幼幼新書

急疳第九

急疳第九

急疳第九45
原文
(亦名腎疳)《聖惠》:夫小兒急疳者,由乳哺不當、甘肥過度所致也。
白話
(又稱為腎疳)《聖惠》說:小兒患急疳,是由於哺乳調養不當、甜食肥甘過度所造成的。
原文
甘味入於脾而動於蟲,但蟲因甘而動,傷於臟腑。
白話
甘味進入脾臟就會引動蟲疾,是因為蟲因甜味而活動,損傷臟腑。
原文
若上蝕齒齦,則生瘡出血,齒色紫黑;下蝕腸胃,則下利無常,肛門開張。
白話
如果蟲往上侵蝕牙齦,就會生瘡出血,牙齒顏色發紫發黑;往下侵蝕腸胃,就會腹瀉不止,肛門開張。
原文
生瘡赤爛,皮焦發立,乳食不消,身體羸瘦,若不早療,便至膏肓。故曰急疳也。
白話
生瘡紅赤腐爛,皮膚焦枯頭髮豎起,乳汁食物不能消化,身體瘦弱,如果不及早治療,就會深入膏肓。所以稱為急疳。
原文
《聖惠》治小兒急疳,羸瘦,下利,口內生瘡,殺蟲。雄黃丸方
白話
《聖惠》治療小兒急疳,身體瘦弱,腹瀉,口內生瘡,殺蟲的方劑,是雄黃丸方。
原文
雄黃 蘆薈 青黛 硃砂(各細研) 龍膽(去蘆頭) 黃柏(微炙,銼) 黃礬(燒令通赤) 當歸(銼,微炒) 白礬(燒令汁盡) 細辛 莨菪子(水淘去浮者,水煮芽出,炒令黃) 甘草(炙微赤,銼。各一分) 麝香(一錢,細研) 蚱蟬(三、七枚,微炒,去翅、足) 乾蟾(一枚,塗酥、炙令黃)
白話
雄黃、蘆薈、青黛、硃砂(各分別仔細研磨)、龍膽(去除蘆頭)、黃柏(微火炙過,銼碎)、黃礬(燒至通紅)、當歸(銼碎,微炒)、白礬(燒至汁液盡)、細辛、莨菪子(用水淘去浮在水面的,用水煮至芽出,炒至黃色)、甘草(炙至微赤,銼碎。各一分)、麝香(一錢,仔細研磨)、蚱蟬(三至七枚,微炒,去除翅、足)、乾蟾(一枚,塗上酥油、炙至黃色)。
原文
上件藥搗,羅為末,入研了藥令勻,以麵糊和丸如綠豆大。不計時候,以粥飲下五丸。量兒大小以意加減。
白話
將上述藥物搗碎,過羅成為細末,加入已研磨的藥物攪拌均勻,用麵糊調和做成如綠豆大小的丸藥。不拘時間,用粥湯送服五丸。根據孩童年齡大小斟酌增減用量。
原文
《聖惠》治小兒急疳蟲,口內及齒齦作瘡。宜敷 熊膽散方
白話
《聖惠》治療小兒急疳蟲,口內及牙齦生瘡,適宜外敷熊膽散方。
原文
熊膽(細研) 甜葶藶(微炒) 莨菪子(炒令微黑) 蝦蟆灰 人糞灰 白礬灰 麝香(細研) 雄黃(細研) 蘆薈(細研) 硫黃(細研。以上各一分)
白話
熊膽(仔細研磨)、甜葶藶(微炒)、莨菪子(炒至微黑)、蝦蟆灰、人糞灰、白礬灰、麝香(仔細研磨)、雄黃(仔細研磨)、蘆薈(仔細研磨)、硫黃(仔細研磨)。以上各一分。
原文
上件藥搗,羅為散,都研令勻。如有瘡處,宜薄敷之。
白話
將上述藥物搗碎,過羅成散,全部研磨均勻。如果有瘡口的地方,適宜薄薄地敷上。
原文
如鼻癢,即取少許,逐日吹鼻中二、三遍,以瘥為度。
白話
如果鼻子發癢,就取少量,每日吹入鼻腔二至三次,以康復為度。
原文
《聖惠》治小兒急疳,癢隨爪作瘡,瞬息大如錢,或在頭面、口齒中。宜敷 蚺蛇膽散方
白話
《聖惠》治療小兒急疳,癢時抓撓造成瘡瘡,頃刻間擴大成如銅錢大小,或生在頭面、口齒中,適宜外敷蚺蛇膽散方。
原文
蚺蛇膽(三大豆許) 黃礬 白礬灰 蘆薈 麝香(以上各一錢)
白話
蚺蛇膽(約三大豆大小)、黃礬、白礬灰、蘆薈、麝香(以上各一錢)。
原文
上件藥細研為散。若頭面、身上有瘡,以清泔洗,裛干;敷一大豆許,良久水出即止。重者不過三度瘥。如在口齒中,宜頻貼之。
白話
將上述藥物仔細研磨成細散。如果頭面、身上有瘡,用清水清洗後擦乾;敷上約一大豆大小的量,過一段時間如有水液滲出就停止。症狀嚴重的不超過三次就能康復。如果瘡在口齒中,應當經常貼敷。
原文
《聖惠》治小兒急疳瘡累醫未效。蝸牛灰散方
白話
《聖惠》治療小兒急疳瘡,多次醫治未見效果的方劑,是蝸牛灰散方。
原文
蝸牛灰 白狗糞灰 蜣螂灰 白礬灰 人糞灰 蘆薈 蝦蟆灰 蘭香𦼮灰 蚺蛇膽 蜘蛛灰 地龍灰(以上各一分)
白話
蝸牛灰、白狗糞灰、蜣螂灰、白礬灰、人糞灰、蘆薈、蝦蟆灰、蘭香灰、蚺蛇膽、蜘蛛灰、地龍灰(以上各一分)。
原文
上件藥,搗細研如粉。以葦管斜批,吹少許入鼻中。
白話
將上述藥物搗碎研細如粉末。用葦管斜切,吹少量進入鼻腔。
原文
如齒齦上有瘡,即蜜和塗於紙上貼之:下部有瘡即納之。
白話
如果牙齦上有瘡,就用蜜調和塗在紙上貼敷;下部有瘡就納入使用。
原文
《聖惠》治小兒急疳,口生白瘡,諸疳並主之方。
白話
《聖惠》治療小兒急疳,口內生白瘡,各種疳證都能主治的方劑。
原文
熊膽 蚺蛇膽 蘆薈 龍腦 牛黃 麝香(以上各一分)
白話
熊膽、蚺蛇膽、蘆薈、龍腦、牛黃、麝香(以上各一分)。
原文
上件藥細研,以井華水一小盞,攪和令勻,瓷器盛。
白話
將上述藥物仔細研磨,用清晨打上來的井水一小杯,攪拌均勻,用瓷器盛裝。
原文
重湯緩火,數以篦攪,盞四畔勿令藥幹著盞。
白話
用隔水燉的方式以慢火加熱,多次用篦子攪拌,碗的四邊不要讓藥物乾黏在碗上。
原文
欲吹鼻時,先七日,孩子及乳母斷生冷、漿豆、諸葷辛、熱面、魚肉等,兼少食鹽。然後取二豆許,漸漸吹鼻及塗口瘡上。
白話
準備吹鼻時,先禁食七日,孩子及乳母停止食用生冷、漿豆、各種葷腥辛味、熱麵、魚肉等,同時少吃鹽。然後取約兩粒豆大小的量,慢慢吹入鼻腔並塗在口瘡上。
原文
《聖惠》治小兒急疳,瘦弱生瘡。宜服 天靈蓋丸方
白話
《聖惠》治療小兒急疳,身體瘦弱生瘡,適宜內服天靈蓋丸方。
原文
天靈蓋(一兩) 砒霜(半分) 胡黃連(半兩) 人糞(半兩) 莨菪子(一分)
白話
天靈蓋(一兩)、砒霜(半分)、胡黃連(半兩)、人糞(半兩)、莨菪子(一分)。
原文
上件藥,都以黃泥裹,燒令通赤,去泥放冷。
白話
將上述藥物,都用黃泥包裹,燒至通紅,去掉泥土放冷。
原文
取藥入麝香半分,同研為末,以麵糊和丸如黍米大。不計時候,以乳汁研下一丸,一歲一丸。三丸以上,不得加服。
白話
取藥物加入半分麝香,一起研磨成細末,用麵糊調和做成如黍米大小的丸藥。不拘時間,用乳汁研磨送下一丸,一歲一丸。三丸以上,不得增加服用。
原文
《聖惠》治小兒急疳,蟲蝕口鼻及下部生瘡方。
白話
《聖惠》治療小兒急疳,蟲蝕口鼻及下部生瘡的方劑。
原文
乾蟾(一兩。半為末,半兩燒灰) 銷金銀甘堝(一兩) 銀末(一大豆許) 人糞灰(一兩) 麝香(一兩)
白話
乾蟾(一兩。一半研成細末,一半燒成灰)、銷金銀甘堝(一兩)、銀末(約一大豆大小)、人糞灰(一兩)、麝香(一兩)。
原文
上件藥搗,羅為細散。有蟲蝕處,即著藥粉之。三七日以來,勿食一切膩肥。
白話
將上述藥物搗碎,過羅成細散。有蟲蝕的地方,就撒上藥粉。三十天以內,不要吃一切油膩肥甘的食物。
原文
《聖惠》治小兒急疳,口鼻及下部皆赤爛方。
白話
《聖惠》治療小兒急疳,口鼻及下部都紅赤潰爛的方劑。
原文
大蒜(二兩) 甜葶藶(半兩) 干蝦蟆(一兩) 乾地龍(二枚) 亂髮灰(一分)
白話
大蒜(二兩)、甜葶藶(半兩)、乾蝦蟆(一兩)、乾地龍(二枚)、亂髮灰(一分)。
原文
上件藥,細銼相和,入竹筒中,置瓦內,以煻灰火燒之取瀝。少少塗兒口鼻頂項及殼頭等處。《聖惠》又方
白話
將上述藥物,細細銼碎混合,裝入竹筒中,放在瓦器內,用煻灰火燒烤取汁。少量塗抹在孩童口鼻、頭頂、脖頸及頭殼等處。《聖惠》又方
原文
精白羊肉(二兩) 蕪荑仁(半兩) 豉(一合) 川椒(二、七粒,去目) 醬豆(一匙)
白話
精白羊肉(二兩)、蕪荑仁(半兩)、豆豉(一合)、川椒(二至七粒,去籽)、醬豆(一匙)。
原文
上件藥相和,爛研令細。每取一棗大,敷瘡上,日三易之。蔓菁花(盛時並根拔取,陰乾)
白話
將上述藥物混合,爛研成細末。每次取一顆棗子大小的量,敷在瘡上,每日更換三次。蔓菁花(當花盛開時連根拔取,陰乾)。
原文
上件根莖一握,去頭尾,以大麥面並醬汁,和作團裹之,於炭火中燒令煙盡,取出候冷;入麝香一錢,同研為末。每貼時先以米泔淨洗,取帛拭乾後可敷藥。
白話
取上述根莖一把,去掉頭尾,用大麥面和醬汁混合,做成團狀包裹,在炭火中燒至煙盡,取出待冷;加入麝香一錢,一起研磨成細末。每次貼敷時先用米泔水洗淨,用布帛擦乾後才能敷藥。
原文
若兒小,恐痛甚,以意少少敷之,不過三數遍瘥。口鼻及下部瘡悉治之。譚氏 香連散
白話
如果孩童年紀小,害怕疼痛,就斟酌少量敷用,不超過三數遍就能康復。口鼻及下部的瘡都能全部治療。譚氏香連散。
原文
急疳頻瀉綠和青,好睡多饒局綠驚,才覺翻身還又瀉,唇乾焦渴欲煙牛。
白話
急疳頻繁腹瀉呈綠色和青色,嗜睡多發局部性痙攣驚惕,才剛翻身就又腹瀉,嘴唇乾燥焦渴想吸菸的牛。
原文
胡黃連 熊膽(各一錢) 丁香 麝 蘆薈(各半錢) 五靈脂 赤箭芝 白龍骨(各一分)末半錢,陳米飲下。日夜五、六服。張渙 立聖膏 治急疳侵蝕。
白話
胡黃連、熊膽(各一錢)、丁香、麝香、蘆薈(各半錢)、五靈脂、赤箭芝、白龍骨(各一分),研末半錢,用陳米湯送服。白天夜晚服用五至六次。張渙立聖膏治療急疳侵蝕。
原文
人乳(半合) 黃鹽(粟大) 白礬(棗大) 石膽(豆大)
白話
人乳(半合)、黃鹽(粟粒大小)、白礬(棗子大小)、石膽(豆粒大小)。
原文
研,綿裹,內乳汁中浸一宿,有味,慢火熬膏塗口。如鼻瘡,滴入。有腫處以三稜針刺去血後塗。
白話
研細,用棉布包裹,放入乳汁中浸泡一夜,待有味道後,用慢火熬成膏塗抹口瘡。如果鼻腔生瘡,滴入。有腫脹的地方用三稜針刺去血後再塗抹。
原文
(《聖惠》多青礬、升麻。)丁時發治急疳 蘆薈丸
白話
(《聖惠》多加青礬、升麻。)丁時發治療急疳的蘆薈丸。
原文
急疳頻瀉色偏青,多睡身黃作怒睛,蘆薈杵丸多與服,莫交傳久肚膨脝。
白話
急疳頻繁腹瀉顏色偏青,嗜睡身體發黃眼睛怒睜,用蘆薈搗製丸藥多給服用,不要延誤傳久導致腹部膨脹。
原文
蘆薈 黃柏 大黃(各一錢) 硃砂(半錢) 巴豆(一粒,去油)
白話
蘆薈、黃柏、大黃(各一錢)、硃砂(半錢)、巴豆(一粒,去油)。
原文
上件為末,用獖豬膽汁調於飯上;蒸少時,入麝香少許為丸如。大。每服三、五丸,熟水吞下。
白話
將上述藥物研成細末,用獖豬膽汁調和在飯上;蒸片刻,加入少許麝香做成丸藥如綠豆大。每次服用三至五丸,用溫開水送下。