神農本草經百種錄

茯苓

茯苓

茯苓4
原文
古注茯苓,皆云松脂入地所結,無苗葉花實。今之茯苓,皆有蔓可種,疑古今有異同也。味甘平。
白話
古書註解茯苓,都說是松脂滲入地下所凝結而成,沒有莖、葉、花、果實。現今的茯苓,都有藤蔓可以種植,懷疑古代和現代有所不同。味道甘甜,藥性平和。
原文
主胸脅逆氣,憂恚,驚邪恐悸,心下結痛,寒熱煩滿,咳逆,皆脾虛不能化水,痰飲留結諸經之疾。口焦舌乾,胸有飲,則水下聚而津液不升。利小便。淡滲利水道。久服,安魂養神,不飢延年。心脾和通之效。
白話
主治胸脅氣逆上衝、憂愁憤怒、驚嚇恐懼、心悸、心下痞塞疼痛、惡寒發熱、煩躁滿悶、咳嗽氣逆,這些都是脾虛不能運化水濕,導致痰飲停留、結聚在各經脈的疾病。口乾舌燥,是因為胸中有水飲,水液下聚而津液不能上承。能利小便。藥性淡滲,能通利水道。長期服用,能安定魂魄、滋養心神,使人不感飢餓、延年益壽。這是使心脾調和通暢的功效。
原文
茯苓生山谷之中,得松柏之餘氣,其味極淡,故為調補脾陰之藥,義見石斛條下。凡人邪氣鬱結,津液不行,則為痰為飲。痰濃稠為火之所結,飲清稀為水之所停。故治痰則咸以降之,治飲則淡以利之。
白話
茯苓生長在山谷之中,秉承了松柏的餘氣,它的味道極淡,因此是調理補益脾陰的藥物,其中的義理在石斛條目下有說明。大凡人體邪氣鬱結,津液運行不暢,就會形成痰或飲。痰質地濃稠,是火邪凝結所致;飲質地清稀,是水濕停聚而成。所以治療痰要用鹹味藥來使它降下,治療飲要用淡味藥來使它通利。
原文
若投以重劑,反拒而不相入,惟茯苓極輕淡,屬土,土勝水能疏之滌之,令從膀胱以出,病漸去而不覺也。觀仲景豬苓湯等方,五苓散義自見矣。
白話
如果使用藥性重濁的方劑,反而會互相排斥而不能進入病所,只有茯苓藥性極為輕淡,屬於土,土能剋制水,能夠疏通、滌除水濕,使它從膀胱排出,疾病逐漸去除而病人沒有感覺。看看張仲景的豬苓湯等方劑,五苓散的方義自然就明白了。