原文
錢氏曰:“凡小兒身皮目皆黃者,黃病也。身痛膊背強,大小便澀,一身皆黃,面目指爪皆黃,小便如屋塵色,著物皆黃,渴者難治,此黃疸也。二證多得於大病後。
錢乙說:「凡是小兒身體、肌膚、眼睛都發黃的,是黃病。身體疼痛、肩背僵硬,大小便不通暢,整個身體都發黃,臉面、手指、指甲都發黃,小便像屋頂灰塵的顏色,接觸到什麼東西都染上黃色,口渴的難以治療,這是黃疸。這兩種證候大多發生在大病之後。」
原文
又有一證,生下百日及半,身不因病後身微黃者,胃熱也,大人亦同。又有面黃腹大,食土渴者,脾疳也。又有目生而身黃者,胎疸也。經云:諸疸皆屬於熱,色深黃者是也。若淡黃兼白者,胃怯胃不和也。
還有一種情況,出生百日至半歲,不是因為病後而身體微黃的,是胃熱,大人也一樣。又有臉面發黃、腹部腫大,喜歡吃泥土且口渴的,是脾疳。又有出生時眼睛就發黃而身體也發黃的,是胎疸。經書上說:各種黃疸都屬於熱,顏色深黃的是這樣。若是淡黃兼帶白色的,是胃氣虛怯、胃氣不和。
原文
丹溪云:不必分五,同是濕熱,如盦曲相似,此理甚明。
朱震亨說:不必分為五種,都是濕熱,就像酒麴發酵一樣,這個道理很明確。
原文
全嬰方論云:夫發黃者,皆由寒濕之氣蘊結於脾胃,蒸發而成也。
《全嬰方論》說:發生的黃疸,都因為寒濕之氣蘊藏積聚在脾胃,蒸發而形成。
陽明病沒有出汗,小便不通暢,心中有熱邪阻塞,必然會發黃。
原文
巢氏曰:小兒百日半歲,非傷寒瘟病而身微黃者,亦是脾胃熱,忌不可灸也,灸之則熱甚,此是將息過度所為。
巢元方說:小兒出生百日至半歲,不是因為傷寒或瘟疫而身體微黃的,也是脾胃熱,應當避免用艾灸治療,灸了就會使熱邪更嚴重,這是保養不當所造成的。
原文
微薄其衣,欲與除熱丸散投之,自歇,不得妄與湯劑及灸,為害不淺淺也。”論發黃治例
應當讓他穿輕薄的衣服,想給他服用清熱的丸藥散劑,自己會停止。不能隨意給予湯藥和艾灸,造成的危害可不輕啊。」
原文
難知云:色如熏黃,乃濕病也。一身盡痛,色如橘子黃者,黃病也。一身不痛,干黃、燥也。
《難知》說:顏色像煙熏的黃色,是濕病。全身疼痛,顏色像橘子黃的,是黃病。全身不疼痛,乾燥發黃的,是乾黃、燥證。
原文
小便自利,四肢不沉重,渴而引飲者,梔子柏皮湯。
小便通暢,四肢不沉重,口渴想要喝水的,用梔子柏皮湯。
原文
濕黃,脾也,小便不利,四肢沉重,似渴不欲飲者,大茵陳湯。若大便自利而黃者,茵陳梔子黃連三物湯。往來寒熱,一身盡黃者,小柴胡加梔子湯。
濕熱發黃,病在脾,小便不通暢,四肢沉重,好像口渴但不想喝水,用大茵陳湯。如果大便通暢但身體發黃的,用茵陳梔子黃連三物湯。往來寒熱,整個身體發黃的,用小柴胡加梔子湯。
原文
羅謙甫云:小兒季夏身體蒸熱,胸膈煩滿,皮膚如漬橘之黃,眼中白睛亦黃,筋骨痿弱,不能行立,此由季夏之熱,加以濕氣而蒸熱,搏於經絡,入於骨髓,使臟氣不平,故脾遂乘心,濕熱相合而成此疾也。
羅謙甫說:小兒在夏季身體蒸發發熱,胸膈煩悶滿悶,皮膚像浸泡過的橘子那樣黃,眼睛的眼白也發黃,筋骨痿軟虛弱,不能行走站立,這是因為夏季的暑熱,加上濕氣而形成蒸發的熱邪,搏結在經絡,侵入骨髓,使臟氣不平穩,所以脾臟就趁機侵犯心臟,濕邪和熱邪相結合而形成這個疾病。
原文
蓋心火實則身體蒸熱,胸膈煩滿;脾濕勝則皮膚如漬橘之黃。
因為心火亢盛就會身體蒸發發熱,胸膈煩悶滿悶;脾濕偏盛就會皮膚像浸泡過的橘子那樣黃。
原文
有餘之氣必乘已所勝,而侮不勝,是腎肝受邪,而筋骨痿弱,不能行立。
有餘的氣必然侵犯它所能勝過的,而欺負它不能勝過的,這樣腎和肝就受到病邪侵犯,因而筋骨痿軟虛弱,不能行走站立。
原文
《內經》言脾熱者色黃而肉蠕動,又言濕熱成痿,信哉所言也。所謂子能令母實,實則瀉其子也。蓋脾土退其本位,腎得復,心火自平矣。
《內經》說脾熱的人顏色發黃而且肌肉蠕動,又說濕熱會形成痿證,確實是這樣說的。所謂子能令母充實,充實了就要瀉它的子。這是因為脾土退回它的本位,腎水得以恢復,心火自然就平定了。
原文
又《內經》曰:治痿獨取於陽明,正謂此也,加減瀉黃散主之。加減瀉黃散方 此藥退脾土復腎水降心火
又《內經》說:治療痿證只取陽明經,正是說這個,用加減瀉黃散主治。加減瀉黃散方 此藥的作用是消退脾土、恢復腎水、下降心火
原文
黃連、茵陳(各五分);黃柏、黃芩、茯苓、山梔(各三分);澤瀉(二分)。
黃連、茵陳(各五分);黃柏、黃芩、茯苓、山梔(各三分);澤瀉(二分)。
原文
上㕮咀,都作一服,水一盞,煎至六分,去渣,稍熱服。食後一服減半,待五日再服而良愈。
以上切碎,都作為一劑,用水一盞,煎至六分,去除藥渣,稍微溫熱服用。飯後服用一劑就能減輕一半,等到第五天再服用一劑就會完全康復。
原文
《內經》云:“土位之主,其瀉以苦。”又云:“脾苦濕,急食苦以燥之。”故用黃連、茵陳之苦寒,除濕熱,為君。
《內經》說:「土位的主人,用苦味來瀉它。」又說:「脾苦於濕,急切地吃苦味來燥濕。」所以用黃連、茵陳的苦寒,祛除濕熱,作為君藥。
原文
腎欲堅,急食苦以堅之,所以黃柏之苦辛寒,強筋骨,為臣。
腎想要堅固,急切地吃苦味來堅固它,所以用黃柏的苦辛寒,強壯筋骨,作為臣藥。
原文
濕熱成煩,以苦瀉之,故以黃芩、山梔子之苦寒,止煩滿,為佐。
濕熱形成煩躁,用苦味來瀉它,所以用黃芩、山梔子的苦寒,止住煩躁和滿悶,作為佐藥。
原文
濕淫於內,以淡泄之,故以茯苓、澤瀉之甘淡,利小便,導濕,為使也。
濕邪浸淫在體內,用淡味來滲泄它,所以用茯苓、澤瀉的甘淡,疏通小便,引導濕邪,作為使藥。
原文
茵陳湯 治小兒陽明病,發熱汗出者,此為熱越,不能發黃也。
茵陳湯 治療小兒陽明病,發熱出汗的,這是熱邪越散,不能發黃。
原文
身無汗,劑頸而還,小便不利,渴欲飲水者,此為瘀熱在裡,必發黃。
身上沒有出汗,汗只到脖子就停止了,小便不通暢,口渴想要喝水的,這是瘀熱在體內,必定會發黃。
原文
傷寒七八日,身黃如橘色,小便不利,腹痛者,並主之。山茵陳 梔子仁 川大黃
傷寒七八天,身體發黃像橘子的顏色,小便不通暢,腹痛的,一併主治。山茵陳 梔子仁 川大黃
原文
上等分㕮咀,水煎加減服,日進三服。小便當利,尿如皂莢汁狀,色正赤。
以上等份切碎,用水煎煮加減服用,每天服用三次。小便應當通暢,尿像皂莢汁的形狀,顏色正紅。
原文
一宿腹減,黃(按,此處應有“病”字,原文未嚴重影響文意,依原則不改)痛隨小便去也。梔子柏皮湯 治小兒身黃髮熱
一夜之間腹部減輕,黃痛隨著小便而去除。梔子柏皮湯 治療小兒身體發黃發熱
原文
梔子仁(十個)、 甘草(一兩,炙)、 黃柏(二兩)。
梔子仁(十個)、 甘草(一兩,炙)、 黃柏(二兩)。
原文
上㕮咀水一小盞煎六分加減服犀角散 治小兒黃疸一身盡黃
以上切碎用水一小盞煎至六分加減服用犀角散 治療小兒黃疸整個身體發黃
原文
犀角(一兩), 茵陳、 栝蔞根、 升麻、 龍膽草、 生地黃(各半兩),寒水石。
犀角(一兩), 茵陳、 栝蔞根、 升麻、 龍膽草、 生地黃(各半兩),寒水石。
原文
上㕮咀,水一盞,煎六分,溫服。一方,治小兒忽發黃,面目皮肉盡黃,栝蔞汁和蜜服之,良驗。
以上切碎,用水一盞,煎至六分,溫熱服用。另一個方子,治療小兒忽然發黃,臉面眼睛皮膚肌肉全都發黃,用栝蔞汁摻和蜂蜜服用,療效很好。
原文
瓜蒂散 治小兒三歲忽發心滿堅硬,腳手心熱,則變為黃病,不急治,殺人。瓜蒂(七個) 赤小豆(七粒) 秫米(七粒)
瓜蒂散 治療小兒三歲忽然發生心下滿悶堅硬,腳和手心發熱,就會變成黃病,不趕快治療,會危害生命。瓜蒂(七個) 赤小豆(七粒) 秫米(七粒)
原文
上為末,用一字吹兩鼻內,令黃水出,未盡,再用水調服之,得吐黃水即瘥。
以上研成細末,用一字吹入兩側鼻孔內,讓黃水流出,如果沒有流乾淨,再用清水調服,能嘔吐出黃水就會康復。
原文
一方,瓜蒂一兩,赤小豆四兩,為末,每服一錢,濕水調服,藥下即臥,當有吐,以吐清黃汁為妙,虛人不可用。
另一個方子,瓜蒂一兩,赤小豆四兩,研成細末,每次服用一錢,用溫水調服,服藥後立即躺下,應當會有嘔吐,以嘔吐物清澈黃色汁液為好,虛弱的人不可用。
原文
茯苓滲濕湯:治小兒黃疸,寒熱嘔吐,而渴欲飲冷水,身體、面目俱黃,小便不利,不得安臥,不思食。
茯苓滲濕湯:治療小兒黃疸,寒熱往來嘔吐,口渴想要喝冷水,身體、臉面眼睛都發黃,小便不通暢,不能安穩躺下,不想吃東西。
原文
白茯苓(五分) 澤瀉(三分) 茵陳(六分) 豬苓(二錢)。
白茯苓(五分) 澤瀉(三分) 茵陳(六分) 豬苓(二錢)。
原文
黃芩、黃連、梔子、防己、白朮、蒼朮、陳皮、青皮、枳殼(各二錢)。
黃芩、黃連、梔子、防己、白朮、蒼朮、陳皮、青皮、枳殼(各二錢)。
原文
上銼散水一小盞煎六分徐徐濕服丹溪一方 治小兒吐瀉黃疸
以上切碎用水一小盞煎至六分慢慢溫熱服用丹溪的一個方子 治療小兒嘔吐腹瀉黃疸
原文
三稜、蓬朮、青皮、陳皮、神麯、麥芽、黃連、甘草、白朮、茯苓。
三稜、蓬朮、青皮、陳皮、神麯、麥芽、黃連、甘草、白朮、茯苓。
原文
上為末,溫水調服。傷乳食吐瀉,加山楂;時氣吐瀉,加滑石;發熱,加薄荷。
以上研成細末,用溫水調和服用。傷乳傷食嘔吐腹瀉的,加山楂;時令邪氣嘔吐腹瀉的,加滑石;發熱的,加薄荷。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。