幼科折衷

小兒初生諸症

小兒初生諸症(1)

小兒初生諸症23
原文
(附:小兒五軟)總括胎熱 三朝旬外月餘兒,目閉胞浮症可推;常作呻吟煩躁起,此為胎熱定無疑。
白話
附帶說明:小兒五軟。總括來說,胎熱的症狀是:出生三朝到一個多月大的嬰兒,眼睛緊閉,眼胞浮腫,可以推斷是此症;常常發出呻吟聲,煩躁不安,這確定是胎熱無疑。
原文
胎寒 孩兒百日胎寒候,足曲難伸兩手拳;口冷腹膨身戰慄,晝啼不已夜滋煎。
白話
胎寒的症狀是:出生百日內的嬰兒,腳蜷曲難以伸直,雙手握拳;口中發冷,腹部膨脹,身體顫抖,白天哭鬧不止,夜裡更加劇烈。
原文
胎黃 小兒生下胎黃症,母感熱毒傳而成;急服地黃犀角散,黃退身冷命可生。
白話
胎黃的症狀是:小兒出生後即有黃疸,是因為母親感受熱毒而傳給胎兒所致;應急服地黃犀角散治療,黃疸消退、身體轉涼後生命可保。
原文
胎驚 胎驚亦是胎中得,產婦乖常調理失;面澤目光可生也,眉間黑色真太急。
白話
胎驚也是胎中所得,是由於產婦平時調理失當;面色有光澤、目光正常者尚可救治,眉間呈現黑色則情況十分緊急。
原文
臍風 臍風早受入臍中,七日之間驗吉凶;若見腹疼臍突起,惡聲口撮是為風。
白話
臍風是早期受到風寒侵襲進入臍中,在七日之內可以檢驗吉凶;如果見到腹痛、臍部突起,發出惡臭聲音、口唇收撮就是臍風。
原文
臍突 嬰兒生下旬餘日,臍突光浮非大疾;穢水停中明所因,徐徐用藥令消釋。
白話
臍突是嬰兒出生十餘日後,臍部突出光澤浮腫,並非重大疾病;這是因為骯髒的水液停積在臍中所致,慢慢用藥可使它消散。
原文
臟寒 手兼足冷麵微青,腹痛腸鳴泄瀉頻;蓋為生時感寒濕,夜多啼切日常輕。
白話
臟寒的症狀是手腳都冷、面色微微發青,腹痛腸鳴腹瀉頻繁;這是因為出生時感受了寒濕之氣,夜間哭鬧特別厲害,白天稍微好些。
原文
黃帝曰:若我不能察其幼小者。夫生知之聖猶曰難之,何哉?
白話
黃帝說:像我這樣不能診察幼小嬰兒的人。即使是天生博知的聖人尚且說這很困難,為什麼呢?
原文
蓋芽兒初生,骨肉未堅,五臟未充,正如水上之泡、草頭之露耳。初生七日之內,天地八風之邪,豈能速害?
白話
因為嬰兒初生之時,骨肉尚未堅實,五臟尚未充盈,就好像水上的泡沫、草尖的露珠一樣脆弱。剛出生的七天之內,天地間的八方邪風,怎麼會迅速造成傷害呢?
原文
良由在胎之時,母失愛護,或勞動氣血,飢飽失時,冷熱相制,憂愁驚怖,以致損傷胎氣,故降生之後,便有胎熱、胎寒、胎驚者,諸病生焉,外因浴洗、拭口、斷臍、炙囟之不得法,或抱持驚恐,乳哺寒溫之失宜,致令噤口、臍風、鎖肚、不乳等症,病患致此,亦難療矣,故黃帝猶曰難之,謂別是一家調理耳!
白話
實在是因為在胎中的時候,母親失去愛護,或是操勞損耗氣血,飢餓飽食失時,冷熱相互制約,憂愁驚恐,以至於損傷了胎氣,所以出生之後,便有胎熱、胎寒、胎驚等各種病症產生。外部原因如沐浴清洗、擦拭口腔、剪斷臍帶、艾灸鹵門的方法不得當,或者抱持時受到驚恐,哺乳喂養時寒溫失當,導致出現噤口、臍風、鎖肛、不吃奶等症狀,病情到了這個地步,也很難治療了,所以黃帝尚且說這很困難,是因為這是需要專門一家來特別調理的學問啊!
原文
吾輩當明生死形候,察藥性之寒溫,探病患之深淺,小心治之,慎勿謂七日之內所患不治,而輕棄之也。
白話
我們應當明瞭生死的徵兆形狀,審察藥性的寒熱溫涼,探查病情的深淺程度,小心謹慎地治療,千萬不要說七天之內所患的病不能治療,就輕易放棄。
原文
胎熱者,小兒降生之後,痰涎氣急,眼閉目赤,眼胞浮腫,神困呵欠,呃呃作聲,遍體作熱,小便赤,大便不通,時復驚煩。
白話
胎熱的症狀是:小兒出生之後,痰涎氣息急促,眼睛緊閉、眼白髮紅,眼胞浮腫,精神睏倦打哈欠,呃呃發聲,全身發熱,小便發紅,大便不通,時常驚跳煩躁。
原文
此因胎中受熱,誤服溫劑,致令熱蓄於內,薰蒸胎氣,故有此症。
白話
這是因為在胎中時感受了熱邪,或誤服了溫熱的藥劑,導致熱邪蓄積在體內,熏蒸胎氣,所以才有這些症狀。
原文
宜先以木通散與母服,小兒服地黃膏,不可用涼藥攻之,以致他病,乳母並忌辛辣酒面。
白話
適宜先讓母親服用木通散,小兒服用地黃膏,不可用寒涼的藥物來攻治,否則會導致其他疾病,乳母並且要忌食辛辣、酒和麵食。
原文
胎寒者,初生百日內,覺口冷腹痛,身起寒慄,時發慄戰,曲足握拳,晝夜啼哭,或口噤不開,名曰胎寒。
白話
胎寒的症狀是:出生百日內,自覺口中發冷、腹痛,身體起寒栗,時常發抖,蜷曲腳掌、握緊拳頭,晝夜啼哭,或者口唇緊閉不能張開,名叫胎寒。
原文
或產母喜啖生冷、瓜果,或胎前外感風寒暑濕,過服涼藥,內傷胎氣,致兒生後昏昏多睡,間或吮乳瀉白,宜當歸散定其痛,白朮散養其胃,芍藥湯去寒濕,乳母宜忌口。
白話
或是產母喜歡吃生冷食物、瓜果,或是懷孕前外感了風寒暑濕,過量服用涼藥,內傷胎氣,導致嬰兒出生後昏昏沉沉經常睡覺,偶爾吃奶會瀉下白色糞便。適宜用當歸散定住疼痛,白朮散調養胃氣,芍藥湯祛除寒濕,乳母應當忌口。
原文
胎黃者,生下遍體面目皆黃,狀如金色,大便不通,小便如血,此胎黃也。
白話
胎黃的症狀是:出生後全身面目都呈黃色,形狀如同黃金色,大便不通暢,小便像血一樣,這就是胎黃。
原文
亦因其母受熱而傳於胎,一有此症,母子皆宜服地黃湯。
白話
也是因為母親感受熱邪而傳給胎兒,一旦有此症狀,母子都適宜服用地黃湯。
原文
有生下百日及半周,不因病而身黃者,此胃熱也。若自生而身黃者,胎疸也。
白話
有的是出生百日及半歲,不是因為生病而身體發黃的,這是胃熱。如果從出生就身體發黃的,是胎疸。
原文
《經》云:諸疸皆熱,色深黃是也,犀角散主之。若淡黃兼白者,此胃怯也,白朮散主之。
白話
《經書》說:各種黃疸都是熱證,顏色深黃的就是這種情況,用犀角散主治。如果是淡黃夾雜白色的,這是胃氣虛怯,用白朮散主治。
原文
胎驚者,因胎婦調攝乖常,母有所觸,胎必感之。
白話
胎驚是因為孕婦調理保養不當,母親有所觸碰,胎兒必然會感受到。
原文
其候日內溫肚翻眼,握拳噤口咬牙,身腰強直,涎沫嘔吐,搐掣驚啼,或頰赤、面青、眼合。凡胎風眼合不可誤作慢脾,妄用溫藥。眉間黑黯者不治。
白話
它的症狀是每天肚臍發熱、眼睛翻白,握拳、牙關緊閉、咬牙,身體腰背強直,口流涎沫、嘔吐,抽搐驚哭,或者臉頰發紅、面色發青、眼睛閉合。凡是胎風導致的眼睛閉合不可誤認為是慢驚脾風,妄用溫補的藥物。眉間呈現黑黯色的就無法救治了。
原文
以豬乳細研,牛黃、麝香各少許調抹入口即愈矣。
白話
用豬乳細細研磨,加入牛黃、麝香各少許調和塗抹在口中就能痊愈了。