幼幼新書

胃熱第三

胃熱第三

胃熱第三42
原文
(脾熱附)《巢氏病源》小兒胃中有熱候:小兒血氣俱盛者,則臟腑皆實,故胃中生熱。其狀大便則黃,四肢溫壯,翕然體熱。
白話
(附有脾熱)《巢氏病源》小兒胃中有熱候:小兒血氣旺盛的話,臟腑都會充實,因此胃中會生熱。其症狀是大便呈黃色,四肢溫暖強健,全身微微發熱。
原文
錢乙論:弄舌者,脾臟微熱,令舌絡微緊,時時舒舌。
白話
錢乙論述:弄舌的人,是脾臟有輕微熱象,使得舌頭的絡脈微微緊張,時不時地伸展舌頭。
原文
治之勿用冷藥及下之,當少與瀉黃散漸服之(方見本門。)亦或飲水,醫疑為熱,必冷藥下之者,非也。飲水者,脾胃虛,津液少也。
白話
治療時不要用寒涼的藥物及瀉下的方法,應當少量給予瀉黃散逐漸服用(方見本門)。如果小兒想喝水,醫師懷疑是熱證,必定用寒涼藥物瀉下的話,這是錯誤的。喝水的原因是脾胃虛弱,津液太少的緣故。
原文
又加面黃肌瘦,五心煩熱,即為疳瘦,宜胡黃連丸輩(胡黃連丸方見病後虛羸門中。)大病未已,用藥弄舌者凶。《嬰童寶鑑》小兒胃熱歌:
白話
再加上面色發黃、肌肉消瘦、五心煩熱,就是疳瘦,適宜服用胡黃連丸之類的藥物(胡黃連丸方見病後虛羸門中)。大病尚未康復,用藥後出現弄舌的話則是凶兆。《嬰童寶鑑》小兒胃熱歌:
原文
胃熱皆因氣血強,四肢溫壯小便黃,表裡熱時煩躁甚,渴多身體恰如湯。
白話
胃熱都是因為氣血旺盛,四肢溫暖強健、小便發黃,表裡皆熱時煩躁得很厲害,口渴多飲,身體如同熱湯一般。
原文
《聖惠》治小兒胃中熱,心腹煩悶,不欲乳食。
白話
《聖惠》治小兒胃中熱,心腹煩悶,不想吃奶吃飯。
原文
麥門冬散方 麥門冬(去心,焙) 赤茯苓 黃芩 茅根(銼) 甘草(炙微赤,銼。以上各半兩) 蘆根(二分,銼) 犀角(屑,一分)
白話
麥門冬散方 麥門冬(去心,焙) 赤茯苓 黃芩 茅根(銼) 甘草(炙微赤,銼) 以上各半兩 蘆根(二分,銼) 犀角(屑,一分)。
原文
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,入竹葉七片,煎至五分,去滓。不計時候,量兒大小,分減溫服。
白話
上件藥搗碎,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,加竹葉七片,煎至五分,去渣。不拘時限,根據小兒大小,減量溫服。
原文
《聖惠》治小兒胃中熱,煩悶,不欲乳食,身體黃,多渴。栝蔞散方
白話
《聖惠》治小兒胃中熱,煩悶,不想吃奶吃飯,身體發黃,口渴多飲。栝蔞散方
原文
栝蔞 蘆根(銼) 柴胡(去苗) 黃芩(各三分) 川大黃(炒) 甘草(炙) 川芒硝 麥門冬(去心,焙) 石膏(各半兩)
白話
栝蔞 蘆根(銼) 柴胡(去苗) 黃芩 各三分 川大黃(炒) 甘草(炙) 川芒硝 麥門冬(去心,焙) 石膏 各半兩。
原文
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞煎至五分,去滓溫服。更量兒大小以意加減。
白話
上件藥搗碎,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞煎至五分,去渣溫服。再根據小兒大小斟酌增減。
原文
《聖惠》治小兒胃中熱,煩悶不食。蘆根散方
白話
《聖惠》治小兒胃中熱,煩悶不吃飯。蘆根散方
原文
蘆根(銼) 茅根 赤茯苓 黃芩 麥門冬(去心,焙) 甘草(炙微赤,銼。以上各半兩)
白話
蘆根(銼) 茅根 赤茯苓 黃芩 麥門冬(去心,焙) 甘草(炙微赤,銼) 以上各半兩。
原文
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,入小麥五十粒、糯米五十粒、生薑少許,煎至五分,去滓。量兒大小以意加減,溫服。
白話
上件藥搗碎,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,加小麥五十粒、糯米五十粒、生薑少許,煎至五分,去渣。根據小兒大小斟酌增減,溫服。
原文
《聖惠》治小兒胃中熱,日漸肌瘦。梔子仁散方
白話
《聖惠》治小兒胃中熱,身體日漸消瘦。梔子仁散方
原文
梔子仁 甘草(炙) 黃連(去須) 黃芩(以上各半兩)
白話
梔子仁 甘草(炙) 黃連(去須) 黃芩 以上各半兩。
原文
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去滓。量兒大小以意加減,溫服。《聖惠》又方
白話
上件藥搗碎,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去渣。根據小兒大小斟酌增減,溫服。《聖惠》又方
原文
甘草(炙微赤,銼) 川大黃(銼,微炒。各半兩) 栝蔞根(三分)
白話
甘草(炙微赤,銼) 川大黃(銼,微炒) 各半兩 栝蔞根三分。
原文
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去滓溫服。量兒大小以意加減。
白話
上件藥搗碎,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去渣溫服。根據小兒大小斟酌增減。
原文
《嬰孺》治小兒胃中熱,便利赤黃而難,或四、五日乃便利,此為胃中熱故也。
白話
《嬰孺》治小兒胃中熱,大便赤黃而艱難,或四、五天才大便一次,這是因為胃中有熱的緣故。
原文
大黃(四兩) 甘草(一兩,炙) 栝蔞(二兩) 棗(二個)
白話
大黃(四兩) 甘草(一兩,炙) 栝蔞(二兩) 棗(二個)。
原文
上以酒、水各一升,煮一升。服一雞子許,日進三服。錢乙論瀉黃散 又名瀉脾散
白話
上以酒、水各一升,煮一升。服一雞蛋大小的量,每日服三次。錢乙論瀉黃散 又名瀉脾散
原文
藿香葉(七錢) 山梔子仁(一兩) 石膏(半兩) 甘草(三兩) 防風(去蘆,切,焙,四兩)
白話
藿香葉(七錢) 山梔子仁(一兩) 石膏(半兩) 甘草(三兩) 防風(去蘆,切,焙,四兩)。
原文
上銼,同蜜酒微炒香,為細末。每服一錢至二錢,水一盞,同煎至五分,溫服清汁,無時。
白話
上銼碎,與蜜酒一起微炒出香氣,研為細末。每服一錢至二錢,水一盞,一同煎至五分,溫服清汁,不拘時限。
原文
南方多以寒水石為石膏,以石膏為寒水石,正與京師相反,乃大誤也。
白話
南方多以寒水石當作石膏,以石膏當作寒水石,正好與京師相反,這是大錯特錯的。
原文
蓋石膏潔白堅硬,有牆壁;而寒水石則軟爛,以手可碎,外微青黑,中有細紋。
白話
因為石膏潔白堅硬,有牆壁般的紋理;而寒水石則柔軟腐爛,用手就可以捏碎,外表微微青黑,中間有細紋。
原文
方書中寒水石則火煅用之,石膏則堅硬不可入火。
白話
方書中寒水石用火煅燒後使用,石膏則堅硬不可用火燒。
原文
如白虎湯用石膏,則能解肌熱,破痰,治頭痛,若用寒水石則誤矣。
白話
例如白虎湯用石膏,就能解肌熱、破痰、治頭痛,如果用寒水石那就錯了。
原文
又有一等堅白全類石膏而方,敲之亦皆成方者,名方解石也,代石膏用之。
白話
又有一種堅硬潔白完全像石膏的,敲擊後也都能成方塊的,名叫方解石,可以代替石膏使用。
原文
南人有不信此說者,孝忠嘗相與同就京師大藥肆中,買石膏、寒水石、方解石三種,又同詣惠民和劑局,及訪諸國醫詢證之,皆合此說,乃信服。
白話
南方有不信此說的人,孝忠曾與他們一同到京師的大藥鋪中,購買石膏、寒水石、方解石三種,又一同到惠民和劑局,以及走訪各國醫師詢問驗證,都符合此說,才信服。
原文
孝忠頃編《保生信效方》已為辨論,恐小兒尤不可誤,故復見於此。
白話
孝忠先前編《保生信效方》時已經辯論過,擔心小兒尤其不可錯誤,所以又在這裡說明。
原文
錢乙 藿香散 治脾胃虛有熱,面赤,嘔噦涎嗽及轉過度者。
白話
錢乙 藿香散 治脾胃虛弱有熱,面色發紅,嘔吐噦逆、流涎咳嗽以及過度嘔吐的人。
原文
藿香(一分,用葉) 半夏(曲炒) 甘草(炙) 麥門冬(去心,焙乾秤) 石膏(各半兩)
白話
藿香(一分,用葉) 半夏(曲炒) 甘草(炙) 麥門冬(去心,焙乾秤) 石膏 各半兩。
原文
上同為末。每服半錢至一錢,水一中盞,煎至七分,食前溫服。
白話
上同研為末。每服半錢至一錢,水一中盞,煎至七分,飯前溫服。
原文
《活人書》 甘露飲子 治胃中客熱,口臭,不思飲食,或飢煩不欲食,齒齦腫疼,膿血,舌口咽中有瘡,赤眼,目瞼重不欲開,瘡疹已發未發並宜服。
白話
《活人書》 甘露飲子 治胃中有客熱,口臭,不想吃東西,或飢餓煩躁不想吃,牙齦腫痛,流膿血,舌頭口腔咽喉中有瘡,眼睛發紅,眼瞼沉重不想睜開,瘡疹已發未發都適宜服用。
原文
熟乾地黃 生乾地黃 天門冬、麥門冬(各去心,焙) 枇杷葉(去毛) 枳殼(麩炒,去瓤) 黃芩 石斛(去苗) 山茵陳 甘草(炙。各等分)
白話
熟乾地黃 生乾地黃 天門冬、麥門冬(各去心,焙) 枇杷葉(去毛) 枳殼(麩炒,去瓤) 黃芩 石斛(去苗) 山茵陳 甘草(炙) 各等分。
原文
上為細末。每服二錢,水一盞,煎至六分,去滓溫服,食後臨臥。
白話
上研為細末。每服二錢,水一盞,煎至六分,去渣溫服,飯後睡前服用。
原文
《聚寶方》 四倍散 治小兒胃熱,咽喉不利,發歇如瘧、喘。
白話
《聚寶方》 四倍散 治小兒胃熱,咽喉不暢利,發作停止如同瘧疾、氣喘。
原文
真珠(末,四錢) 生犀(末,二錢) 香附子(一錢) 龍腦(半錢)
白話
真珠(末,四錢) 生犀(末,二錢) 香附子(一錢) 龍腦(半錢)。
原文
上四味為細末。一服一字,煎桃仁湯調下。乳母忌生冷。
白話
上四味研為細末。一服一字,煎桃仁湯調和服用。乳母忌食生冷。
原文
《孔氏家傳》治小兒臟腑不放,脾胃有熱。大便黃色。
白話
《孔氏家傳》治小兒臟腑失調,脾胃有熱。大便呈黃色。
原文
燈心(一把) 扁竹(一錢) 槐花(一錢) 甘草(炙,二錢)上水三盞,同煎至一盞,去滓,溫冷細服。
白話
燈心(一把) 扁竹(一錢) 槐花(一錢) 甘草(炙,二錢)上用水三盞,一同煎至一盞,去渣,溫服或冷服。