原文
《巢氏病源》傷寒發痘瘡候:傷寒熱毒氣盛,多發疱瘡。其瘡色白或赤,發於皮膚。
《巢氏病源》論述傷寒發痘瘡的證候:傷寒的熱毒之氣旺盛,大多會發出皰瘡。這些瘡的顏色有白色或紅色,生長在皮膚上。
原文
頭作瘭漿戴白膿者,其毒則輕;有紫黑色,作根隱隱在肌肉裡,其毒重。
瘡頭形成膿皰、流出白色膿液的,毒氣就輕微;瘡色呈紫黑色,根部隱隱約約藏在肌肉裡的,毒氣就重。
更嚴重的,五臟六腑和七竅都會生瘡,形狀像發痘一樣,所以用這個名稱。
原文
茅先生:小兒生下有麻痘候,各有所說。痘候,早晨渾身微微地熱,日午後大熱,眼白加黃色,兩脅下吸吸動,更發甚如驚風,遍身大熱,手足逆冷,此病屬臟。
茅先生說:小兒出生後有麻疹和痘瘡的證候,各有不同的說法。痘瘡的證候,早晨全身微微發熱,到中午過後就大熱,眼睛白眼珠發黃,兩脅下抽動,發作厲害時像驚風一樣,全身大熱,手腳卻冷,這病屬於臟病。
原文
所治者只用獨勝散與發痘,(方見瘡疹已出未出門。)慎不得瀉,恐水入大腸,痘子不出,瀉下如赤豆汁及朝出暮黶。
治療只用獨勝散發痘(方見瘡疹已出未出門)。千萬不能腹瀉,怕水進入大腸,痘子就出不來,腹瀉像赤豆汁一樣以及早上出晚上就黑了。
原文
或出如掌大,赤色及痘口內有臭氣,唇黑色,死候。
或者發出像手掌大小的瘡,顏色鮮紅,而且痘瘡口內有臭氣,嘴唇發黑的,這是死證。
原文
大凡痘只得用獨勝散散發出痘,將息安樂後,可用青金丹取下余積。(方見積聚門中。)後用勻氣散補之。
一般痘瘡只能用獨勝散發出痘,調養康復後,可用青金丹清除剩餘的積滯。(方見積聚門中。)然後用勻氣散來調理補益。
原文
(方見胃氣不和門中。)常服硃砂膏(方見驚積門中)即愈。第一先莫吐瀉,恐水入大腸成惡候。
(方見胃氣不和門中。)平常服用硃砂膏(方見驚積門中)就能康復。首先千萬不要嘔吐腹瀉,怕水進入大腸形成惡劣的證候。
原文
茅先生小兒麻候:渾身微熱,午後大熱,眼不白不黃,微加赤色,手足冷,吐逆,此候屬腑。所治者亦依痘候調理,惡候一同。
茅先生說小兒麻疹的證候:全身微微發熱,午後大熱,眼睛不白也不黃,稍微帶點紅色,手腳冷,嘔吐呃逆,這個證候屬於腑病。治療也依照痘瘡的證候來調理,惡劣的證候是一樣的。
原文
《嬰童寶鑑》:小兒疹痘為臟腑積熱發於皮膚為之。其熱在腑,發之即疹也,腑屬陽。其發之微熱在臟,發之即痘也,臟屬陰。發之甚、未發,同一治。
《嬰童寶鑑》:小兒的疹子和痘瘡是因為臟腑積累的熱邪發散到皮膚而形成的。如果熱邪在腑,發散出來就是疹子,腑屬陽。如果發作的熱邪輕微在臟,發散出來就是痘瘡,臟屬陰。發作厲害的或還沒發作的,都用同一種方法治療。
原文
未出,可下,解熱而退;既出,慎勿下之及冷藥逼之!其病不出,在內害人也。
還沒有發出來的時候,可以用瀉下的方法,解除熱邪讓它退去;已經發出來的,千萬不要用瀉下或者寒冷的藥物逼迫!否則病邪發不出來,就會在體內為害病人。
原文
《嬰童寶鑑》斑痘死候:斑痘出後熱不去,大瀉而渴。有此疾,皆因已出後服冷藥,逼在肺中也。煩躁,迷悶不食,大小便難。
《嬰童寶鑑》斑痘的死證:斑痘發出來後發熱不退,大量腹瀉而且口渴。出現這種疾病的,都是因為斑痘發出後服用寒冷的藥物,把病邪逼迫在肺臟裡了。會出現煩躁,迷悶不吃東西,大小便困難。
原文
《五關貫真珠囊》小兒痘瘡所主候:凡小兒痘瘡,瘡外應之候。
《五關貫真珠囊》小兒痘瘡所主的證候:凡是得了小兒痘瘡,都會有瘡疹外應的證候。
原文
若壯熱汗不流,先躁而出者,主心也;先嗽而出如砂子形者,主肺也;先肚痛而出疹子者,主脾也;先如瘧而發渴,後為水疱或有黯血者,主腎也;先目赤如珠,暗流羞明,出瘡子或有硬膿而不破者,主肝也。茅先生麻痘不通治惡候歌:
如果高熱汗液不流通,先躁動不安而出現的,主心病;先咳嗽而出的形狀像砂子的,主肺病;先肚子痛而出疹子的,主脾病;先像瘧疾一樣發作而後口渴,接著變成水皰或有暗黑色血液的,主腎病;先眼睛發紅像珠子一樣,怕光流淚,出現瘡子或有硬膿但不破的,主肝病。茅先生麻痘不通治惡候歌:
原文
斑瘡出後熱難除,冷藥先冰在腹居。渴甚瀉多便溺澀,不餐躁發命須臾。《玉訣》小兒斑疹候歌:
斑瘡發出來後發熱難以消除,寒冷的藥物先凝結在腹中。口渴嚴重腹瀉多,大小便不通暢,不吃飯躁動發作壽命頃刻就危險了。《玉訣》小兒斑疹候歌:
原文
傷寒胃熱作斑瘡,倒黶因風氣受傷。太過損肝多紫黑,大為陰盛小為陽。
傷寒胃熱發作形成斑瘡,倒黶是因為風氣受傷。太过損傷肝臟就會多呈紫黑色,大的是因為陰氣旺盛,小的是因為陽氣旺盛。
原文
此患未出,多不辨之。只作傷寒調治,多誤。如太過者,解之。
這種病在還沒發出來的時候,大多不能辨別。只當作傷寒來調治,往往會造成錯誤。如果太過度的,要用瀉下的方法來解除。
原文
《玉訣》小兒斑疹候歌:目澀語聲短,發熱有時涼。手耳如冰冷,三關洪又長。
《玉訣》小兒斑疹候歌:眼睛乾澀說話聲音短,發熱有時發冷。手和耳朵像冰一樣冷,三關脈象洪大又長。
原文
(又一《玉訣》斑疹候歌與此同。但第一句云:氣喘聲多促,餘三句並同。又云:宜發散)
(另一首《玉訣》斑疹候歌和這首相同。只是第一句說:氣喘聲音急促,其餘三句都相同。又說:適宜用發散的方法。)
原文
《石壁經》三十六種內瘡子候歌(《鳳體經》以此候為傷寒變麻子,歌括一同:)
《石壁經》三十六種內瘡子候歌(《鳳體經》把這個證候當作傷寒變成麻子,歌括相同:)
原文
小兒瘡子候偏多,咳嗽涎潮作久疴。發熱發寒(發寒一云發驚)如怕物,看燈停目眼光多(四十八候此句云:驚如羊眼白相過。)喉中自響如齁䶎,吐後常添氣不和。夢裡發來如急搐,唇紅臉赤脈交多。渴水心煩多躁熱,耳冰足冷發溫和。舌上有瘡如粟子,定知三日熱來多。此病變成麻子候,草將涼藥與相過。認取證形為妙手,只須平藥病消磨。
小兒瘡子的證候特別多,咳嗽涎液很多成為長期疾病。發熱發寒(發寒一說是發驚)就像害怕什麼東西,看著燈眼睛停留視線多(四十八候這句說:驚如羊眼白相過。)喉嚨自己發出像打鼾的聲音,嘔吐後常常增加氣息不和。夢裡發作就像急性的抽搐,嘴唇發紅臉色發赤脈搏交錯多。口渴喝水心裡煩躁多燥熱,耳朵冰涼腳冷發燒溫和。舌頭上有瘡像粟米粒一樣,一定知道三天後發熱就會很多。這種病變成麻子的證候,匆忙地用涼藥給他吃。認清證形是高明的醫生,只用平和的藥物就能消除疾病。
原文
此因溫熱毒氣在人,至春,人感寒邪,陰陽相錯,在腑作細赤瘡疹,在臟則為痘瘡。
這是因為溫熱的毒氣在人體內,到了春天,人感受了寒邪,陰陽之氣交錯混亂,在腑就形成細小的紅色瘡疹,在臟就變成痘瘡。
原文
雖有前候,切看手足稍冷,尻陰冷,腹中痛硬,是瘡疹候。
雖然有前面說的那些證候,但一定要觀察到手腳稍微冷,尾骶部和陰部冷,肚子裡疼痛發硬,這才是瘡疹的證候。
原文
若誤投驚藥則反受毒邪內攻,其瘡不出;更服熱藥,則使瘡黶陷而受死矣。但服調氣升發散藥,必愈。
如果誤用了治療驚風的藥物,反而會使毒邪向內攻擊,瘡疹就發不出來;如果再服用熱性的藥物,就會使瘡疹發黑凹陷而導致死亡。只要服用調氣升發的散劑,一定會康復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。