原文
傷寒叫聲不出不治。此是傷寒入腎失解,腎氣絕,不能作聲,即死耳。
傷寒病發不出聲音,無法治癒。這是傷寒邪氣侵入腎臟而無法解除,腎氣衰竭,不能發出聲音,就會死亡。
原文
傷寒糞黑不治。何以瀉黑血糞?其傷寒邪傷肺,肺絕不能行血。
傷寒病大便黑色,無法治癒。為什麼會瀉出黑色的血糞?這是傷寒邪氣傷害肺部,肺氣衰竭不能運行血液。
那血液是黑色的,從大腸中排出,像死鵝鴨的糞便一樣,病人就會死亡。
如果大便沒有紅黑色,就沒有妨礙,這是熱邪亢盛,應該給予涼藥。
原文
傷寒爪黑不治。爪黑者,傷寒傳肝,其邪勝,正氣絕。
傷寒病指甲發黑,無法治癒。指甲發黑,是傷寒邪氣傳入肝臟,邪氣亢盛,正氣衰竭。
原文
肝主筋及主諸爪甲,肝絕則不能榮於爪,故為死之形也。
肝臟主管筋脈和所有指甲,肝氣衰竭就不能滋養指甲,所以是死亡的徵象。
原文
上件,其傷寒皆是邪氣傷於臟腑,滯其血氣則寒熱,血脈亂,不能飲食。其頭痛面赤者,則是陽毒。其面青不語、多哭、身寒,是為陰毒。凡傷寒,三日前宜汗,三日後宜轉。
以上這些,傷寒都是邪氣傷害臟腑,阻滯血氣就會出現寒熱,血脈紊亂,不能飲食。頭痛面色發紅的,是陽毒。面色發青、不說話、多哭泣、身體寒冷的,是陰毒。凡是傷寒,三天之前適宜發汗,三天之後適宜攻下。
原文
又云:陰毒宜回陽,(先與熱藥,後方汗。)陽毒宜解。
又說:陰毒應當回陽,(先給予熱藥,然後再發汗。)陽毒應當清解。
原文
(先與涼藥,後與汗之。)取轉亦此說,三日前汗,三日後轉,此大略之言耳。
(先給予涼藥,然後再發汗。)攻下也是這個說法,三天前發汗,三天後攻下,這是大概的說法罷了。
原文
(有初得便宜轉者,有得之三、兩日後宜汗者,不可拘此。)
(有剛發病就適宜攻下的,有得病三兩天後適宜發汗的,不可拘泥於此。)
原文
《嬰童寶鑑》:小兒傷寒為客風傷於腠理,攻於皮膚,故身熱、頭痛、不食、氣多嘔逆、驚啼、面赤而喘。
《嬰童寶鑑》:小兒傷寒是外來的風邪傷害了腠理,侵犯皮膚,所以身體發熱、頭痛、不想吃東西、氣息多、嘔吐呃逆、驚啼、面色發紅而氣喘。
原文
《活人書》序:小兒傷寒與大人治法一般,但分劑小、藥性差涼耳。尋常風壅發熱,鼻涕痰嗽,煩渴。惺惺散主之。
《活人書》序:小兒傷寒與大人的治法相同,只是藥量小、藥性稍微涼一些罷了。一般風邪壅滯發熱,流鼻涕、咳嗽有痰、煩渴,用惺惺散主治。
原文
(方與錢乙同,見本門中。)咽喉不利,痰實咳嗽,鼠黏子湯主之。
(方劑與錢乙相同,見本門中。)咽喉不暢,痰實咳嗽,用鼠黏子湯主治。
原文
(方見瘡疹門中。)頭額身體溫熱,大便黃赤,腹中有熱,四順散、(方與葛氏同,見溫壯門中。)連翹飲、三黃丸主之。
(方劑見瘡疹門中。)頭額和身體溫熱,大便黃赤,腹中有熱,用四順散(方劑與葛氏相同,見溫壯門中)、連翹飲、三黃丸主治。
原文
頭額身體溫熱,大便白而酸臭者,胃中有食積,雙丸主之。
頭額和身體溫熱,大便白色而有酸臭味的,是胃中有食積,用雙丸主治。
原文
(三方見本門中。)小兒無異疾,唯飲食過度,不能自節,心腹脹滿,身熱頭痛,此雙丸悉治之。
(三方見本門中。)小兒沒有其他疾病,只是飲食過度,不能自我節制,心腹脹滿,身體發熱頭痛,這雙丸都能治療。
原文
小兒身體潮熱,頭目碎痛,心神煩躁,小便赤,大便秘,此熱劇也,洗心散、(方見傷寒大小便不通門。)調胃承氣湯主之。
小兒身體潮熱,頭目陣陣作痛,心神煩躁,小便紅赤,大便祕結,這是熱邪劇烈,用洗心散(方劑見傷寒大小便不通門)、調胃承氣湯主治。
原文
(方見傷寒自汗門。)頭疼、發熱,偎人、惡寒者,此傷寒證也,升麻湯主之。
(方劑見傷寒自汗門。)頭痛、發熱,喜依偎他人、怕冷的,這是傷寒證,用升麻湯主治。
原文
(方見傷寒口內生瘡門中,十物升麻湯。)無汗者,麻黃黃芩湯;有汗者,升麻黃芩湯,皆要藥也。
(方劑見傷寒口內生瘡門中,十物升麻湯。)無汗的,用麻黃黃芩湯;有汗的,用升麻黃芩湯,都是重要的藥物。
原文
(二方並見本門。)小兒尋常不可過當服涼藥,胃冷蟲動,其證與驚相類。
(二方都見本門。)小兒平常不可過量服用涼藥,胃寒冷則寄生蟲活動,其證候與驚風相似。
原文
醫人不能辨,往往復進驚藥,加腦、麝之類,遂發吐、胃虛而成慢驚者多矣。
醫生不能辨別,往往又給予治驚的藥物,加入冰片、麝香之類,於是引發嘔吐、胃虛而形成慢驚風的很多。
原文
小兒須有熱證方可疏轉,仍慎用丸子藥利之,當以大黃、川芎等㕮咀,作湯液,以盪滌蘊熱。蓋丸子巴豆乃攻食積耳。
小兒必須有熱證才可以疏散攻下,但仍應謹慎使用丸藥來通利,應當用大黃、川芎等藥材切碎,製成湯液,以盪滌蘊積的熱邪。因為丸藥中的巴豆只是用來攻逐食積罷了。
原文
翰林待詔楊大鄴問:小兒傷寒瘟疫者為何?答曰:神氣雖丸,性情未定,衣裳不擇於厚薄;或恣情而脫著,嬌縱不常,生冷盡意;或過餐寒熱之物,因此致患頭疼、氣促、發熱增寒;或飲多尚渴;或虛汗連連,精神⿰口孜啀。
翰林待詔楊大鄴問:小兒傷寒瘟疫是什麼原因?回答說:神氣雖然幼小,性情還未穩定,穿衣不選擇厚薄;或者隨意脫穿,嬌縱無常,生冷食物隨意吃;或者過多吃寒熱之物,因此導致頭痛、氣促、發熱惡寒;或者飲水多仍口渴;或者虛汗不斷,精神疲憊。
原文
因綿綿用藥,須精審其根源,察病表裡,仍看脈體,未可便下,切須要知虛實,消停藥分,切在意處方治之。
因此用藥要細心,必須精確審察疾病的根源,觀察疾病的表裡,還要查看脈象,不可立即攻下,必須要知道虛實,斟酌藥量,千萬要謹慎地處方治療。
原文
《惠眼觀證》:傷寒外證,一見眼睛黃赤及鼻塞,遍身壯熱,口鼻出清水,非時冷汗,加之咳嗽氣閉、毛起,小便如粉汁,此皆是傷寒候。
《惠眼觀證》:傷寒的外在證候,一見到眼睛黃赤以及鼻塞,全身高熱,口鼻流出清水,非時出冷汗,加上咳嗽氣閉、汗毛豎起,小便像粉汁,這些都是傷寒的證候。
原文
傷寒候如覺面帶黑色,大小腸干痛,上吐下瀉,氣又刺痛,耳內膿及眼生浮膜,皆惡候也。
傷寒證候如果覺得面色發黑,大小腸乾燥疼痛,上吐下瀉,氣息又刺痛,耳內流膿以及眼睛生出浮膜,都是惡劣的證候。
原文
《惠眼觀證》:小兒傷寒形候亦分數類。有兼驚、挾實、驚氣、溫候三證。
《惠眼觀證》:小兒傷寒的形證也分為幾類。有兼驚、挾實、驚氣、溫候三種證候。
原文
一兼驚者,因患驚風,三日後治得驚退,第四日至五日忽有嗽,息粗大,面色恍惚,變動無時,上渴不止,急且治脾,宜下麥湯散(方末見)、平胃丸(方見噦逆門中)、附子散(方見虛寒門中)。
第一種兼驚,是因為患了驚風,三天後治療驚風退去,第四天到第五天忽然出現咳嗽,呼吸粗大,面色恍惚,變化不定,口乾渴不止,應趕快治療脾臟,適宜用麥湯散(方未見)、平胃丸(方見噦逆門中)、附子散(方見虛寒門中)攻下。
千萬記住,不可用冷藥攻下,恐怕冰伏脾氣,導致伏熱不退。
原文
二挾實者,本因孩兒肥實,吃食無度,傷飽而閉卻胃氣。
第二種挾實,本來因為孩子肥壯結實,飲食沒有節制,吃得過飽而閉塞胃氣。
原文
其候嘔逆,一見唇紅面赤,便問曾吐嘔逆無,如已曾吐嘔逆,必須頭痛或瀉不止,乃用鮓湯丸。
其證候是嘔吐呃逆,一見到嘴唇紅、面色紅,就問曾經有無嘔吐呃逆,如果已經有過嘔吐呃逆,一定會頭痛或者腹瀉不止,就用鮓湯丸。
原文
(方見急慢驚風門中。)通利後勻氣散、(方見胃氣不和門中。)夾麥湯散服之。
(方見急慢驚風門中。)通利之後用勻氣散(方見胃氣不和門中)配合麥湯散服用。
原文
驚氣者,本因氣膨脹,咳嗽,咽喉中涎響,心間煩躁,臟腑疼痛,夢中虛驚,先用烏犀膏(方見熱門中)滾涎,次下麥湯散及大驚丸(方見一切驚門中),相夾服至兩日方下鮓湯丸,通利一二日,氣行後常服醒脾平胃湯藥。
驚氣證,本來是因為氣機脹滿,咳嗽,咽喉中痰涎作響,心中煩躁,臟腑疼痛,夢中虛驚,先用烏犀膏(方見熱門中)祛痰,然後用麥湯散及大驚丸(方見一切驚門中),交替服用到兩天後才用鮓湯丸攻下,通利一兩天,氣機通暢後經常服用醒脾平胃的湯藥。
原文
如傷寒後,或遍身生黑黯血,所謂蘭斑形證,下可用藥。
如果傷寒之後,有時全身生出黑黯的血斑,所謂「蘭斑」形證,不可用藥。
原文
三溫壯者,亦渾身微熱面紅,常困睡,微汗,因客風吹著毛竅,冷氣急,鼻塞,大體與變蒸相似,只下麥湯散與紅綿散(紅綿散方見瘡疹已出未出門中,)治之亦安。
第三種溫壯,也是全身微熱、面色發紅,常常困倦嗜睡,微汗,因為外風吹著毛竅,冷氣急促,鼻塞,大體與變蒸相似,只用麥湯散和紅綿散(紅綿散方見瘡疹已出未出門中)治療也會痊癒。
原文
《小方脈》論傷寒皆因三陰三陽受病,緣未辨東西,不能言語,雖即遍身壯熱,四肢不任,其狀多喘,難為識候。
《小方脈》論述傷寒都是因為三陰三陽經受病,因為小兒還不能辨別方向,不能說話,即使全身高熱,四肢不能支持,其症狀多喘,難以辨識證候。
原文
凡傷寒與諸熱疾皆同,奈諸熱不生呻吟,惟傷寒呻吟眉聚是也。宜服麥煎散。(方未見。)茅先生小兒初受傷寒候歌:
凡是傷寒與各種熱病都相同,但各種熱病不發出呻吟聲,只有傷寒會呻吟、眉頭緊皺。適宜服用麥煎散(方未見)。茅先生小兒初受傷寒候歌:
原文
小兒傷寒身壯熱,面赤唇紅眼赤黃,身上寒毛初凜凜,更兼冷汗潤汪汪。
小兒傷寒身體高熱,面色發紅嘴唇鮮紅眼睛紅黃,身上寒毛初起直立,再加上冷汗濕潤汪汪。
原文
鼻中清涕涓涓滴,小便如粉又如漿,上喘鼻塞將加嗽,口乾嘔逆是尋常。看有諸般難治療,別為章句好看詳。茅先生小兒傷寒死候歌:
鼻中清涕涓涓滴滴,小便像粉又像漿,氣喘鼻塞將要加上咳嗽,口乾嘔逆是常見。看到有各種難治療的情況,另作章句仔細看。茅先生小兒傷寒死候歌:
原文
傷寒吐不止,便溺更難通,汗後發熱渴,耳中瘡潰膿。
傷寒嘔吐不止,大小便更難通暢,汗後發熱口渴,耳中生瘡潰爛流膿。
原文
身生斑黑點,鼻丘出傾筒,咳嗽四肢厥,心狂下所攻。
身上生出黑色斑點,鼻孔像傾斜的筒子一樣出氣,咳嗽四肢厥冷,心神狂亂,下面(大便)所攻。
原文
體軟睡不寤,腹脹喘聲雄,手足心熱痛,此候命須終。茅先生小兒又傷寒死候歌:
身體軟弱睡不醒,腹脹喘息聲音粗大,手足心發熱疼痛,此證候生命必終。茅先生小兒又傷寒死候歌:
原文
小兒傷寒面黑色,耳內有膿聲噎塞。氣逆吐瀉轉加增,大腸干泄眼浮極。醫士精神還更昏,千萬歸泉休廢力。《玉訣》小兒傷寒候歌:
小兒傷寒面色發黑,耳內有膿,聲音噎塞難出。氣逆嘔吐腹瀉反而加重,大腸乾燥泄瀉,眼睛浮腫到極點。醫生的精神也更加昏亂,千萬歸於黃泉,不要白費力氣。《玉訣》小兒傷寒候歌:
原文
鼻多清涕肺傷風,寒氣相傳鼻不通,壯熱脈浮生內熱,發驚涎盛轉加濃。
鼻中多清涕是肺部傷風,寒氣相傳鼻子不通,壯熱脈浮是內熱產生,發驚痰涎增多轉為濃稠。
原文
夫小兒傷寒者,先與治風,後與下涎,次謂胃氣也。《石壁經》三十六種正受傷寒候歌:
小兒傷寒,先給與治風,然後給與祛痰,再調理胃氣。《石壁經》三十六種正受傷寒候歌:
原文
傷寒初得渾身熱,惡哭多啼無喜悅,眼紅臉赤類驚風,(《鳳髓經》此一句云:只看眼急以驚風。)卻被醫人道驚熱。但須涼膈莫令渴,渴便飲水無休歇。若將三黃散子服,汗出身輕便無熱。
傷寒初得全身發熱,厭惡哭泣、多啼哭沒有喜悅,眼睛發紅臉色赤紅類似驚風(《鳳髓經》此一句說:只看眼睛急動以為驚風),卻被醫生說是驚熱。只需涼膈不要讓口渴,渴了就喝水不停歇。如果服用三黃散,出汗後身體輕快就沒有熱了。
原文
風邪寒入肌體,汗閉熱氣內蘊,致使煩躁而多渴,喘嗽,汗不得泄,發熱不止。若服冷藥太甚,則使汗不出而反作別候也。須先出汗,次涼膈方愈。若不然,則慢脾、慢驚緣此得之。
風邪寒氣侵入肌體,汗孔閉塞熱氣內蘊,導致煩躁而多渴,氣喘咳嗽,汗不得排出,發熱不止。如果服用冷藥太過,就會使得汗不出反而產生其他證候。必須先出汗,然後涼膈才能痊癒。否則,慢脾風、慢驚風就會因此產生。
原文
(《鳳髓經》歌同,仍注云:與三黃散,方見本門中,次麥湯散方未見。)
(《鳳髓經》歌訣相同,仍舊注釋說:用三黃散,方劑見本門中,其次麥湯散方劑未見。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。