幼幼新書

冷痢第三

冷痢第三(1)

冷痢第三37
原文
(亦名白痢)《巢氏病源》小兒冷痢候:小兒腸胃虛,或解脫遇冷,或飲食傷冷,冷氣入於腸胃而痢,其色白,是為冷痢也。冷甚,則痢青也。
白話
(也叫做白痢)《巢氏病源》小兒冷痢候:小兒腸胃虛弱,或者脫衣服時遇到寒冷,或者飲食損傷了寒氣,寒氣進入腸胃而導致痢疾,糞便顏色發白,這就是冷痢。寒冷嚴重時,則痢疾糞便呈青色。
原文
漢東王先生《家寶》瀉痢病證並方:嬰孩、小兒春傷於風,因衣暖解脫,為風冷所傷,藏在肌肉。
白話
漢東王先生《家寶》瀉痢病證並方:嬰孩、小兒春天被風邪所傷,因為衣服穿得暖和而脫掉,被風寒侵襲,邪氣潛藏在肌肉中。
原文
至夏,因飲食、居處不調,又被風冷乘之,以入腸胃,先後重則下痢也。
白話
到了夏天,因為飲食、起居不調,又被風寒趁機侵襲,邪氣進入腸胃,先後加重就會導致下痢。
原文
其冷氣盛則頻下,宜進元黃散二、三服及下金鎖散二、三服。
白話
如果寒氣盛就會頻繁下痢,適合服用元黃散兩三劑,以及金鎖散兩三劑。
原文
如痢下後重,腹、肚、腸、胃攪痛,則進雄朱散二、三服(三方並見本門。)
白話
如果痢疾有裡急後重,腹部、肚子、腸胃攪痛,則服用雄朱散兩三劑(這三種藥方都出現在本門中)。
原文
張渙謹按:小兒脾胃久不和,食入不消,冷熱不均,其氣入於腸間,變為痢也。若冷氣搏在腸間,津液凝則痢白。《石壁經》三十六種內白痢候歌:
白話
張渙謹按:小兒脾胃長久不和,吃進的食物不能消化,冷熱不調,邪氣進入腸間,就變成痢疾。如果寒氣搏結在腸間,津液凝滯就會導致痢下白色。《石壁經》三十六種內白痢候歌:
原文
一瀉時時要水漿,面珠流出汗生光(四十八候此一句云:面上微紅臉淡光。)騰騰眼慢常如睡(四十八候此一句云:眼慢騰騰多燥渴),腹內幾同被物傷。努咽大腸多發痛、不思飲食麵痿黃。
白話
一瀉時時要水漿,面珠流出汗生光(四十八候此一句說:面上微紅臉淡光。)騰騰眼慢常如睡(四十八候此一句說:眼慢騰騰多燥渴),腹內幾同被物傷。努咽大腸多發痛、不思飲食麵痿黃。
原文
發焦眼碧涼浸耳,變色三朝定必亡(白痢變黑,四十八候云:變色三朝定脫腸。)
白話
發焦眼碧涼浸耳,變色三朝定必亡(白痢變黑,四十八候說:變色三朝定脫腸。)
原文
此因驚、傷寒、毒物所致。此瀉久、作渴,甚則腹痛、面黃,或青、或黑滿面,則不治。其治,當分水穀,調氣止痢。
白話
這是由於驚嚇、傷寒、毒物所導致的。這種腹瀉日久,出現口渴,嚴重時則腹痛、面色發黃,或者臉色發青、發黑佈滿面部,就無法醫治了。治療時應當分別水穀,調和氣機,止住痢疾。
原文
《小兒形證論》四十八候,白痢候歌一同,後云:此候須有積、渴、水瀉、久腸脫、虛弱,特不可取,只與解脾痢藥。若實,微與,取後勻氣。《葛氏肘後》徐王神效方:三歲患冷痢。
白話
《小兒形證論》四十八候中,白痢候的歌訣相同,後面說:此證必須有積滯、口渴、水瀉、久瀉脫肛、虛弱,特別不可用攻下法,只給與調理脾胃、止痢的藥。如果屬於實證,稍微給一點,攻下之後再調和氣機。《葛氏肘後》徐王神效方:三歲患冷痢。
原文
上用附子一枚,炮。水五升,合煮雞子一枚,令熟,以哺兒,瘥。《千金》治小兒冷痢方。上用蓼菜搗汁,量大小飲之。一作芥菜。《千金》又方上用搗蒜,敷兩足下。《外臺》:《廣濟》療小兒客冷白痢方。
白話
上方用附子一枚,炮製。用水五升,一起煮雞蛋一枚,煮熟後給小兒吃,病癒。《千金》治小兒冷痢方:上方用蓼菜搗汁,根據小兒大小飲用。一說用芥菜。《千金》又方:上方用大蒜搗爛,敷在兩腳心。《外臺》:《廣濟》治療小兒外感寒邪所致的白痢方。
原文
人參(六分) 厚朴(炙) 甘草(炙。各四分) 茯苓 桔梗(各五分) 梁州櫸皮(八分,炙)
白話
人參(六分),厚朴(炙),甘草(炙,各四分),茯苓、桔梗(各五分),梁州櫸皮(八分,炙)。
原文
上六味切,以水三升煮取一升。量大小,可一合為度,以瘥止。忌如常法。
白話
以上六味藥切碎,用水三升煮取一升。根據小兒大小,以每次一合為度,服用至病癒停止。禁忌如同常法。
原文
《聖惠》治小兒冷痢,腹痛,四肢不和,飲食全少,漸至羸瘦。木香散方
白話
《聖惠》治療小兒冷痢,腹痛,四肢不協調,飲食極少,逐漸消瘦。木香散方。
原文
木香 白朮 乾薑(炮裂,銼。各一分) 厚朴(去粗皮,塗生薑汁炙令香熟) 龍骨 當歸(銼,微炒) 訶藜勒(煨,用皮。各半兩)
白話
木香、白朮、乾薑(炮裂,銼碎,各一分),厚朴(去粗皮,塗生薑汁炙至香熟),龍骨、當歸(銼碎,微炒),訶藜勒(煨,用皮,各半兩)。
原文
上件藥,搗粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,入棗二枚,同煎至五分,去滓,不計時候。量兒大小,分減溫服。《聖惠》治小兒冷痢,腹痛。當歸散方
白話
以上藥材,搗碎過粗篩成為散劑。每次服用一錢,用水一小盞,加入紅棗二枚,一起煎至五分,去渣,不論時候。根據小兒大小,分份量減量溫服。《聖惠》治療小兒冷痢,腹痛。當歸散方。
原文
當歸(銼,微炒) 赤石脂 龍骨(各一兩) 黃連(去須,微炒) 桂心 人參(去蘆頭) 乾薑(炮裂,銼) 白頭翁(各三分) 甘草(二分,炙微赤,銼) 附子(半兩,炮裂,去皮臍)
白話
當歸(銼碎,微炒),赤石脂、龍骨(各一兩),黃連(去鬚,微炒),桂心、人參(去蘆頭)、乾薑(炮裂,銼碎)、白頭翁(各三分),甘草(二分,炙微赤,銼碎),附子(半兩,炮裂,去皮臍)。
原文
上件藥搗粗羅為散。每服一錢,以水一小盞煎至五分,去滓,放溫,不計時候。量兒大小分減服之。
白話
以上藥材搗碎過粗篩成為散劑。每次服用一錢,用水一小盞煎至五分,去渣,放溫,不論時候。根據小兒大小分份量減量服用。
原文
(《嬰孺》治周歲兒赤白痢方同。云:大患冷者,加牡蠣三分,去白頭翁。)《聖惠》治小兒冷痢,腹痛不止。龍骨散方
白話
(《嬰孺》治療周歲小兒赤白痢的藥方相同。說:嚴重的寒證患者,加牡蠣三分,去掉白頭翁。)《聖惠》治療小兒冷痢,腹痛不止。龍骨散方。
原文
黃連(去須,微炒) 甘草(炙微赤,銼) 龍骨(各一兩) 乾薑(炮裂,銼) 當歸(銼,微炒。各三分)
白話
黃連(去鬚,微炒),甘草(炙微赤,銼碎),龍骨(各一兩),乾薑(炮裂,銼碎),當歸(銼碎,微炒,各三分)。
原文
上件藥搗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去滓,放溫,不計時候。量兒大小分減服之。
白話
以上藥材搗碎過篩成為散劑。每次服用一錢,用水一小盞煎至五分,去渣,放溫,不論時候。根據小兒大小分份量減量服用。
原文
《聖惠》治小兒冷痢,腹痛,面無顏色,四肢痿悴,不欲飲食。丁香散方
白話
《聖惠》治療小兒冷痢,腹痛,面色不佳,四肢痿弱憔悴,不想飲食。丁香散方。
原文
丁香 當歸(銼,微炒。各一分) 人參(去蘆頭) 白朮 厚朴(去粗皮,塗生薑汁炙令香熟) 草豆蔻(去皮。各半兩) 白石脂(一兩)
白話
丁香、當歸(銼碎,微炒,各一分),人參(去蘆頭)、白朮、厚朴(去粗皮,塗生薑汁炙至香熟)、草豆蔻(去皮,各半兩),白石脂(一兩)。
原文
上件藥搗細羅為散。以粥飲調下半錢,日三、四服。量兒大小加減服之。《聖惠》治小兒冷痢,多時不斷。艾葉散方
白話
以上藥材搗細過篩成為散劑。用粥飲調下半錢,每日三四服。根據小兒大小增減服用。《聖惠》治療小兒冷痢,長時間不斷。艾葉散方。
原文
艾葉(微炒) 黃連(去須,微炒) 木香(各半兩) 當歸(銼,微炒) 訶黎勒(煨,用皮) 龍骨(各三分) 乾薑(一分,炮裂,銼)
白話
艾葉(微炒),黃連(去鬚,微炒),木香(各半兩),當歸(銼碎,微炒),訶黎勒(煨,用皮),龍骨(各三分),乾薑(一分,炮裂,銼碎)。
原文
上件藥搗,細羅為散。每服以粥飲調下半錢,日三、四服。量兒大小以意加減。
白話
以上藥材搗碎,細篩成為散劑。每次服用時用粥飲調下半錢,每日三四服。根據小兒大小酌情增減。
原文
《聖惠》治小兒冷痢,下青白色物如魚腦,腹痛,多時不斷。吳茱萸丸方
白話
《聖惠》治療小兒冷痢,瀉下青白色物質如魚腦,腹痛,長時間不斷。吳茱萸丸方。
原文
吳茱萸(湯洗七遍,焙乾,微炒) 乾薑(炮裂,銼) 附子(炮裂,去皮臍) 當歸(銼,微炒) 木蘭皮(銼) 厚朴(去粗皮,塗生薑汁炙令香熟) 白朮(微炒) 白頭翁 黃連(去須,微炒) 黃柏(微炙,銼) 石榴皮(銼碎,炒令微焦。各半兩) 赤石脂(一兩)
白話
吳茱萸(用熱水洗七遍,焙乾,微炒),乾薑(炮裂,銼碎),附子(炮裂,去皮臍),當歸(銼碎,微炒),木蘭皮(銼碎),厚朴(去粗皮,塗生薑汁炙至香熟),白朮(微炒),白頭翁,黃連(去鬚,微炒),黃柏(微炙,銼碎),石榴皮(銼碎,炒至微焦,各半兩),赤石脂(一兩)。
原文
上件藥搗,羅為末,煉蜜和搗二、三百杵,丸如綠豆大。三歲兒,以粥飲下五丸,日三、四服。量兒大小臨時加減。《聖惠》治小兒冷痢,諸藥無效。乳香丸方
白話
以上藥材搗碎,過篩成粉末,用煉過的蜂蜜和勻,搗二三百杵,製成如綠豆大的藥丸。三歲小兒,用粥飲送下五丸,每日三四服。根據小兒大小臨時增減。《聖惠》治療小兒冷痢,各種藥物無效。乳香丸方。
原文
乾薑(炮裂,銼) 乳香(各一分) 地榆(微炙,銼) 訶黎勒(煨,一兩,用皮) 赤石脂(各半兩)
白話
乾薑(炮裂,銼碎),乳香(各一分),地榆(微炙,銼碎),訶黎勒(煨,一兩,用皮),赤石脂(各半兩)。
原文
上件藥搗,羅為末,粟米飯和丸如綠豆大。每服以粥飲下五丸,日三、四服。量兒大小加減服之。
白話
以上藥材搗碎,過篩成粉末,用粟米飯和勻製作成如綠豆大的藥丸。每次服用時用粥飲送下五丸,每日三四服。根據小兒大小增減服用。
原文
《聖惠》治小兒冷痢,日夜數十行。附子丸方
白話
《聖惠》治療小兒冷痢,日夜數十次。附子丸方。
原文
附子(一枚,炮裂,去皮臍) 訶黎勒(煨,用皮) 甘草(炙微赤,銼。各一分) 白礬(三分,燒令汁盡)
白話
附子(一枚,炮裂,去皮臍),訶黎勒(煨,用皮),甘草(炙微赤,銼碎,各一分),白礬(三分,燒至汁盡)。
原文
上件藥搗,羅為末,煮飯和丸如綠豆大。每服以粥飲下五丸,日三、四丸。量兒大小加減服之。
白話
以上藥材搗碎,過篩成粉末,用煮熟的飯和勻製作成如綠豆大的藥丸。每次服用時用粥飲送下五丸,每日三四丸。根據小兒大小增減服用。
原文
《聖惠》治小兒冷痢,百藥無效。醋石榴皮散方
白話
《聖惠》治療小兒冷痢,各種藥物無效。醋石榴皮散方。
原文
酸石榴皮(一兩,銼碎,炒令微焦) 硫黃(一分)
白話
酸石榴皮(一兩,銼碎,炒至微焦),硫黃(一分)。
原文
上件藥搗,研為細散。每服以粥飲調下半錢,日三、四服。量兒大小加減服之。《聖惠》又方
白話
以上藥材搗碎,研磨成細散。每次服用時用粥飲調下半錢,每日三四服。根據小兒大小增減服用。《聖惠》又方。