幼科發揮

25
原文
瘧疾不問新舊。並宜服平瘧養脾丸。此家傳秘方。治有三方 初截 中和 末補
白話
瘧疾不論新發或舊病,都應該服用平瘧養脾丸。這是家傳秘方,治療有三個階段:初治、中治、末治。
原文
初治法 初起有外因者。不問風寒暑濕之邪。並宜香蘇散加紫蘇香附陳皮甘草。外加常山檳榔烏梅。於發日五更時服。得吐為善。蓋吐中即有發散之義。不復作矣。有內因飲食不化。積而成痰。痰變為瘧。宜平胃散加常山烏梅檳榔。臨發日五更服。或吐或下。痰積悉除。不復作矣。有不內外因者。客忤中惡。夢寐顛倒成瘧者。此邪瘧也。宜四聖丸加家傳斬鬼丹主之。人身榮衛之氣。晝則行陽二十五度。夜則行陰二十五度。故瘧之晝發者。邪在陽分易治。宜用前法截之。夜發者不可截也。
白話
初治法:初起有外因的,無論風、寒、暑、濕邪氣,都適宜用香蘇散加紫蘇、香附、陳皮、甘草,再加常山、檳榔、烏梅,在發作的當天五更時服用。嘔吐為好,因為嘔吐中即有發散的意思,不會再發作了。有內因的,飲食消化不良,積滯而成痰,痰變化為瘧,適宜用平胃散加常山、烏梅、檳榔,在發作當天五更時服用,或吐或下,痰積全部清除,不再發作了。有不內外因的,客忤中惡,夢寐顛倒而成瘧的,這是邪瘧,適宜用四聖丸加家傳斬鬼丹主治。人體榮衛之氣,白天運行於陽分二十五度,夜間運行於陰分二十五度,所以瘧疾白天發作的,是邪在陽分,容易治療,適宜用前面的方法截瘧。夜間發作的不能截。
原文
宜桂枝湯加當歸生地黃桃仁發出血中之邪自已。不已者必須提至陽分。然後截也。升提宜柴胡四物湯加升麻葛根。截宜柴胡湯加常山檳榔烏梅主之。
白話
適宜用桂枝湯加當歸、生地黃、桃仁,發出血中的邪氣就能自行停止。不能停止的,必須將病邪提至陽分,然後再截。升提適宜用柴胡四物湯加升麻、葛根。截瘧適宜用柴胡湯加常山、檳榔、烏梅主治。
原文
中治法 邪氣漸強。正氣漸衰。宜以養正去邪和解為主。柴苓湯主之。此和解之聖方也。服三劑後。加常山烏梅以去其邪。二補一攻。常與調理。以瘥為度。
白話
中治法:邪氣漸強,正氣漸衰,適宜以養正、去邪、和解為主,用柴苓湯主治。這是和解的聖方。服用三劑後,加常山、烏梅以祛邪。補二攻一,常常調理,以康復為限度。
原文
如有熱多寒少。宜用柴胡白虎湯。寒多熱少者。柴胡桂枝湯主之。二劑之後。間截藥一劑。熱多者。用常山知母草果檳榔各一錢。寒多者。用常山錢半。丁香五分。烏梅一個為劑。各用酒一盞浸一夕。發日五更服。如神。
白話
如果熱多寒少,適宜用柴胡白虎湯。寒多熱少的,用柴胡桂枝湯主治。服用二劑之後,隔一天用截瘧藥一劑。熱多的,用常山、知母、草果、檳榔各一錢。寒多的,用常山一錢半、丁香五分、烏梅一個為一劑。各用酒一盞浸泡一夜,發作當天五更時服用,神效。
原文
末治法 瘧久不退。謂之痎瘧。(老瘧也。)邪氣未盡。正氣已衰。專以養正為主。使正氣復。邪氣自盡也。十全大補湯加陳皮半夏柴胡主之。食少者。去地黃加神麯。有瘧母者。本方加青皮神麯九肋鱉甲醋服。
白話
末治法:瘧疾很久不退的,叫做痎瘧(就是老瘧)。邪氣未盡,正氣已衰,專門以養正為主,使正氣恢復,邪氣自然盡除。用十全大補湯加陳皮、半夏、柴胡主治。食慾差的,去地黃加神麯。有瘧母的,本方加青皮、神麯、九肋鱉甲,用醋服用。
原文
小兒瘧久不退。腹中或左或右有塊者。此名瘧母。即癖也。瘧後有此。經年不愈。常為潮熱。其狀似瘧。面黃腹大。乃其候也。宜消去之。祖方。用月蟾丸。今予立消癖丸。小兒久瘧成疳勞者。集聖丸主之。瘧後浮腫者。胃苓丸主之。
白話
小兒瘧疾很久不退,腹中左邊或右邊有塊的,這叫做瘧母,就是癖。瘧後出現這個,經年不癒,常成為潮熱,症狀像瘧,面黃腹大,就是它的徵候,適宜消除它。祖方用月蟾丸。現在我訂立消癖丸。小兒久瘧成疳勞的,集聖丸主治。瘧後浮腫的,胃苓丸主治。
原文
瘧後與泄痢並作者。宜柴苓加檳榔烏梅主之。蓋小柴胡湯治瘧。五苓散治瀉痢。檳榔烏梅痢瘧必用之藥也。平瘧養脾丸。此吾家傳治瘧之神方也。
白話
瘧後與泄痢同時發作的,適宜用柴苓湯加檳榔、烏梅主治。因為小柴胡湯治瘧,五苓散治瀉痢,檳榔、烏梅是痢疾和瘧疾必用的藥。平瘧養脾丸,這是我家傳的治瘧神方。
原文
人參 白朮 白茯苓 甘草(炙) 當歸 川芎 陳皮 半夏曲 蒼朮(米泔浸炒) 厚朴(薑汁炒) 柴胡 黃芩 豬苓 澤瀉 草果 常山 青皮 辣桂 九肋鱉甲(酥炙各等分) 上一十九味。共研末。於五月五日。及三元八節天月德。要安普護福生除開破日修合。酒煮曲糊丸。麻子大。陳米湯下。消癖丸 專治瘧母食症痰癖。五飲成癖並治。
白話
人參、白朮、白茯苓、甘草(炙)、當歸、川芎、陳皮、半夏曲、蒼朮(米泔浸炒)、厚朴(薑汁炒)、柴胡、黃芩、豬苓、澤瀉、草果、常山、青皮、辣桂、九肋鱉甲(酥炙,各等分)。以上十九味,共同研成細末。於五月五日,及三元八節天月德、要安、普護、福生、除開破日修合。用酒煮曲糊成丸,麻子大小,用陳米湯送服。消癖丸:專治瘧母、食症、痰癖,五飲成癖一併治療。
原文
三稜(即魚形者) 莪朮(各醋浸炒) 陳皮 枳殼(麩炒) 厚朴(薑汁炒) 山茱萸 使君子 夜明砂 黃連(炒) 木香 乾薑(炒各二兩) 海藻(洗淨半兩) 神麯 麥糵 半夏曲(二錢)乾蟾(炙) 九肋鱉甲(醋炒各三錢) 上為末。酒煮麵糊丸。麻子大。米飲下。家傳斬鬼丹 截瘧神效。
白話
三稜(即魚形的)、莪朮(各醋浸炒)、陳皮、枳殼(麩炒)、厚朴(薑汁炒)、山茱萸、使君子、夜明砂、黃連(炒)、木香、乾薑(炒,各二兩)、海藻(洗淨,半兩)、神麯、麥糵、半夏曲(二錢)、乾蟾(炙)、九肋鱉甲(醋炒,各三錢)。以上研成細末,用酒煮麵糊成丸,麻子大小,用米湯送服。家傳斬鬼丹:截瘧神效。
原文
黃丹(研) 獨頭大蒜(研爛如泥) 上於五月五日午時。至誠修合。用蒜泥和丹同杵。眾手為丸。隨人大小。發日五更取長流水面東下。四聖丸 治瘧有效。
白話
黃丹(研)、獨頭大蒜(研爛如泥)。以上於五月五日午時,至誠修合。用蒜泥和丹一同杵搗,眾手製成丸,隨人大小。發作日五更取長流水面朝東服下。四聖丸:治瘧有效。
原文
穿山甲(去筋膜兩半灰炒拌) 雞骨常山 烏梅(去核焙) 檳榔(各一兩) 上為末。糯米糊丸。隨人大小。黃丹為衣。每服二十五丸至三十丸。臨發日五更面東溫酒送下。柴胡桂枝湯 治瘧疾寒多熱少者。
白話
穿山甲(去筋膜,用灰炒拌)、雞骨常山、烏梅(去核焙乾)、檳榔(各一兩)。以上研成細末,用糯米糊成丸,隨人大小,用黃丹為衣。每次服用二十五丸至三十丸,臨發作日五更面朝東用溫酒送下。柴胡桂枝湯:治瘧疾寒多熱少的。
原文
用小柴胡湯 柴胡(二錢五分) 黃芩 半夏(各一錢) 人參(錢半) 甘草(五分) 合桂枝湯。桂枝芍藥。加栝蔞根牡蠣乾薑(炮)薑棗同煎。柴胡白虎湯 治熱多寒少者。
白話
用小柴胡湯:柴胡(二錢五分)、黃芩、半夏(各一錢)、人參(一錢半)、甘草(五分),合桂枝湯,桂枝、芍藥,加栝蔞根、牡蠣、乾薑(炮),薑棗同煎。柴胡白虎湯:治熱多寒少的。
原文
用小柴胡湯合白虎湯。石膏(五錢) 知母(二錢) 甘草(一錢) 入粳米生薑同煎。
白話
用小柴胡湯合白虎湯。石膏(五錢)、知母(二錢)、甘草(一錢),加粳米、生薑同煎。
原文
一兒歲半病瘧。二日一發。久不愈。其兒黃瘦面浮腹脹。予用平瘧養脾丸治之。愈。
白話
一個孩子一歲半患瘧疾,隔日一發,很久不癒。這孩子黃瘦、面色浮、腹部脹,我用平瘧養脾丸治療,康復了。
原文
一兒病瘧。醫以柴苓湯投之。調理二三日。不效。予用平瘧養脾丸治之。效。
白話
一個孩子患瘧,醫生用柴苓湯給他服用,調理了二三天,無效。我用平瘧養脾丸治療,有效。
原文
一兒病瘧。醫用截藥。內有砒丹。三截之。遂成疳瘧。其父懊恨前藥之誤也。予用平瘧養脾丸治瘧。集聖丸治疳。調理一月而愈。
白話
一個孩子患瘧,醫生用截瘧藥,裡面有砒丹。截了三次,於是變成疳瘧。孩子的父親懊惱怨恨先前用藥的錯誤。我用平瘧養脾丸治瘧,集聖丸治疳,調理一個月而康復。
原文
一女先驚後瘧。瘧久成疳。予用集聖丸調理。一月而安。
白話
一個女孩先驚後瘧,瘧久成疳。我用集聖丸調理,一個月而平安。
原文
一兒先瘧後驚。予用調元湯。琥珀抱龍丸治之。安。
白話
一個孩子先瘧後驚。我用調元湯、琥珀抱龍丸治療,平安。
原文
一兒病瘧。一日一發。予用家傳斬鬼丹截之。止三日。後又發。再截之。凡三截俱三四日又發。其父怪問之。時六七月棗熟。予疑其必啖生棗。故止而復發也。問之果然。乃禁之。先用胃苓丸。調理三日。更以斬鬼丹截之。遂愈。
白話
一個孩子患瘧,每日一發。我用家傳斬鬼丹截瘧,止了三天,後來又發。再截。共截了三次,都是三四天後又發。孩子的父親奇怪地問是怎麼回事。當時是六七月棗熟的季節,我懷疑他必定偷吃了生棗,所以止而復發。問了果然如此,於是禁止吃棗。先用胃苓丸,調理三天,再用斬鬼丹截瘧,於是康復。
原文
汪南汀季子七歲。病瘧三年。諸醫治之無效。乃請予治之。予視其外候。面色黃白。山根帶青。腹大而堅。曰。此久瘧成癖。癖在潮熱。當與補脾消癖。瘧熱自除。恨無九肋鱉甲耳。南汀求得之。因制一方。
白話
汪南汀的季子七歲,患瘧三年,各位醫生治療都無效,於是請我治療。我看他的外候,面色黃白,山根帶青,腹大而堅硬,說:「這是久瘧成癖,癖在潮熱,應當給予補脾消癖,瘧熱自然消除。可惜沒有九肋鱉甲。」南汀求得後,我因而制定了一個方子。
原文
用人參白朮陳皮青皮三稜莪朮木香砂仁當歸川芎黃連柴胡鱉甲為末。神麯糊丸。炒米煎水。日三服。調理五十餘日安。
白話
用人參、白朮、陳皮、青皮、三稜、莪朮、木香、砂仁、當歸、川芎、黃連、柴胡、鱉甲研成細末,用神麯糊丸,用炒米煎水送服,每日三服。調理五十多天康復。
原文
陸陳巷李宅一女七歲。戊戌秋先患外感。後變瘧。因用截藥。變作痢。至冬痢雖止。瘧益甚。請予往。視其外侯。大骨高起。大肉陷下。發稀目陷。面黃鼻燥。不思飲食。唯啖蓮肉。乃內傷脾虛疳癆證也。時有江西醫人萬鼎在彼。謂不可治。予曰無慮。吾能治之。至春必愈。用集聖丸一料。次年二月果安。
白話
陸陳巷李宅一個女孩七歲,戊戌年秋天先患外感,後變成瘧。因為用截瘧藥,變成痢,到了冬天痢雖然止住了,瘧卻更加厲害。請我前往。看她的外候,大骨高起,大肉陷下,頭髮稀疏、眼睛凹陷,面色黃、鼻乾燥,不想吃東西,只吃蓮肉。這是內傷脾虛的疳癆證。當時有江西醫生萬鼎在那裡,說不可治。我說不用擔憂,我能治,到春天必定康復。用集聖丸一料,第二年二月果然康復。
原文
一兒病瘧。間日一發。予依祖訓。當用胃苓丸補之。發日以斬鬼丹截之。調理半月已漸平復。適有麻城丁醫至。見兒未大好。謂其父曰。我秘方只一劑而愈。其父惑之。不知其所用者何方也。初進一劑。瘧即大作矣。更甚於前。予笑其醫云。只用秘方。令吾前功盡廢。又勞調理也。其父悔。且怨醫。辭去之。予調理一月愈。
白話
一個孩子患瘧,隔日一發。我依照祖訓,應當用胃苓丸補益,發作日用斬鬼丹截瘧。調理半個月已經逐漸平復。恰好有麻城丁醫生來,見孩子未大好,對孩子的父親說:「我的秘方只一劑就癒。」孩子的父親被他迷惑,不知道他用的是什麼方。剛服一劑,瘧就大發作了,比之前更嚴重。我笑這個醫生說:「只用秘方,讓我前面的功勞全部廢棄,又勞煩重新調理。」孩子的父親後悔,又埋怨醫生,把他辭退了。我調理一個月康復。
原文
一兒久瘧成癖。因癖生熱。或三五日一發。發則十餘日不止。常在申酉時。但不寒顫。又微惡寒即發熱。熱亦不甚。發過不渴。不頭痛。予用消癖丸平瘧養脾丸相間服之。半年而愈。一兒瘧後腹脹。用加減塌氣丸服之愈。
白話
一個孩子久瘧成癖,因癖生熱,有時三五天一發,發作就十多天不止,常在申酉時。但不寒顫,又微惡寒就發熱,熱也不甚重,發過不渴,不頭痛。我用消癖丸、平瘧養脾丸交替服用,半年康復。一個孩子瘧後腹脹,用加減塌氣丸服用後康復。