幼科發揮

急驚風有三因

急驚風有三因

急驚風有三因18
原文
有外因者。如感冒風寒溫濕之氣而發熱者。宜即發散之和解之。以除其熱可也。苟失而不治。熱甚發搐。此外因之病也。宜導赤散瀉青丸主之。
白話
有外因的情況。例如因感受風、寒、溫、濕邪氣而發熱的,應當立即發散或和解,以消除其熱。如果延誤而不及時治療,熱盛就會發作抽搐,這是外因引起的疾病。適宜用導赤散、瀉青丸主治。
原文
有內因者。如傷飲食發熱者。即宜消導之下之。如保和丸三黃枳朮丸之類。以除其熱可也。苟失而不治。熱甚發搐。此內因之病也。當視大小便如何。如大便不通。先去其宿食。宜木香檳榔丸及膽導法。大便潤。以辰砂五苓散琥珀抱龍丸主之。
白話
有內因的情況。例如因傷於飲食而發熱的,應當立即消導或瀉下。如保和丸、三黃枳朮丸之類,以消除其熱。如果延誤而不及時治療,熱盛就會發作抽搐,這是內因引起的疾病。應當觀察大小便情況如何。如果大便不通,先去除其積滯的宿食,適宜用木香檳榔丸及膽導法。如果大便通暢,用辰砂五苓散、琥珀抱龍丸主治。
原文
有不內外因者。如有驚恐。或客忤中惡得之。蓋心藏神。驚有傷神。腎藏志與精。恐有傷腎。經云。隨神往來謂之魂。並精出入謂之魄。故神傷則魂離。精傷則魄散。小兒神志怯弱。猝有驚恐。所以精神潰亂。魂魄飛揚。氣逆痰聚。乃發搐也。客忤中惡。出其不意。大人且驚。況小兒乎。宜先去其痰。辰砂膏主之。後安其神。琥珀抱龍丸主之。有熱者。東垣安神丸。下痰之藥慎勿用輕粉巴豆之類。恐傷元氣。損脾胃。誤殺小兒。錢氏抱龍丸 治小兒風痰。熱甚昏睡。急驚。
白話
有不內外因的情況。例如因驚恐,或遭遇客忤中惡而得病。人心藏神,驚會傷神;腎藏志與精,恐會傷腎。經典說:跟隨神往來的叫做魂,附著精出入的叫做魄。所以神傷就會魂離,精傷就會魄散。小兒神志怯弱,突然遭受驚恐,就會精神潰亂,魂魄飛揚,氣逆痰聚,於是發作抽搐。客忤中惡,出乎意料,大人尚且驚懼,何況小兒呢!應當先祛除其痰,用辰砂膏主治。然後安定其神,用琥珀抱龍丸主治。有熱的,用東垣安神丸。祛痰的藥物千萬不要用輕粉、巴豆之類,否則恐怕損傷元氣,損壞脾胃,誤害小兒。錢氏抱龍丸:治小兒風痰、熱甚昏睡、急驚。
原文
雄黃(飛四錢) 天竺黃(四錢) 膽星(八錢) 硃砂(水飛淨四錢) 麝香(三分) 上為末。煮甘草膏為丸。芡實大。薄荷湯化下。辰砂膏 以通心氣。
白話
雄黃(飛研四錢) 天竺黃(四錢) 膽星(八錢) 硃砂(水飛淨四錢) 麝香(三分) 以上研為細末。煮甘草膏做成丸劑。如芡實大小。用薄荷湯化開服用。辰砂膏:用以通達心氣。
原文
硃砂(飛一錢) 牙硝(二錢五分) 雄黃(飛二錢五分) 麝香(二字) 金箔(十五片) 銀箔(十五片) 白附子(三錢) 枳殼(炒三錢) 川芎(四錢) 白茯苓(四錢) 人參(二錢) 黃連(二錢) 遠志(二錢) 除前六味另碾。後七味共為末和勻。蜜丸芡實大。每服一丸。麥門冬煎湯化下。此硃砂膏加減。
白話
硃砂(飛研一錢) 牙硝(二錢五分) 雄黃(飛研二錢五分) 麝香(二字) 金箔(十五片) 銀箔(十五片) 白附子(三錢) 枳殼(炒三錢) 川芎(四錢) 白茯苓(四錢) 人參(二錢) 黃連(二錢) 遠志(二錢) 除了前面六味另碾外,後面七味共同研為細末,混合均勻。用蜂蜜做成丸劑,如芡實大小。每次服用一丸,用麥門冬煎湯化開服用。這是硃砂膏的加減方。
原文
或問。熱甚則生痰。痰甚則發搐。錢氏有利驚丸以下其痰。陳氏有芎蠍散以吐其痰。皆可用否。予曰。藥不執方。合宜而可用也。兒壯實者。吐之下之病則止。兒弱怯者。不可孟浪。反傷元氣。大抵痰在咽喉之中。壅塞沾滯。藥食不能入者。則宜吐而去之。此在上者越而治之法也。宜用殭蠶牙皂炙焦等分研末。每服少許。以土牛膝根自然汁灌之即吐。吐後卻進下痰藥。如五色三黃丸。礞石滾痰丸。辰砂膏。皆可用之。辰砂膏 下痰甚妙。
白話
有人問:熱盛就會生痰,痰盛就會發作抽搐。錢氏有利驚丸用來瀉下痰涎,陳氏有芎蠍散用來催吐痰涎,都可以服用嗎?我說:藥物不固執一方,適宜病情就可以使用。小兒身體壯實的,催吐或瀉下後病就會停止。小兒身體虛弱怯懦的,不可魯莽行事,反而會損傷元氣。大體上說,痰在咽喉之中,壅塞黏滯,藥物和食物都不能進入的,就適宜催吐而去除它。這是《內經》所說「其在高者因而越之」的治療方法。適宜用殭蠶、牙皂炙焦等分研末,每次服用少許,用土牛膝根的自然汁液灌入就會嘔吐。嘔吐之後再服用祛痰藥。如五色三黃丸、礞石滾痰丸、辰砂膏,都可以服用。辰砂膏祛痰的效果非常好。
原文
飛辰砂(三錢) 硼砂(一錢半) 馬牙硝(一錢半) 玄明粉(二錢) 全蠍(去毒一錢) 珍珠(一錢) 麝香(一字) 上為末和勻。用好油單紙包起。自然成膏。每用一粒許。治諸驚薄荷湯下。治胎驚乳汁調棗湯下。
白話
飛辰砂(三錢) 硼砂(一錢半) 馬牙硝(一錢半) 玄明粉(二錢) 全蠍(去毒一錢) 珍珠(一錢) 麝香(一字) 以上研為細末混合均勻。用好的油單紙包起來,自然會凝成膏劑。每次用一粒左右。治各種驚風用薄荷湯送下。治胎驚用乳汁調紅棗湯送下。
原文
予初習醫。治一兒二歲發搐而死。請予至。舉家痛哭。乃阻之。告其父曰。此兒面色未脫。手足未冷。乃氣結痰壅而悶絕。非真死也。取艾作小炷。灸兩手中衝穴。火方及肉而醒。大哭。父母皆喜。遂用家傳治驚方。以雄黃解毒丸十五丸利其痰。涼驚丸二十五丸去其熱。合之薄荷煎湯送下。須臾利下黃涎。搐止矣。予歸。父問用何藥。如是速效。全具以告父。父語母曰。吾有子矣。
白話
我當初學習醫術時,治療一個兩歲的小兒因抽搐而假死。請我前往,全家痛哭。我阻止他們,告訴他的父親說:這孩子面色尚未脫失,手腳尚未冰冷,是氣結痰壅而悶絕,不是真的死了。取艾絨做成小艾炷,灸兩手的中衝穴,火剛燒到皮膚就醒了,大哭起來。父母都很高興。於是用家傳治驚的方子,用雄黃解毒丸十五丸祛其痰,涼驚丸二十五丸去其熱,配合薄荷煎湯送下。片刻後瀉下黃痰,抽搐就停止了。我回家後,父親問我用什麼藥,這麼快就見效。我把全部情況告訴父親。父親對母親說:我有兒子了。
原文
一兒發搐痰壅。有醫用白餅子下之。不退。凡三下。病益深。合目昏睡。不哭不乳。喉中氣鳴。上氣喘促。大便時下。予曰。五臟氣絕。病不可治。轉下之過也。彼醫曰。白餅子錢氏下痰神方也。予曰。盡信書則不如無書。錢氏小兒。皆出於門人附會之說也。蓋人之有痰。猶木之有津。時令大熱。草木流津。痰自熱生。此明驗也。痰猶水也。附氣自行。過顙在山。豈水之性哉。乃搏激使之也。今痰隨火上。不知降火。而反下之。損其胃氣。胃氣既敗。五臟俱損。故目不開者。肝絕也。昏睡不乳者。脾絕也。啼聲不出者。心絕也。喘促痰響者。肺絕也。便溺遺失者。腎絕也。果不可治而死。
白話
有一個小兒抽搐痰壅,有醫生用白餅子瀉下。沒有效果。總共瀉了三次,病反而更加嚴重。眼睛閉著昏睡,不哭也不吃奶,喉中氣鳴,上氣喘促,大便時時瀉下。我說:五臟之氣都已衰竭,病已不可治療。這是反覆攻下的過錯。那位醫生說:白餅子是錢氏瀉痰的神方。我說:完全相信書本還不如沒有書。錢氏小兒方,都是出自門人附會之說。人有痰,就像樹有津液一樣。時令大熱,草木流津,痰因熱而生,這是明顯的驗證。痰就像水,依附氣而運行,水流過顙(兩山之間的水道),難道是水的本性嗎?乃是衝擊激盪使它這樣的。現在痰隨著火向上,如果不知道降火,反而用下法,就會損傷胃氣。胃氣既然敗壞,五臟都會受損。所以眼睛不睜開的,是肝絕;昏睡不吃奶的,是脾絕;哭不出聲的,是心絕;喘促痰響的,是肺絕;大小便失禁的,是腎絕。果然不可治療而死了。
原文
邑中有儒醫。治病有奇方。唯性太執。不知通變。時有小兒發搐。予謂急驚。當用涼瀉。導赤散瀉青丸是也。彼謂驚風者。肝火鬱遏而成也。火鬱則發之。小續命湯是也。人不能決。兩從之。予所治者一日而安。彼治者死。悔不信吾言。無及矣。
白話
城中有一位儒醫,治病有奇方。只是性情太固執,不知道變通。當時有小兒發作抽搐,我說是急驚,應當用涼瀉法,導赤散、瀉青丸就是這一類。他說驚風是肝火鬱遏而成的,火鬱就要發散,用小續命湯治療。眾人不能決斷,兩方面都聽從。我治療的那個一天就安好了,他治療的那個卻死了。後悔不相信我的話,已經來不及了。
原文
一兒發搐。先取善推法推之止。向後發病益危甚。予曰。推法者。乃針灸摩按之遺意也。經曰。無刺大虛人。推搐之法。壯實者可用之。如怯弱者其氣不行。推則有汗。反傷元氣也。其家不信予言。予曰。不死必成癇疾。半月後果死。
白話
有一個小兒抽搐,先用擅長的推法推拿後停止了。以後發病更加危重。我說:推法,是針灸按摩的遺意。《內經》說:不要針刺大虛的人。推拿抽搐的方法,身體壯實的人可以用。如果是怯懦虛弱的人,他的氣不能運行,推拿就會出汗,反而損傷元氣。他的家人不相信我的話,我說:不死必定會變成癇症。半個月後果然死了。
原文
一兒發搐。因用推法暫退。一月後如期復發。又推之。或一月一發。或一月再發。予曰。病成癇矣。推法者乃發表之意。痰聚在心。不得出也。幸初成癇者尚可治。若久則為終身痼疾。不可治也。因立方用四色斷癇丸。
白話
有一個小兒抽搐,因為用推法暫時消退。一個月後按時復發,又用推法。有的一月發作一次,有的一月發作兩次。我說:病已經變成癇症了。推法是發散表邪的意思,會使痰聚集在心臟,不能出來。幸而剛成癇症的還可以治療。如果久了就會成為終身的頑固疾病,不能治療了。於是立方用四色斷癇丸。
原文
黃連(五錢) 飛硃砂(二錢五分) 膽星(一錢) 白甘遂(三分) 為末。粟米糊丸。兼獖豬心血杵勻丸。芡實大。每服一丸。燈草煎湯化下。夜服三次。日服一次。遂安。
白話
黃連(五錢) 飛硃砂(二錢五分) 膽星(一錢) 白甘遂(三分) 研為細末。用粟米糊做成丸劑,同時用閹割過的豬心血混合杵勻做成丸。如芡實大小。每次服用一丸,用燈心草煎湯化開服用。晚上服三次,白天服一次。於是平安了。
原文
癸亥二月。英山縣大尹前縣吳公。一子發搐。彼醫以二陳湯薑汁竹瀝治之。不退。公初來任過羅。與全有識。承差人請之。全往視。其外候三關青氣。兩頰赤色。目常直視。指如捻物。曰。此得之外感。未與發散。熱入於裡。錢氏曰。肝有熱。則目直視。得心熱則發搐。又曰。兩頰赤而目直視。必作驚風。小兒肝常有餘。又乘木旺之時。當與瀉肝。若二陳湯陳皮半夏生薑之辛。皆助肝之物。經曰。以辛補之。所以無效。乃用瀉青丸。以瀉肝之有餘。導赤散以瀉心之火。一服而搐即止。公喜謂其下曰。所見不同。用藥即效。真良醫也。彼到時吾心有主。今果無憂矣。全見其胎稟素怯。脾胃自弱。恐後作搐。便成癇矣。又作琥珀丸與之常服而安。
白話
癸亥年二月,英山縣大尹前任縣令的吳公,有一個兒子發作抽搐。那位醫生用二陳湯加薑汁竹瀝治療,沒有效果。吳公剛到任時路過羅田,與我有交往。於是派差人請我。我前往視察,他的外候是三關青色之氣,兩頰赤色,眼睛常常直視,手指像在捻物。我說:這是因為外感,沒有給予發散,熱邪入裡了。錢氏說:肝有熱,就會眼睛直視;得心熱就會發作抽搐。又說:兩頰赤而眼睛直視,必定會發作驚風。小兒肝氣常有餘,又逢木旺之時,應當瀉肝。二陳湯中的陳皮、半夏、生薑都是辛味,都是助肝的藥物。《內經》說:用辛味補肝,所以沒有效果。於是用瀉青丸來瀉肝的有餘,用導赤散來瀉心的火。服用一劑抽搐就停止了。吳公高興地對下面的人說:見解不同,用藥就見效,真是良醫啊!他來的時候我心中有主見,如今果然沒有憂慮了。我見他胎稟向來怯弱,脾胃本來就弱,恐怕日後再發抽搐,變成癇症。又製備琥珀丸給他常服而平安。
原文
蘄水沙阪徐淑道。一子患驚風。先求醫張姓者治之。數日不效。請予往。痰喘正急。驚搐頻發。予先治其痰。次治其搐。以次而定。唯身熱猶熾。張姓者欲用解毒湯竹葉湯小柴胡湯。予皆不可。謂之曰。小兒肝嘗有餘。脾嘗不足。病發於肝。風木太旺。脾土受傷。此乃虛熱。勿用寒涼。致損中氣也。乃用四君子湯加炙黃耆炒黑乾薑。一服而安。
白話
蘄水沙坂的徐淑道,有一個兒子患驚風。先請張姓醫生治療,數日不見效,請我前往。當時痰喘正急,驚風抽搐頻發。我先治他的痰,再治他的抽搐,按順序而安定下來。只是身熱仍然熾盛。張姓醫生想要用解毒湯、竹葉湯、小柴胡湯,我都不贊成。對他說:小兒肝氣常有餘,脾氣常不足。病發於肝,風木太旺,脾土受傷。這是虛熱,不要用寒涼的藥物,以免損傷中氣。於是用四君子湯加炙黃耆、炒黑的乾薑,服用一劑就安好了。
原文
一小兒年五歲。夢中驚哭。抱其母叫怕。此因被驚嚇得之。予制一方。
白話
有一個小兒五歲,在夢中驚哭,抱著母親喊害怕。這是因為被驚嚇而得的。我制訂了一個方子。
原文
用人參麥門冬白茯神黃連酸棗仁柏子仁炙甘草硃砂各等分。一半水煎。一半入地黃加炙甘草為末。山藥粉糊丸黍米大。每服二十五丸。燈草煎湯下。未盡劑而安。
白話
用人參、麥門冬、白茯神、黃連、酸棗仁、柏子仁、炙甘草、硃砂各等分,一半用水煎服,一半加入地黃加炙甘草研為細末。用山藥粉糊做成丸劑,如黍米大小。每次服用二十五丸,用燈心草煎湯送下。還沒有用完處方就好了。
原文
一小兒周歲。發熱而搐。以瀉青丸投之不效。乃問其發搐之狀。其母曰。搐過後則好睡。以乳與之則飲。不與乳則不思乳。醒時則戲作貓兒聲。見人則笑。不發搐便是好了。予曰。醫要識證。藥要對證。怪底前藥之不效也。以導赤散服之。一劑而安。其父問是何故。予曰。心臟屬火。其聲為笑。火生於寅屬虎。貓者虎之類也。貓聲而笑。知非肝病。乃心病也。故以導赤散瀉其心火而安。聞者歎服。
白話
有一個小兒一歲,發熱而抽搐。用瀉青丸投給他服用沒有效果。於是問他發作抽搐時的症狀。他的母親說:抽搐過後就喜歡睡覺,給他哺乳就吃,不給哺乳就不想吃。醒著的時候就學著小貓的聲音玩耍,看見人就笑。不發抽搐就是好了。我說:醫生要認識病症,用藥要對症,難怪前面的藥沒有效果。用導赤散給他服用,一劑就安好了。他的父親問是什麼緣故。我說:心臟屬火,它的聲音是笑。火生於寅時,寅屬虎。貓是虎一類的。發出貓的聲音而笑,知道不是肝病,而是心病。所以用導赤散瀉他的心火而安好。聽說的人都讚歎佩服。