幼科發揮

調理脾胃

調理脾胃(2)

調理脾胃16
原文
小兒久病。只以補脾胃為主。補其正氣。則病自愈。宜養脾丸。加所病之藥一二味在內服之。
白話
小兒久病,只以補脾胃為主。補益他的正氣,病自然就會痊愈,適宜用養脾丸,加入所病對應的藥一二味在裡面服用。
原文
或問脾胃補瀉之味。予曰。天食人以五氣。地食人以五味。五氣者。寒熱溫涼平也。五味者。酸苦辛甘鹹也。氣為陽。陽不足者補之以氣。味為陰。陰不足者補之以味。故肝屬木。味以辛補酸瀉。氣以溫補涼瀉。心屬火。味以咸補苦瀉。氣以熱補寒瀉。肺屬金。味以酸補辛瀉。氣以涼補溫瀉。腎屬水。味以苦補咸瀉。氣以寒補熱瀉。是四臟者。各屬一季。味則逆之。氣則從之。以補以瀉也。至於脾胃屬土。寄於四季。無定位。無從逆也。故於五味相濟。四季均平。以中和為主。補瀉亦無偏勝也。況脾喜溫而惡寒。胃喜清而惡熱。偏寒偏熱之氣。固不可以專用。而積溫成熱。積涼成寒。雖溫平涼平之藥。亦不可以群聚久服也。經云。治熱以寒。溫而行之。治寒以熱。涼而行之。斯為善矣。
白話
有人問脾胃補瀉的味,我說:「上天用人供給五氣,大地用五味供給人。五氣是寒、熱、溫、涼、平;五味是酸、苦、辛、甘、鹹。氣屬陽,陽不足的用氣來補;味屬陰,陰不足的用味來補。所以肝屬木,味用辛補酸瀉,氣用溫補涼瀉;心屬火,味用咸補苦瀉,氣用熱補寒瀉;肺屬金,味用酸補辛瀉,氣用涼補溫瀉;腎屬水,味用苦補咸瀉,氣用寒補熱瀉。這四臟,各屬一個季節,味就逆它,氣就從它,來補來瀉。至於脾胃屬土,寄於四季,沒有固定的位置,也無所謂從逆。所以在五味相濟、四季均平之中,以中和為主,補瀉也沒有偏勝。更何況脾喜溫而厭惡寒,胃喜清而厭惡熱,偏寒偏熱之氣,本來不可以專門使用,而且積累溫暖就變成熱,積累清涼就變成寒,雖是溫平、涼平的藥,也不可以聚集在一起久服。《內經》說:『治熱用寒,溫著行之;治寒用熱,涼著行之。』這才是好的。」
原文
一人自知醫。生一男。謂小兒脾不足。作補丸服之。至於有疾。不肯請醫。亦自治之。予曰。小兒無病。不可服藥。古人所謂無病服藥。如壁中安柱。此言何謂也。五行之理。偏勝則害。病必請醫。如耕當問農。織當問女之意也。醫不三世。不服其藥。自非專門之術。而病之虛實。藥之良毒。吾恐必誤也。
白話
有一個人自以為懂醫,生了一個男孩,就說小兒脾不足,做補丸給他服用。等到有了病,不肯請醫生,也自己治療。我說:「小兒無病,不可服藥,古人所謂無病服藥,就像在牆壁中安放柱子,這話是什麼意思呢?五行的道理,偏勝就會有害,生病必須請醫生,就像耕田應當問農夫,織布應當問女子的意思。醫不三世不服其藥,如果不是專門的技術,對病的虛實、藥的良毒,我恐怕一定會有錯誤。」
原文
一兒八歲。形氣甚弱。其父責令讀書。予見之。謂其父曰。令郎形氣弱當懷保之。不可一於嚴也。乃留養脾丸肥兒丸與之。調理半年。後病成疳矣。先請一老醫。不知幼科。謂之傷食。用一粒金丹服之。病乃劇。請予。予曰。前與養脾丸肥兒丸服盡乎。曰。未服也。又問曰。今服者何方也。曰一粒金丹。予辭曰。不可治矣。一粒金丹內有草烏巴豆大毒之藥。豈可常服者乎。此兒脾胃素弱怯。食少而瘦。故以肥兒丸調理。應服而不服。一粒金丹大傷犯胃氣。此不應服而服。傷之重傷。謂之虛。死在旦夕。後果死。
白話
有一個孩子八歲,形氣很弱,他的父親逼迫他讀書。我見到了,對他父親說:「令郎形氣弱應當好好保育,不可一味嚴厲。」於是留養脾丸、肥兒丸給他。調理半年後,後來得了疳積。先請了一個老醫生,不懂幼科,說是傷食,用一粒金丹給他服用,病反而加劇了。請我去。我問:「之前給的養脾丸、肥兒丸都服完了嗎?」回答說:「還沒服。」又問:「現在服用的是什麼方子?」回答:「一粒金丹。」我推辭說:「不能治了。一粒金丹內有草烏、巴豆大毒的藥,哪裡是可常服的?這孩子脾胃向來虛弱怯弱,吃得少而消瘦,所以用肥兒丸調理。應當服用的不服,一粒金丹大傷胃氣,不應當服用的反而服用,傷上加傷,稱為虛,死在早晚之間。」後來果然死了。
原文
一庸醫狂悖。借父祖專門之名。自稱得異人之傳。妄立方法。變亂繩墨。嘗語人曰。吾能知人之臟腑。有病而去之。知其所傷之物。而取下之。知其疾之順逆而預解之。言大而誕。人皆信之。時有富家楊姓者。生二子。聞其名而交結之。禮意懇至。蓋為其子之未出痘也。後一子出痘。因熱以湯蒸汗而死。小子因服附子毒發癰。亦死於醫之手。惜哉。
白話
有一個庸醫狂妄悖謬,借著父祖專門的名義,自稱得到異人的傳授,妄立方法,變亂規矩。曾對人說:「我能知道人的臟腑,有病就除去它,知道他所傷的是什麼東西而取下它,知道疾病的順逆而預先解除它。」言辭誇大荒誕,人們都相信他。當時有富家姓楊的,生了兩個兒子,聽聞他的名聲而交往結納,禮意懇切周到,是為了他們的兒子還未出痘。後來一個兒子出痘,因發熱用熱湯蒸汗而死;小兒子因服用附子中毒發作癰疽,也死在這醫生手上。可惜啊!
原文
監生胡篤庵咳久不止。汗之不可。下之不可。因於表裡之邪俱甚也。自制一方。
白話
監生胡篤庵咳嗽很久不止,發汗不可以,瀉下不可以,因為表裡的邪氣都很盛。於是自己制了一個方子。
原文
用蘇葉薄荷葉桑白皮末杏霜栝蔞霜桔梗末甘草末各等分。虛者加阿膠。蜜丸。白湯下。或口中噙。五日而安。後以此方治人屢效。黃芩芍藥湯 治傷熱乳而瀉黃。
白話
用蘇葉、薄荷葉、桑白皮末、杏霜、栝蔞霜、桔梗末、甘草末各等分,虛弱的加阿膠,做成蜜丸,用白湯送服,或者含在口中。五天就好了。後來用這個方子治人屢屢有效。黃芩芍藥湯,治傷熱乳而瀉黃。
原文
條芩 白芍藥(各等分) 甘草(減半) 加黃連(等分) 上水煎服。加減四物湯 治妇人乳少。
白話
條芩、白芍藥(各等分),甘草(減半),加黃連(等分),以上用水煎服。加減四物湯,治產婦乳汁少。
原文
當歸身 川芎 生地 麥門冬 桔梗 人參 生甘草(各等分) 上銼水煎服。更用獖豬蹄新汲水煮爛。和汁食之。三化丸 去胸中宿食菀莝之熱。
白話
當歸身、川芎、生地、麥門冬、桔梗、人參、生甘草(各等分),以上銼碎用水煎服。再用獖豬蹄和新汲的水煮爛,和著汁一起吃。三化丸,去胸中積食菀莝的熱。
原文
枳實(麩炒) 厚朴(薑汁炒) 大黃(各等分) 上為末。神麯糊丸。麻子大。每服量大小虛實。溫水下。家傳保和丸 補脾胃。進飲食。治一切食積。
白話
枳實(麩炒)、厚朴(薑汁炒)、大黃(各等分),以上研為細末,用神麯糊做成丸,如麻子大小,每次服用根據大小虛實酌量,用溫水下服。家傳保和丸,補脾胃,增進飲食,治一切食積。
原文
白朮 陳皮 半夏曲 白茯苓 神麯(各三錢) 枳實(炒) 厚朴(薑汁炒) 香附子(酒浸) 山楂 麥糵曲(各二錢半) 黃連(薑汁炒) 連翹(去子) 萊菔子(各二錢) 上為末。荷葉浸水煮粳米糊丸。麻子大。薑湯下。
白話
白朮、陳皮、半夏曲、白茯苓、神麯(各三錢),枳實(炒)、厚朴(薑汁炒)、香附子(酒浸)、山楂、麥糵曲(各二錢半),黃連(薑汁炒)、連翹(去子)、萊菔子(各二錢),以上研為細末,用荷葉浸水煮粳米糊做成丸,如麻子大小,用薑湯送服。
原文
三黃枳朮丸 治傷肉食麵餅。並辛辣肥厚一切熱物。
白話
三黃枳朮丸,治傷肉食、麵餅,以及辛辣肥厚一切熱性食物。
原文
黃芩 黃連(酒炒) 大黃(酒煨) 神麯 陳皮 白朮(各一兩) 枳實(五錢) 上為末。荷葉浸水煮粳米糊丸。麻子大。白湯下。三稜消積丸 治傷生冷一切硬物冷積。
白話
黃芩、黃連(酒炒)、大黃(酒煨)、神麯、陳皮、白朮(各一兩),枳實(五錢),以上研為細末,用荷葉浸水煮粳米糊做成丸,如麻子大小,用白湯送服。三稜消積丸,治傷生冷一切硬物冷積。
原文
三稜(炮) 莪朮(炮) 神麯(各一錢) 青皮 陳皮 小茴香 巴豆(和米炒焦黑去米各五錢) 益智仁 丁香(各三錢) 上醋麵糊為丸。麻子大。量人加減。生薑湯下。益胃散 治誤服寒藥過多傷其脾胃者。
白話
三稜(炮)、莪朮(炮)、神麯(各一錢),青皮、陳皮、小茴香、巴豆(和米炒焦黑去米,各五錢),益智仁、丁香(各三錢),以上用醋和麵糊做成丸,如麻子大小,根據病人酌量加減,用生薑湯送服。益胃散,治誤服寒藥過多損傷脾胃的。
原文
陳皮 黃耆(蜜炙各七錢) 益智仁 白豆蔻 澤瀉 乾薑(炒) 砂仁 甘草(炙) 藿香葉 厚朴(制) 人參(各三錢) 一方有薑黃(三錢) 上為細末。每服五分至一錢。薑棗煎湯下。大豆黃卷散 治誤服熱藥。此解之。
白話
陳皮、黃耆(蜜炙,各七錢),益智仁、白豆蔻、澤瀉、乾薑(炒)、砂仁、甘草(炙)、藿香葉、厚朴(制)、人參(各三錢),另一方有薑黃(三錢),以上研為細末,每次服用五分至一錢,用薑棗煎湯送服。大豆黃卷散,治誤服熱藥,用此方來解。
原文
貫眾 板藍根 甘草 大豆卷(以無根水浸生卷是也日乾各等分) 上為細末。每服五分。井泉水煎飲。
白話
貫眾、板藍根、甘草、大豆卷(用無根水浸生卷就是,日乾,各等分),以上研為細末,每次服用五分,用井泉水煎服。