幼幼新書

中客忤第二

中客忤第二(1)

中客忤第二44
原文
《巢氏病源》小兒中客忤候:小兒中客忤者,是小兒神氣軟弱,忽有非常之物,或未經識見之人觸之,與兒神氣相忤而發病,謂之客忤也。亦名中客,又名中人。
白話
《巢氏病源》小兒中客忤的證候:小兒中客忤,是因為小兒神氣虛弱,忽然遇到不尋常的東西,或者從未見過的人觸碰他,與小兒的神氣相抵觸而發病,稱為客忤。也叫做中客,又叫做中人。
原文
其狀吐下青黃白色、水穀解離,腹痛反倒天矯,面變易五色,其狀似癇,但眼不上插耳。其脈弦、急、數者是也。若失時不治,久則難治。
白話
其症狀是嘔吐、下利青黃白色物,水穀不化,腹痛,身體反折、夭矯彎曲,面色變化不定,其症狀類似癲癇,但眼睛不上插。其脈象弦、急、數的是這種病。如果錯過時機不治療,時間久了就難以治療。
原文
若乳母飲酒過度,醉及房勞,喘後乳香者最劇,能殺兒也。
白話
如果乳母飲酒過度,醉酒以及房事勞倦,喘息之後哺乳的,最為嚴重,能夠殺死小兒。
原文
(其脈急數者,宜與龍膽湯下之,加人參、當歸各如龍膽汁分等多少也。)
白話
(其脈象急數的,應當給予龍膽湯瀉下,加入人參、當歸各如龍膽的劑量等分多少。)
原文
《葛氏肘後》論:小兒病發身軟、時醒者,謂之癇;身強直反張、不醒者,謂之痙。凡中客忤之病,類皆吐下青黃白色。其候似癇,但眼不上下接耳。其痢水穀解離是也。
白話
《葛氏肘後》論述:小兒發病身體柔軟、時而清醒的,稱為癲癇;身體強直反張、不醒的,稱為痙病。凡是中客忤的病,大多嘔吐下利青黃白色物。其證候類似癲癇,只是眼睛不上下相接。其下利水穀不化就是如此。
原文
《千金》論:少小所以有客忤病者,是外人來氣息忤之,一名中人,是為客忤也。
白話
《千金方》論述:小兒之所以有客忤病,是因為外人帶來的氣息衝犯了他,一名叫做中人,這就是客忤。
原文
雖是家人或別房異戶,雖是乳母及父母或從外還,衣服經履鬼神粗惡暴氣,或牛馬之氣,皆為忤也。執作喘息、乳氣未定者,皆為客忤。
白話
即使是家人或者別的房間、不同門戶的人,即使是乳母以及父母從外面回來,衣服經過鬼神粗惡暴戾之氣,或者牛馬之氣,都會成為忤。勞作喘息、乳氣未定的時候,都是客忤。
原文
凡小兒衣、布、帛、綿中不得有頭髮,履中亦爾也。白衣青帶、青衣白帶,皆令中忤。凡非常人及諸物從外來,亦驚小兒致病。
白話
凡是小兒的衣服、布、帛、綿中不得有頭髮,鞋子中也是如此。白衣青帶、青衣白帶,都會導致中忤。凡是異常的人以及各種東西從外面來,也會驚嚇小兒導致生病。
原文
欲防之法,諸有從外來人及異物入戶,當將兒避之,勿令見也。
白話
想要預防的方法,凡是有人從外面來以及異物進入門戶,應當將小兒避開,不要讓他看見。
原文
若不避者,燒牛屎,令常有煙氣置戶前則善。
白話
如果不避開,就燒牛糞,讓常有煙氣放置在門前就好。
原文
小兒中客為病者,無時不有此病也。而秋初一切小兒皆病者,豈是一切小兒悉中客邪?
白話
小兒中客而生病,沒有哪個時候沒有這種病。而秋初所有小兒都生病,難道是所有小兒都中了客邪嗎?
原文
夫小兒所以春冬少病,秋夏多病者,秋夏小兒陽氣在外,血脈嫩弱,秋初夏末晨夕時有暴冷,小兒嫩弱,其外則易傷,暴冷折其陽,陽結則壯熱,胃冷則下痢,是故夏末秋初小兒多壯熱而下痢也。未必悉是中客及鬾也。若治少小法,夏末秋初常宜候天氣溫涼也。
白話
小兒之所以春冬少病,秋夏多病,是因為秋夏小兒陽氣在外,血脈嫩弱,秋初夏末晨夕時有暴冷,小兒嫩弱,其外表就容易受傷,暴冷折傷其陽氣,陽氣鬱結則壯熱,胃冷則下痢,所以夏末秋初小兒多壯熱而下痢。未必都是中客以及鬾病。如果治療小兒的方法,夏末秋初常應觀察天氣溫涼。
原文
有暴寒卒冷者,其少小則多患壯熱而下痢也。慎不可先下之,皆先殺毒後下之耳。
白話
有暴寒驟冷的,小兒則多患壯熱而下痢。謹慎不可先用瀉下法,都應先解毒然後瀉下。
原文
小兒中客,急視其口中懸癰左右,當有青黑腫脈核如麻豆大,或赤、或白、或青,如此便宜用針速刺漬去之,亦可爪摘決之,並以綿纏釵頭拭去血也。
白話
小兒中客,急忙看其口中懸壅左右,應當有青黑腫脈核如麻豆大小,或赤、或白、或青,如此應當用針迅速刺破潰去,也可以用指甲摘破,並用綿纏釵頭拭去血。
原文
少小中客之病,吐下青黃赤白汁,腹中痛及反倒偃側,喘似癇狀,但目不上插少睡耳。面變五色,其脈弦急。若失時不治,小久則難治矣。
白話
小兒中客之病,嘔吐下利青黃赤白汁,腹中痛以及身體反折偃側,喘息類似癲癇狀,只是眼睛不上插、少睡。面色變化五色,其脈弦急。如果錯過時機不治療,稍久就難治了。
原文
欲療之方,用豉數合,水拌令濕,搗熟,丸如雞子大,以摩兒囟上、手足心各五、六遍,畢以丸摩兒心及臍,上下行轉摩之。
白話
想要治療的方法,用豆豉數合,用水拌濕,搗熟,做成丸如雞蛋大,用來摩擦小兒囟門、手足心各五六遍,然後用丸摩擦小兒心口及肚臍,上下行轉摩擦。
原文
食頃破視,其中當有細毛,即擲丸道中,痛即止。
白話
一頓飯時間後破開看,其中應當有細毛,就把丸扔到路上,疼痛即止。
原文
(《肘後》亦收此豉方,作《小品方》,然不若如此之詳。)
白話
(《肘後方》也收錄這個豆豉方,作為《小品方》,但不如這樣詳細。)
原文
茅先生客忤形候:眼翻騰,腰背強直,項硬,手足硬,返身歸後如角弓,面黑色。
白話
茅先生客忤的形候:眼睛翻騰,腰背強直,脖子硬,手足硬,身體向後反張如角弓,面色黑。
原文
此候因兒子生下都不與出屋,被人相請乳母,有檐夫扛兜,身帶汗氣,或有腋氣,或牛馬氣,兒子吸著。
白話
此證候因為兒子生下後都不讓出屋,被人請乳母,有轎夫抬轎,身上帶有汗氣,或者有腋氣,或者牛馬氣,兒子吸入。
原文
且奈兒子五臟血氣未就嬌嫩,遂吸著其氣,乃積在心臟,日往月來,被風乘虛而發此之候。《嬰童寶鑑》小兒客忤歌:
白話
而且兒子五臟血氣尚未成熟嬌嫩,於是吸入其氣,就積在心臟,日往月來,被風邪乘虛而發作此證候。《嬰童寶鑑》小兒客忤歌:
原文
客忤多因人物沖,更遭鬼氣亦相同。青黃吐出並白沫,水穀開張腹又疼。面色五般時變動,脈弦急數不幹風。一同癇吊多驚證,兩目依常異有風。《千金》治少小中客忤、強項欲死方。
白話
客忤多因人物衝犯,更遭鬼氣也相同。吐出青黃並白沫,水穀不化腹又疼。面色五種時變動,脈弦急數不干風。一同癲癇多驚證,兩目依常異有風。《千金方》治療小兒中客忤、項強欲死方。
原文
取衣中白魚十枚為末,以敷母乳頭上,令小兒飲之,入咽立愈。
白話
取衣服中的白魚十枚研為末,敷在乳母的乳頭上,讓小兒吮吸,入咽立即痊癒。
原文
一方:二枚,著兒母手掩兒臍中,兒吐下愈。亦以摩兒項及脊強處。《千金》治少小客忤,二物黃土塗頭方。
白話
另一方:用二枚,放在小兒母親的手上掩住小兒肚臍,小兒吐下即愈。也用來摩擦小兒項部及脊背強直處。《千金方》治療小兒客忤,二物黃土塗頭方。
原文
灶中黃土、蚯蚓屎等分搗合,和水和如雞子黃大,塗兒頭上及五心,良。一方云:雞子青和如泥。《千金》又方
白話
灶中黃土、蚯蚓屎等分搗合,用水調和如雞蛋黃大,塗在小兒頭上及五心,好。一方說:用雞蛋清調和如泥。《千金方》又方。
原文
吞麝香如豆大許,立愈。《聖惠》研如粉,清水調一字。
白話
吞服麝香如豆大許,立即痊癒。《聖惠方》研成粉,清水調一字。
原文
(《廣利方》治客忤,用麝香調,塗兒口。)《千金》治少小犯客忤發作有時者方。以母月衣覆兒上,大良。
白話
(《廣利方》治療客忤,用麝香調,塗小兒口。)《千金方》治療小兒犯客忤發作有時的方法。用母親的月經衣覆蓋在小兒身上,非常好。
原文
《千金翼》治小兒新生客忤中惡,發癇發熱,乳哺不消,中風反折,口吐舌並疰忤面青,目上插,腹滿癲癇,羸瘦疰及三歲不行。雙丸方
白話
《千金翼方》治療小兒新生客忤中惡,發癲癇發熱,乳哺不消化,中風反折,口吐舌以及疰忤面青,目上插,腹滿癲癇,羸瘦疰以及三歲不行。雙丸方。
原文
上麝香 牛黃 黃連(宣州者。各二兩) 丹砂 特生礬石(燒) 附子(炮,去皮) 雄黃 桂心 烏賊魚骨(各一兩) 巴豆(六十枚,去皮、心熬) 赤頭蜈蚣(一枚,熬。《聖惠》與此方同,獨麝香、牛黃減半,蜈蚣加半)
白話
以上麝香、牛黃、黃連(宣州產的,各二兩)、丹砂、特生礬石(燒)、附子(炮,去皮)、雄黃、桂心、烏賊魚骨(各一兩)、巴豆(六十枚,去皮、心熬)、赤頭蜈蚣(一枚,熬。《聖惠方》與此方相同,唯獨麝香、牛黃減半,蜈蚣加半)。
原文
上一十一味各異搗、篩,別研巴豆如膏,乃納諸藥,煉蜜和搗三千杵,密壅之,勿泄氣。
白話
以上十一味分別搗、篩,另外研巴豆如膏,然後納入諸藥,煉蜜和搗三千杵,密封保存,勿泄氣。
原文
生十日、二十日至一月,日服如黍米大二丸,四十日至百日服麻子大二丸,一歲以上以意增加。
白話
出生十日、二十日至一月,每日服如黍米大的二丸,四十日至百日服麻子大的二丸,一歲以上根據情況增加。
原文
有兒雖小而病重者,增大其丸,不必依此丸。
白話
有小兒雖然小但病重的,增大其丸,不必依照此丸大小。
原文
小兒病客忤,率多耐藥,服藥當汗出,若汗不出者不瘥也。一日一夜四、五服,以汗出為瘥。
白話
小兒病客忤,大多耐藥,服藥應當出汗,如果汗不出的就不痊癒。一日一夜四五服,以汗出為痊癒。
原文
凡候兒中人者,為人乳子未了而有子者,亦使兒客忤。口中銜血,即月客也。若有此者,當尋服此藥,即兒可全也。
白話
凡是診候小兒中人者,是因為人哺乳孩子未結束而又有身孕的,也會使小兒客忤。口中銜血,就是月客。如果有這種情況,應當立即服用此藥,小兒就可以保全。
原文
口聚唾,腹起熱者,當灸臍中,不過二、七壯,並勤服此藥。
白話
口中聚唾,腹部發熱的,應當灸臍中,不超過二七壯,並勤服此藥。
原文
若喜失子者,產訖,兒墮落地聲未絕,便即以手指刮舌上,當得所銜血如韭葉者,便以藥二丸如粟米大服之,作七日乃止,無不痊也。
白話
如果容易失去小兒的,生產完畢,小兒落地哭聲未絕,便立即用手指刮舌上,應當得到所銜的血如韭葉狀,就用藥物二丸如粟米大服下,連續七日才停止,沒有不痊癒的。
原文
若無赤頭蜈蚣,赤足者亦得,三枚皆斷取前兩節,其後分不可用也。
白話
如果沒有赤頭蜈蚣,赤足的也可以,三枚都截取前兩節,其後面部分不可用。
原文
《外臺》崔氏又療兒若卒客忤中人,吐,不下乳哺,面青,脈變弦急者,以浴之方。
白話
《外臺秘要》崔氏又治療小兒如果突然客忤中人,嘔吐,不能哺乳,面青,脈變弦急的,用洗浴的方法。
原文
取錢七十文,以水三斗,煮令有味,適寒溫浴兒,良。
白話
取錢七十文,用水三斗,煮至有味道,調適寒溫給小兒洗浴,好。
原文
(《聖惠》用青銅錢一百二十文。)《子母秘錄》治小兒卒客忤死。燒桔梗末三錢匕飲服。《集驗》主小兒客忤。
白話
(《聖惠方》用青銅錢一百二十文。)《子母秘錄》治療小兒突然客忤而死。燒桔梗末三錢匕,飲服。《集驗方》主治小兒客忤。
原文
墨搗、篩,和水溫服半錢匕。好墨入藥,粗者不堪。《食療》治小兒客忤。熊骨煮湯浴之。日華子治小兒客忤。烏雌雞糞炒服。《元和紀用經》療小兒客忤。搗菖蒲汁內口中。又生艾汁內口中。又磨刀水三、四滴,妙。
白話
墨搗、篩,和水溫服半錢匕。好墨入藥,粗的不堪用。《食療》治療小兒客忤。熊骨煮湯洗浴。日華子治療小兒客忤。烏雌雞糞炒服。《元和紀用經》治療小兒客忤。搗菖蒲汁放入口中。又生艾汁放入口中。又磨刀水三四滴,妙。
原文
《聖惠》治小兒血脈盛實,寒熱作時,四肢驚掣,發熱大吐。
白話
《聖惠方》治療小兒血脈盛實,寒熱發作時,四肢驚掣,發熱大吐。
原文
兒若已能進哺,中食不消,壯熱及變蒸不解,中客忤,人、鬼氣並諸癇等。並宜服 龍膽散方
白話
小兒如果已經能進食,但食物不消化,壯熱以及變蒸不解,中客忤,人、鬼氣以及各種癲癇等。都應當服用龍膽散方。
原文
龍膽(去蘆頭) 鉤藤 柴胡(去苗) 甘草(炙微赤,銼) 赤茯苓 黃芩 桔梗(去蘆頭) 赤芍藥 川大黃(銼碎微炒。各一分) 蜣蜋(三枚,去翅、足,微炒)
白話
龍膽(去蘆頭)、鉤藤、柴胡(去苗)、甘草(炙微赤,銼)、赤茯苓、黃芩、桔梗(去蘆頭)、赤芍藥、川大黃(銼碎微炒,各一分)、蜣螂(三枚,去翅、足,微炒)。