幼幼新書

傷寒失音第十八

傷寒失音第十八

傷寒失音第十八5
原文
《聖惠》論:夫喉嚨者,氣之所以上下也。喉厭者,聲之門戶也。舌者,聲之機。口者,聲之扇也。風寒客於喉厭之間,故卒然無音。皆由風邪所傷,故致失音不語也。其小兒傷寒失音者,風寒邪氣之所傷也。茅生生小兒傷寒,失音、語不得方。金毛狗脊 甘草(各等分)
白話
《聖惠》說:喉嚨,是氣上下通行的通道。喉厭,是聲音的門戶。舌頭,是聲音的機關。口,是聲音的扇子。風寒停留在喉厭之間,所以突然發不出聲音。這都是因為風邪所傷,所以導致失音不能說話。小兒傷寒失音,是風寒邪氣所傷害的。茅生生治療小兒傷寒,失音、不能說話的方劑:金毛狗脊、甘草(各等分)。
原文
上為末。每服一錢,用黃蠟一塊,指頭大,水六分同煎四分服。《集驗方》治小兒傷寒,失音不語。桂(指面大)上含桂,漸漸聲音如舊。
白話
以上藥物研為細末。每次服用一錢,用一塊指頭大小的黃蠟,加水六分,一同煎至四分,服用。《集驗方》治療小兒傷寒,失音不語。桂枝(如指面大小),將桂枝含在口中,漸漸聲音恢復如舊。
原文
《王氏手集》治大人、小兒感風寒失音。三拗湯
白話
《王氏手集》治療大人、小兒感受風寒失音。三拗湯。
原文
麻黃(不去根節) 甘草(不炙) 杏仁(不去皮尖)
白話
麻黃(不去根節)、甘草(不炙)、杏仁(不去皮尖)。
原文
上三物等分。每服三指撮,水一大盞,煎至七分,去滓。時時溫溫呷。
白話
以上三味藥物等分。每次服用三指撮,用水一大盞,煎至七分,去渣。時時溫溫地慢慢喝。