幼科推拿秘書

瘧痢總論秘旨

瘧痢總論秘旨

瘧痢總論秘旨1
原文
瘧痢二症。世人常病之。大約著論多而確言少。立方多而取效殊。不知瘧痢二症。多在夏秋之交。以夏季之月。專屬脾土。子時陽氣散極。伏陰在內。人苦皮膚之熱。而昧其內之涼也。乃納涼風。飲涼水以勝之。夫土本懼寒。而以寒投之。於是食膠於脾而不能化。痰結於脾而不能解。痰乃五味之涎。風火轉成。才交涼而瘧病矣。脈弦而實是食。一日一發輕。難好。脈弦而滑是痰。三日一發重。易好。至於痢。多言赤屬熱。白屬寒。不知此亦內傷生冷。故暑濕之氣承之。傷血分多則赤。傷氣分多則白。氣血兩傷。則赤白兼雜。經云。調血則便濃自愈。血歸經不妄行。提風氣則後重自除。氣下陷故後重。此乃不易之定論也。若投以涼劑。必致禁口滑腸。趨之於死。小兒藥愈者十之一。推愈者十之九。蓋瘧者殘瘧之症。痢者流利之症。根深而勢篤。非精於此。未易愈也。
白話
瘧疾和痢疾這兩種病症,世人常常為其所苦。大約論述的文章很多,但確切的見解很少;開立的藥方很多,但取得的效果卻大不相同。不知道瘧疾和痢疾這兩種病,大多發生在夏秋之交。因為夏季的月份,專屬於脾土。子時(半夜)陽氣散發到極點,潛伏的陰氣在體內。人們苦於皮膚的炎熱,卻不明白體內其實是寒涼的。於是貪涼吹風,喝涼水來對抗暑熱。脾土本來就怕寒,卻用寒涼的東西去傷害它,於是食物膠著在脾臟而不能消化,痰飲凝結在脾臟而不能化解。痰是五味所化生的涎液,由風火轉變而成。才接觸到涼氣,瘧疾就發作了。脈象弦而有力(實)的是食積,一天發作一次,病情較輕,但難以痊癒。脈象弦而流利(滑)的是痰飲,三天發作一次,病情較重,但容易痊癒。至於痢疾,大多說紅色屬熱,白色屬寒。不知道這也是內傷於生冷食物,所以暑濕之氣乘虛而入。傷到血分較多就出現紅色,傷到氣分較多就出現白色。氣血兩傷,就會紅白夾雜。醫經上說:調和血液,那麼大便中的膿液自然會痊癒,因為血液回歸經脈就不會胡亂運行;提升風氣,那麼裡急後重的症狀自然會消除,因為氣機下陷所以才會裡急後重。這是不變的定論。如果使用寒涼的藥物,必定會導致不能進食(禁口痢)和滑脫不禁(滑腸),趨向死亡。小兒用藥治癒的只有十分之一,用推拿治癒的則有十分之九。大概瘧疾是耗損殘害身體的病症,痢疾是流利下泄的病症,病根深而病情重,如果不是精通此道的人,是不容易治癒的。