原文
《全生指迷》論曰:瘡疹之疾,見《巢氏病源》及《千金要方》所載。或附於時行熱病之後,亦無專論的確。主療之法,或出於俗傳俚語,執以為法。
《全生指迷》論述說:瘡疹這種疾病,記載於《巢氏病源》和《千金要方》。有時附在時行熱病之後,也沒有專門的論述確定其性質。治療的方法,有些出自民間流傳的俗語,卻被當作固定的法則。
原文
今初得此疾,往往以胡荽酒、葡萄酒及投以諸溫熱藥。
現在剛得這種病,往往用胡荽酒、葡萄酒以及使用各種溫熱藥物。
原文
咸云:發之使快,或出之未快,隱隱在皮膚間,則以火煅人齒,酒調服之。
都說:要發散使它快出,如果瘡疹出來不暢,隱隱約約在皮膚之間,就用火燒過的人牙齒,用酒調服。
原文
又云:始得此疾,不可投之涼藥,恐胃冷致瘡不能發出,多以為瘡疹宜溫。
又說:剛得這種病,不可使用寒涼藥物,恐怕胃冷導致瘡疹不能發出,多數人認為瘡疹應該用溫藥。
原文
余自歷事以來,嘗見執此論者,致使病人耳目口鼻悉平,咽中閉塞,大便堅秘,小便皆血,如此死者,幾三十餘人。
我自從行醫以來,曾見過固執這種論點的人,導致病人耳目口鼻全都平塌,咽喉閉塞,大便堅硬祕結,小便帶血,像這樣死亡的有將近三十多人。
原文
又或見疱瘡,其頭黑色凹而不起者,則謂之倒黶。亦由始得之,失於調解,更增暖溫湯藥。
又有時見到疱瘡,瘡頭黑色凹陷而不隆起,就稱之為「倒黶」。也是因為剛得病時,失於調理,又增添溫熱的湯藥。
原文
孤陽無陰,郁毒不散,熱無從出,反攻腑臟,其氣俱絕,故使凹而不起。又加溫藥以發之,其斃者不可勝數。余嘗究此疾,大抵亦時氣之一端。
孤陽沒有陰來制約,鬱積的毒氣無法消散,熱氣沒有出路,反而攻入腑臟,臟腑之氣都竭絕,所以導致凹陷而不隆起。再加上用溫藥來發散,因此而死亡的人數不勝數。我曾研究這種疾病,大體上也是時氣的一種表現。
原文
有如癮疹麩片狀者;有赤熱如斑狀者;有如豌豆之狀者;或大小不等皆出膿水者,亦謂之膿庖。蓋毒氣有淺深,故發之有異狀。
有的像癮疹如麩片狀;有的赤熱如斑狀;有的像豌豆形狀;有的大小不等都流出膿水,也稱為膿皰。這是因為毒氣有淺深,所以發作出來有不同的形狀。
原文
其先風邪外客於皮膚,熱不得發泄者,則為癮疹之狀,但皮膚癢瘙,而其疾亦輕。
如果先是風邪外侵於皮膚,熱氣無法發散洩出,就成為癮疹的樣子,只是皮膚發癢,而這種病也較輕。
原文
其先熱蘊於內,外與風邪相連,客搏於血則為赤斑之狀,其毒氣深蘊伏於臟腑,閉於經絡,內外相合,熱蓄血聚,壅過不行,結而成膿,則為疱瘡。
如果先是熱邪積聚在體內,在外與風邪相連,侵犯搏結於血分,就成為赤斑的樣子;如果毒氣深藏伏於臟腑,閉阻於經絡,內外相合,熱邪蓄積、血液凝聚,壅塞不通,凝結化成膿,就成為疱瘡。
原文
大抵其疾始發,令人掏去痂,令血出則定無瘢子。若從他至干,定隱一瘢子也。(劉洙並無方訣,內所引方與眾人方同。)
大致上此病初發時,讓人摳去痂皮,使血流出就一定不會留瘢痕。如果讓它自然乾燥,一定會留下一個瘢痕。(劉洙並沒有方訣,其中引用的方子與眾人的方子相同。)
原文
董汲《斑疹總論》曰:夫生民之道,自微而著,由小而大,此物理灼然,不待經史證據可知。
董汲《斑疹總論》說:人類生長發育的規律,是從微小到顯著,由幼小到長大,這是事物明顯的道理,不需要經書史籍的證據就能知道。
原文
然小兒氣稟微弱,故《小品方》云:人生六歲以上為小,六歲以下,經不全載。所以乳下嬰兒有疾難治者,皆為無所依據。
然而小兒氣質稟賦虛弱,所以《小品方》說:人六歲以上稱為「小」,六歲以下,醫經沒有完整記載。因此哺乳期嬰兒有病難治的原因,都是因為沒有依據。
原文
至如小兒斑疹一候,不惟脈理難辨,而治療最比他病尤重。始覺證與傷寒、陰癇相近。通都輔郡名醫輩出,則猶能辨其一二。
至於小兒斑疹這一證候,不僅脈理難以辨別,而且治療比其他疾病更為重要。剛開始感覺症狀與傷寒、陰癇相近。在交通發達的都市和郡縣,名醫輩出,還能辨別一二。
原文
遠地左邑視病不精,失於詳審,投藥暴妄,加之小兒臟腑嬌嫩,易為傷動。
偏遠地方的小城,看病不精細,失於詳細審察,用藥粗暴妄為,加上小兒臟腑嬌嫩,容易受傷擾動。
原文
斑疹未出,往往疑為傷風,即以麻黃等藥,重發其汗,遂使表虛里實。
斑疹還未發出,往往被懷疑是傷風,就用麻黃等藥,大量發汗,於是導致表虛里實。
原文
若為陰癇治之,便用溫驚藥品,則熱勢愈盛。直至三四日。
如果當作陰癇治療,就使用溫驚的藥品,那麼熱勢更加熾盛。直到三四天後。
等到證候已經確定,才用斑瘡藥來治療,那麼耽誤就多了。
原文
大率世俗醫者,斑疹欲出,多以熱藥發之,遂使胃中熱極。
大體上世俗的醫生,在斑疹將要發出時,多用熱藥來催發,於是導致胃中熱極。
原文
其初作時,即斑疹見於皮下,其已出者,變黑色而如陷。
剛發病時,斑疹就出現在皮下,已經發出的,變成黑色而且凹陷。
原文
既見不快,又用熱藥熏蒸其疾,斑疹得熱則出,愈難轉生。熱證大小中間,且與少惺惺散。唯候一二日。若身上無赤點,必是傷風。須候他五六日,必自安。若是傷食熱,一二日決自安。
既然見到不暢快,又用熱藥熏蒸他的病,斑疹得到熱氣就發出,更加難以轉變生長。在熱證輕重之間,暫且給予少量惺惺散。只等一兩天。如果身上沒有紅點,必定是傷風。須等五六天,一定會自己痊癒。如果是傷食發熱,一兩天必定自己痊癒。
原文
若是一二日身上有赤點,大便二三日不通,須用少藥動。
如果一兩天身上有紅點,大便兩三天不通,須用少量藥來通下。
如果大便正常,千萬不可給他吃藥,恐怕冰伏導致疹子不出。
原文
若是患到四五六日卻泄瀉,須與他理中丸及溫中藥吃,其瀉便止。
如果病到四五天、五六天卻腹瀉,須給他吃理中丸及溫中藥,腹瀉就會停止。
原文
若到四五日不大便,瘡子又盛出,卻喘粗氣急、腹脹、小便赤澀,須用四順散通之。
如果到了四五天不大便,瘡子又出得很多,卻出現呼吸粗重氣急、腹脹、小便赤澀,須用四順散通下。
原文
(甘草、大黃、芍藥、當歸。)若得通氣不喘,腹不脹,便休與藥吃,漸次安愈。
(甘草、大黃、芍藥、當歸。)如果得以通氣不喘,腹部不脹,就停止給他吃藥,逐漸就會痊癒。
原文
若初覺有赤點子,大便如常,小便赤,須用藥通過大便,要出快也。若出得色紅而快,更不須通也。世人言:小兒瘡已出,更不得下。
如果剛發現有紅點,大便正常,小便黃赤,須用藥通利大便,要使疹子出得快。如果疹子出來顏色紅而且暢快,就不需要再通利了。世人說:小兒瘡疹已經發出,就不能再攻下。
原文
設若瘡子半出半不出,或盛出卻大便不通,小便赤澀,喘粗腹脹,吤齒唇乾、口燥引渴、譫語,急當下也,不下則不可。
假如瘡子一半出一半不出,或者出得很盛卻大便不通,小便赤澀,呼吸粗重、腹脹,咬牙、嘴唇乾燥、口渴想喝水、說胡話,應當緊急攻下,不攻下就不行。
原文
若半出半不出,或盛時卻下利支厥,嘔逆腹脹、吃噫,須急與理中、四逆、姜附湯之類,不須疑,已試甚良。
如果半出半不出,或者出盛時卻腹瀉、四肢厥冷,嘔吐、腹脹、呃逆,須趕緊給予理中湯、四逆湯、姜附湯之類,不必懷疑,已經試用效果很好。
瘡子發出如膿窠、不肯凹陷的,只用沙糖水調給孩子喝。
原文
瘡子將欲干時,須得兒頭痛發熱,皮毛灑淅如寒,手足耳鼻時冷,胸中煩躁,如以針刺其皮中,時或瘙癢甚者。
瘡子將要乾燥時,會出現孩子頭痛發熱,皮毛灑淅像怕冷,手足耳鼻時常發冷,胸中煩躁,像針刺皮膚一樣,有時瘙癢得很厲害。
原文
至於昏睡譫語,其脈或大小不定,其應指必疾,甚者至於六七至,非必日數深而後見,亦有始得之便發此證者,慎無惶惑,亂作別治。
至於昏睡說胡話,脈象或大或小不定,但應指一定快速,嚴重的甚至達到六七至,不一定非得到病程很長才出現,也有剛得病就發作這些證候的,千萬不要困惑驚慌,胡亂當作其他病治療。
原文
故將往者為可鑑,及取近世已驗之法條次於下:其疾始覺頭痛發熱微寒,煩躁咽痛者,則以四味升麻湯(方見瘡疹已出未出門,《養生必用》同。)若瘙癢成癮疹者,則以荊芥湯。時嘔者,宜小柴胡湯。
所以將過去的經驗作為借鑑,並選取近代經過驗證的方法條列於下:此病剛開始感覺頭痛、發熱、輕微惡寒,煩躁、咽喉疼痛的,就用四味升麻湯(方見瘡疹已出未出門,《養生必用》相同。)如果瘙癢變成癮疹的,就用荊芥湯。時常嘔吐的,宜用小柴胡湯。
原文
不惡寒,但煩躁、小便赤澀、多渴,成赤斑點者,則以竹葉湯、犀角飲子(四方並是瘡疹已出未出門中。)大便不通者,則以四順飲子。
不惡寒,只是煩躁、小便赤澀、口渴厲害,形成赤色斑點的,就用竹葉湯、犀角飲子(這四個方子都屬於瘡疹已出未出門中的。)大便不通的,就用四順飲子。
原文
(葛氏四味飲同,方見溫壯門中。)若昏甚譫言、大便不通,則與大承氣湯。
(葛氏四味飲相同,方見溫壯門中。)如果昏沉嚴重、說胡話、大便不通,就給予大承氣湯。
原文
(方見瘡疹大小便不通門。)若大便自利黑黃色,此毒氣亦有所出,亦不必廣於湯劑,恐重增他病。
(方見瘡疹大小便不通門。)如果大便自然瀉下黑黃色,這是毒氣也有所排出,也不必多用湯藥,恐怕反而增加其他疾病。
原文
其大便已利,不得以溫藥助之,則其瘡亦希少而自快利。但只以升麻湯、荊芥湯最佳。(方見同前。)
如果大便已經通利,不可用溫藥來幫助它,那麼瘡也會稀少而自然暢快。只用升麻湯、荊芥湯最好。(方見同前。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。