幼科折衷

痧症

痧症

痧症22
原文
總括 斑症總言因胃熱,赤生黑死分明別;忽如錦片出肌膚,濕毒發時別兩脅。脈法 脈陽浮而數,陰實而大。
白話
總括來說,斑症的總原因是胃熱,斑點發紅可以存活,發黑則預後不良,必須分明區別;有時像錦緞般出現在皮膚之間,濕毒發作時分布在兩脅。脈法:脈象呈現陽脈浮而數,陰脈實而大。
原文
《內經》曰:少陰所致為疡疹。夫少陰所致者,君火有餘,熱令火行,戊子戊午之歲也,在人則心主之。心火太過則制己所勝,而燒灼肺金。
白話
《內經》說:少陰所引發的病症是瘡癤和疹子。所謂少陰所導致,是指君火有餘,熱令火氣運行,在戊子戊午的年份,在人體則由心臟主宰。心火太過就會克制自己所勝的臟腑,而燒灼肺金。
原文
又肺主皮毛,故紅色如錦,見於皮膚之間,心火侮而乘之之色也。
白話
又因為肺主管皮毛,所以呈現像錦緞般的紅色,出現在皮膚之間,這是心火侵犯而克制的顏色。
原文
《經》又曰:疹屬於脾。故《金鏡錄》謂毒盛於脾,熱流於心,乃知心脾肺俱受病而發者,其欲出之時,腮紅眼赤,壯熱憎寒,身體疼痛,嘔吐泄瀉,咳嗽煩渴是其候也。當服開豁腠理湯,使之易出。
白話
《經》又說:疹子屬於脾。所以《金鏡錄》說毒邪旺盛在脾,熱流竄到心,由此可知心、脾、肺都受病而發疹的人,當疹子要發出來的時候,腮部發紅眼睛發赤,發高燒而怕冷,身體疼痛,嘔吐腹瀉,咳嗽心煩口渴,這就是它的症狀。應當服用開豁腠理湯,使疹子容易發出來。
原文
如頭面愈多,鮮明勻淨,精神爽朗,吉之兆也,服前藥即愈矣。
白話
如果頭面部的疹子越來越多,顏色鮮明均勻乾淨,精神爽快開朗,這是吉祥的徵兆,服用前面的藥就能康復了。
原文
若痧色紫紅乾燥暗晦,或未出透,身熱煩悶,聲啞喘急,隱隱不出,出而復隱,此危急之兆也。
白話
如果痧的顏色紫紅乾燥暗淡晦暗,或者沒有出透,身體發熱心煩胸悶,聲音沙啞喘息急促,隱隱約約發不出來,或者發出來又消失,這是危急的徵兆。
原文
(批:看時氣加之,有云:火熱入內,血化為斑。)急將前方加炒黑麻黃、羌活之類發之,如不復出,或喘更甚,此不治之症也。
白話
(批:看病症和節氣增減,有人說:火熱進入體內,血液化為斑。)緊急在前面的藥方中加入炒黑麻黃、羌活之類的藥物來發散它,如果還是不發出來,或者喘息更加嚴重,這就是無法治療的症狀了。
原文
《活幼心書》曰:斑症有二,有瘟毒發斑,有胃爛發斑。
白話
《活幼心書》說:斑症有兩種,有瘟毒發斑,有胃爛發斑。
原文
瘟毒發斑者其癮疹如錦紋片,出於兩腋之下,兩腋者氣之道路,故瘟毒隨氣之道路而先出,其症咳嗽煩悶或嘔清水,此因冬時感冒寒毒,停於肌肉之間,至春陽氣發動而行於外,名為瘟毒發斑,以百解散及牛蒡湯加陳皮、黃連之類。
白話
瘟毒發斑的症狀是皮疹像錦緞的花紋,出現在兩腋之下,兩腋是氣的通路,所以瘟毒隨著氣的通路而先發出來,它的症狀是咳嗽心煩胸悶或嘔吐清水,這是因為冬天感受了寒毒,停滞在肌肉之間,到了春天陽氣發動而運行到外表,名為瘟毒發斑,用百解散和牛蒡湯加陳皮、黃連之類的藥物治療。
原文
胃爛發斑,初因傷寒下早,熱毒乘虛入里,乃當下而不下,亦致熱毒內蒸於胃,胃受熱毒則發於皮膚。斑之赤者可療,黑者十死一生,治法同前。
白話
胃爛發斑,起初是因為傷寒用了下法太早,熱毒趁虛進入體內,本來應當用下法卻沒有使用,也導致熱毒在體內蒸灼於胃,胃受到熱毒就發作在皮膚上。斑點發紅的可以治療,發黑的就十死一生,治療方法與前面相同。
原文
其病大便堅燥,不可輕用藥下之,或用蜜煎豬膽導之,則自來矣。如微瀉者不必治之,正假此以泄熱毒也。
白話
這個病大便堅硬乾燥,不可輕易用藥物瀉下,或者用蜜煎豬膽導引,大便就會自己通暢了。如果輕微腹瀉的不必治療,正好借這個方式來洩除熱毒。
原文
若痧發後瀉痢不止,此又熱毒下陷之故,當以五苓散去桂加芩、連、芍藥、木通之類,毒解熱退瀉痢自止,不可用燥澀溫補之劑。古人云:可汗不可下,可表不可補是也。
白話
如果痧發出來之後腹瀉痢疾不止,這又是熱毒下陷的緣故,應當用五苓散去掉肉桂加入黃芩、黃連、芍藥、木通之類的藥物,毒邪化解熱邪退去腹瀉痢疾自然就會停止,不可用乾燥收澀和溫補的藥物。古人說:可以發汗不可以瀉下,可以解表不可以補益,就是這個道理。
原文
痧後壯熱氣促不止者,此餘毒留連未盡也,須用解火清金之劑,以竹葉、石膏、門冬、知母、芩、連、玄參、桔梗、陳皮、枳殼、天花粉、牛蒡之類。
白話
痧出後發高燒氣息急促不止的,這是剩餘的毒邪留連沒有除盡,必須用解火清金的藥物,有竹葉、石膏、麥門冬、知母、黃芩、黃連、玄參、桔梗、陳皮、枳殼、天花粉、牛蒡之類的藥物。
原文
痧後咳嗽不止者,二陳加栝蔞、桔梗、玄參、黃芩治之。渴則門冬、花粉,喘則蘇子、桑皮可也。
白話
痧出後咳嗽不止的,用二陳湯加瓜簍、桔梗、玄參、黃芩來治療。口渴就加麥門冬、天花粉,氣喘就加蘇子、桑白皮就可以了。
原文
痧出過三日後不沒者,此內有實熱也,加清利之藥則自消矣,四物湯加芩、連、牛蒡之類。
白話
痧發出來三天後還不消退的,這是體內有實熱,加入清熱利導的藥物就會自己消散了,用四物湯加黃芩、黃連、牛蒡之類的藥物。
原文
凡出痧之時,大忌生冷葷腥之食、風寒水濕之氣,苟有不謹,最為深患。
白話
凡是出痧的時候,最忌諱生冷葷腥的食物和風寒水濕之氣,如果有不小心,必定會造成嚴重的後患。
原文
間有犯之而獲愈者,此內稟之氣實,外感之邪輕耳。余雖不敏,驗之屢矣,當慎守此戒。
白話
偶而有犯了禁忌卻能康復的,這是因為內在稟賦的正氣充足,外感到的邪氣輕微罷了。我雖然不聰明,但多次驗證過了,應當謹慎遵守這個禁忌。
原文
有一種初出淡紅潤色,酷似痘疹,但粒頭尖小為異,此為赤痘。
白話
有一種剛發出來時呈淡紅滋潤的顏色,極像痘疹,但顆粒頭部尖細較小有所不同,這叫做赤痘。
原文
有初出尖小而頭白光亮有清水,此為水痘,此二者皆屬心火流於脾肺,最為易出易靨,極稱輕症。
白話
有的剛發出來時尖細較小而頭部白亮有清水,這叫做水痘,這兩種都屬於心火流注到脾肺,最容易發出也最容易結痂,算是非常輕微的病症。
原文
但恐變瘡疡,膿水潰壞,此皆不避風絕葷耳,以四物加荊芥、防風、芩、連之類。〔附方〕
白話
但恐怕會變成瘡疡,膿水潰爛壞死,這都是因為沒有避風和禁絕葷腥的緣故,用四物湯加荊芥、防風、黃芩、黃連之類的藥物。〔附方〕
原文
開豁腠理湯 陳皮 天花粉 防風 荊芥 桔梗 枳殼 前胡 乾葛 紫蘇 羌活 甘草 升麻百解散 見熱症內。
白話
開豁腠理湯:陳皮、天花粉、防風、荊芥、桔梗、枳殼、前胡、乾葛、紫蘇、羌活、甘草、升麻。百解散:見熱症內。
原文
牛蒡湯 牛蒡 大黃 防風 荊芥 薄荷 甘草五苓散 見驚風症內。二陳湯 見諸吐症內。四物湯 見痢疾症內。
白話
牛蒡湯:牛蒡、大黃、防風、荊芥、薄荷、甘草。五苓散:見驚風症內。二陳湯:見諸吐症內。四物湯:見痢疾症內。