
後例雜症,余半出書傳,惟於疑惑處辨之,經驗者著之,不效者刪之,於書所未傳見症想出治法,不過十之四、五。
白話
後面列舉的各種病症,我有一半出自書本傳授,只在有疑惑的地方加以辨別,有經驗的就記錄下來,沒有效果的就去掉;對於書本上沒有記載的病症想出的治療方法,不過佔十分之四五。
原文
獨驚類以及熱瘧、臍風辨法前所未傳,推拿傳法亦誤。
白話
唯獨驚風類以及熱瘧、臍風的辨別方法是前所未有的傳授,推拿的治療方法也是錯誤的。
原文
余父子兩代於七十餘年中,因症生悟,由悟入神,一見便知,一藥便癒。倘所謂前無古而後無今者,非耶。今出蘭亭真本,慎勿視為楓落吳江。
白話
我和父親兩代人在七十多年當中,從症狀產生領悟,由領悟進入神妙的境界,一看便知,用一劑藥就能治好。所謂前無古人後無今者,不正是這樣嗎?現在我把這個蘭亭真本公開,千萬不要把它看作是落在吳江邊的楓葉那樣被忽視。
原文
凡症用藥不過一、二、三味,甚至八、九味為度,獨驚癇症用至十九味,何也。
白話
一般病症用藥不過一二三味,甚至最多八九味,唯獨驚癇症用到十九味,為什麼呢?
原文
只因群邪逞勢,各臟為殃,深入內地,無不受害,上而顛頂,下而厥陰,手、足、腹、心到處波及,是以攻堅削亂之兵不可缺一,故王翦伐荊預知非六十萬眾不剋胥,此之謂。
白話
只因為眾多病邪逞威,各個臟腑都受到侵害,深入體內,沒有不受危害的,上到頭頂,下到會陰,手、腳、腹部、心臟到處波及,所以攻打堅固、削平混亂的軍隊不可缺一個,因此王翦攻打楚國預先知道非六十萬大軍不能成功,就是這個道理。
原文
凡我幼科慎不可以天保采薇湯作八寸三分帽,盡人可戴也。
白話
凡是從事兒科的同道,千萬不可以把天保采薇湯當作八寸三分的帽子,讓人人都能戴。