幼科發揮

脾所生病

吐瀉

脾所生病19
原文
吐出上焦。瀉出下焦。乃腸胃之病也。脾在中焦。管攝乎上下之間。吐瀉互作者。乃脾之病也。
白話
吐出上焦的東西,瀉出下焦的東西,這是腸胃的疾病。脾位於中焦,管理協調上下之間。嘔吐和腹瀉同時發生的,是脾的疾病。
原文
夫人身之中。足陽明胃脈之氣。自上而下。足太陰脾脈之氣。自下而上。上下循環。陰陽交接。謂之順而無病也。故胃氣逆而為上。則為嘔吐。脾氣逆而為下。則為泄瀉。吐瀉之病。脾胃為之總司也。
白話
在人的身體當中,足陽明胃脈的氣從上往下運行,足太陰脾脈的氣從下往上運行,上下循環,陰陽交接,稱為順暢而沒有疾病。所以胃氣逆而上行,就會嘔吐;脾氣逆而下行,就會腹瀉。嘔吐和腹瀉的疾病,脾胃是主要的總管。
原文
發揮云。胃在上焦主內而不出。嘔吐則不納矣。腸在下焦。主出而不入。有積泄瀉。出則無積矣。觀李知先活人書括云。胃家有熱難留食。胃冷無緣納水漿。則吐瀉之出於上焦也明矣。又張長沙傷寒論云。下利服理中不止。理中者。理中焦也。治泄不利小便。非其治也。五苓散主之。不止者在下焦。赤石脂禹餘糧湯主之。則泄瀉出於下焦也明矣。
白話
《發揮》說:胃位於上焦,主管容納而不外出。嘔吐時就不能容納了。腸位於下焦,主管排出而不進入。有積滯就腹瀉,排出後就沒有積滯了。觀看李知先的《活人書括》說:胃中有熱就難以留住食物,胃冷就無法容納水漿,那麼吐瀉出於上焦就很清楚了。又張仲景的《傷寒論》說:腹瀉服用理中湯不停止的,理中是調理中焦的。治療泄瀉不通利小便,不是正確的治法,用五苓散主治。不停止的在下焦,用赤石脂禹餘糧湯主治,那麼泄瀉出於下焦就很清楚了。
原文
赤石脂(一斤) 禹餘糧(一斤) 上水六升。煮取二升。去渣。分三服。
白話
赤石脂(一斤)、禹餘糧(一斤),以上用水六升,煮取二升,去除渣滓,分三次服用。
原文
又按治泄利者。有四法焉。有用理中湯。以治其中氣者。有用五苓散。以利其小便者。有用真武湯。以溫其腎者。有用赤石脂禹餘糧。以固澀其大腸者。不可不知其要也。蓋腎開竅於二陰。主蟄藏者也。如門戶然。泄瀉不止。門戶不固也。故用姜附以溫之。閉其門戶也。腸胃者。容受水穀之氣。猶倉廩然。脾司出納。乃倉廩之官也。吐瀉不止。乃倉廩之不藏。官之失其職也。故用參朮以補之。封其倉廩也。下焦者。水穀注下之路。如溝瀆然。小便不利者。溝瀆之不能別也。故用豬苓澤瀉以利之。疏通其水瀆也。大便不禁。溝瀆之不能瀦也。故用赤石脂禹餘糧以澀之。塞其決也。真武湯
白話
又按:治療泄利有四種方法。有用理中湯來治療中氣的,有用五苓散來通利小便的,有用真武湯來溫暖腎的,有用赤石脂禹餘糧來固澀大腸的,不可不知道這些要點。腎開竅於二陰,主管蟄藏,就像門戶一樣。泄瀉不止,是門戶不牢固,所以用乾薑附子來溫暖它,關閉門戶。腸胃容納水穀之氣,像倉庫一樣,脾主管出入,是倉庫的官員。吐瀉不止,是倉庫不能封藏,官員失職,所以用人參、白朮來補益,封閉倉庫。下焦是水穀下注的道路,像溝渠一樣,小便不利是溝渠不能分流,所以用豬苓、澤瀉來通利,疏通水渠。大便失禁是溝渠不能蓄水,所以用赤石脂禹餘糧來固澀,塞住決口。真武湯。
原文
茯苓 芍藥 生薑(各一兩) 附子(一枚炮破八片) 白朮(二兩) 上用水八升。煮取三升。溫服七合。日三。
白話
茯苓、芍藥、生薑(各一兩),附子(一枚炮製破成八片),白朮(二兩),以上用水八升,煮取三升,溫熱服用七合,每日三次。
原文
祖訓治吐瀉者。只用胃苓丸。吐以煨生薑湯。泄以一粒丹和之。炒米湯下。一粒丹(亦名白玉丹) 此家傳十三方也。
白話
按照祖傳方法治療吐瀉,只用胃苓丸。嘔吐用煨生薑湯,泄瀉用一粒丹調和,用炒米湯送服。一粒丹(也叫做白玉丹),這是家傳十三方之一。
原文
寒水石(煅二兩) 白礬(枯一兩) 上為末。水糊丸。小豆大。每一丸米湯下。
白話
寒水石(煅燒二兩),白礬(枯竭一兩),以上研成細末,用水糊成丸,如小豆大小,每次用米湯送服一丸。
原文
錢氏曰。脾主困。謂疲憊也。非嗜臥也。吐瀉久則生風。飲食傷則成疳。易至疲憊也。此與腎主虛同。
白話
錢乙說:脾主困,是說疲憊,不是嗜睡。吐瀉久了就會生風,飲食受傷就會成疳,容易導致疲憊。這與腎主虛的道理相同。
原文
論腎者。元氣之主。腎虛則為稟賦不足之病。脾者穀氣之主。脾虛則為津液不足之病。故小兒五臟之病。脾腎最多。肝心次之。肺又次之。小兒吐瀉。多因傷乳食得之。
白話
論腎:是元氣的根本,腎虛就是稟賦不足的病。脾是穀氣的根本,脾虛就是津液不足的病。所以小兒五臟的病,脾和腎最多,肝和心次之,肺又次之。小兒吐瀉,多是因為傷了乳食而得的。
原文
如吐瀉時不啼哭。不喜飲食。此傷乳食也。初得之不可遽止。宿食未盡去也。宜換乳食。勿令重傷。吐瀉益甚。非醫之咎也。益黃散主之。
白話
如果吐瀉時不哭鬧,不喜歡吃東西,這是傷了乳食。剛得的時候不可以急著止住,因為宿食還沒有完全去除。應當更換乳食,不要讓乳食再次受傷。吐瀉更加嚴重,不是醫生的過錯。用益黃散主治。
原文
有熱者胃苓丸。用東向陳壁土。和生薑少許炒焦。入水煎湯。澄清吞下。瀉不止。以胃苓丸一粒丹合而服之。煎湯下效。
白話
有熱的用胃苓丸。用朝東的陳年牆壁土,和生薑少許炒焦,加水煎湯,澄清後吞服。腹瀉不止的,用胃苓丸和一粒丹合在一起服用,用煎湯送服效果好。
原文
如吐瀉時不惡風寒。喜人懷抱。此傷風吐瀉也。宜發散。惺惺散。
白話
如果吐瀉時不怕風寒,喜歡被人懷抱,這是傷風吐瀉。適宜發散。用惺惺散。
原文
如吐瀉時啼哭。其身俯仰不安者。必腹中有痛。此藿亂也。內傷乳食。外感風寒得之。先治其里。宜理中湯加藿香。後治其表。桂枝湯。表裡通治。藿香正氣散。
白話
如果吐瀉時哭鬧,身體俯仰不安的,必定腹中有疼痛。這是霍亂。由內傷乳食、外感風寒引起。先治療裡證,適宜用理中湯加藿香。後治療表證,用桂枝湯。表裡通治,用藿香正氣散。
原文
一兒周歲。吐瀉並作。時天大寒。醫用理中胃苓丸。服之不效。予曰。此表裡有寒邪。未得發散也。取益黃散與之。其夜得大汗而止。
白話
一個一周歲的嬰兒,嘔吐腹瀉同時發作,當時天氣非常寒冷。醫生用理中丸和胃苓丸治療,服用後沒有效果。我說:這是表裡有寒邪,沒有發散。取益黃散給他服用,當晚出了大汗就好了。
原文
一女歲半。與前兒同症。吐瀉。此傷食也。前有外感風邪。故用益黃散。溫其表裡之寒。此只是傷食。用胃苓丸一粒丹陳壁土湯下。調其脾胃。消其食積。而吐瀉俱止。
白話
一個一歲半的女孩,與前一個嬰兒症狀相同,嘔吐腹瀉。這是傷食。前一個嬰兒有外感風邪,所以用益黃散,溫暖他的表裡之寒。這個只是傷食,用胃苓丸和一粒丹,用陳壁土湯送服,調理脾胃,消化食積,嘔吐腹瀉都停止了。
原文
一兒暴吐瀉。上下所出皆乳不化。用理中丸服之效。
白話
一個嬰兒突然嘔吐腹瀉,吐出和瀉下的都是不消化的奶,服用理中丸有效。
原文
一兒暴吐瀉。上下所出皆黃水。中有乳片不化者。用二陳湯。加黃連薑汁炒煎服效。
白話
一個嬰兒突然嘔吐腹瀉,吐出和瀉下的都是黃水,其中有奶片不消化的,用二陳湯加黃連(薑汁炒)煎服有效。
原文
或問。二病同。而治之異者。何也。曰。所出之乳不化者。胃有寒也。故以理中丸急溫之。所出乳片不化者。胃有熱邪。熱不殺穀。宜半夏黃連以解之。此同病異治法也。
白話
有人問:兩個病相同,治療卻不同,是什麼原因呢?回答說:所吐所瀉的是不消化的奶,是胃有寒,所以用理中丸急溫脾胃。所排出的奶片不消化,是胃有熱邪,熱不能消化穀物,適宜用半夏、黃連來解除。這就是同病異治的方法。