幼幼新書

瘧疾寒熱更作第十二

瘧疾寒熱更作第十二

瘧疾寒熱更作第十二9
原文
《巢氏病源》往來寒熱瘧候:此由寒氣並於陰則發寒,風氣並於陽則發熱,陰陽二氣更實更虛,故寒熱更往來也。
白話
根據《巢氏病源》中關於往來寒熱瘧候的論述:這是因為寒氣聚集在陰分就會發冷,風氣聚集在陽分就會發熱,陰陽二氣交替充實與虛弱,所以寒熱交替往來。
原文
《 全生指迷》論曰:若其人翕翕如熱,淅淅如寒,無有時度,支節如解,手足痠疼,頭目昏暈。
白話
《全生指迷》論述說:如果病人身體一陣陣發熱,一陣陣發冷,沒有固定的時間,四肢關節好像要解體一樣,手腳酸痛,頭暈目眩。
原文
此由榮衛虛弱,外為風邪相乘,搏於陽則發熱,搏於陰則發寒,又不治成勞氣。宜荊芥散(方在後)。
白話
這是由於營衛虛弱,體外被風邪侵襲,風邪搏擊於陽分則發熱,搏擊於陰分則發寒,如果不及時治療會轉變成虛勞之氣。適宜用荊芥散(藥方在後面)。
原文
《全生指迷》論又曰:若寒熱如瘧不以時度,腸滿膨脝,起則頭暈,大便不通,或時腹痛,胸膈痞悶。
白話
《全生指迷》又論述說:如果寒熱像瘧疾一樣沒有固定的時間,腹部脹滿,起身時頭暈,大便不通暢,有時腹痛,胸膈痞塞滿悶。
原文
此由宿谷停留不化,結於腸間,氣道不舒,陰陽交亂。宜備急丸。(方在後)。《全生指迷》 荊芥散
白話
這是由於陳舊的食物停滯不能消化,結聚在腸道之間,氣機不暢,陰陽紊亂。適宜用備急丸(藥方在後面)。《全生指迷》中的荊芥散。
原文
荊芥穗 人參 白朮 當歸(切、洗,焙) 黃耆 芍藥桂(去皮。各一兩) 柴胡(去苗,二兩) 甘草(炙,半兩)
白話
荊芥穗、人參、白朮、當歸(切開、洗淨、烘乾)、黃耆、芍藥、桂(去皮,各一兩),柴胡(去苗,二兩),甘草(炙,半兩)。
原文
上為粗末。每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓溫服。《全生指迷》 備急丸
白話
以上藥材搗成粗末。每次服用五錢,加水二盞,煎至一盞,去藥渣,溫服。《全生指迷》中的備急丸。
原文
大黃(濕紙裹煨) 巴豆(去皮、心,去油) 乾薑(去皮。等分)
白話
大黃(用濕紙包裹後煨過),巴豆(去皮、去心,去油),乾薑(去皮,各等分)。
原文
上為細末,煉蜜和丸如豌豆大。每服一丸,米飲下。羸人服一丸如綠豆大,以大便快利為度。
白話
以上藥材搗成細末,用煉製的蜂蜜調和做成如豌豆大的藥丸。每次服用一丸,用米湯送下。體弱的人服用如綠豆大的一丸,以大便通暢快捷為度。