幼幼新書

傷寒口內生瘡並喉痛第十三

傷寒口內生瘡並喉痛第十三

傷寒口內生瘡並喉痛第十三39
原文
《巢氏病源》小兒傷寒口生瘡候:傷寒是寒氣客於皮膚,搏於血氣,腠理閉密,氣不宣泄,蘊積生熱,故頭痛體疼而壯熱也。
白話
《巢氏病源》小兒傷寒口生瘡候:傷寒是寒氣侵入皮膚,與血氣相互搏結,導致腠理閉塞,氣機無法宣洩,鬱積而產生熱邪,因此出現頭痛、身體疼痛和高熱的症狀。
原文
其口生瘡者,熱毒氣在臟,上衝胸膈,氣發於口,故生瘡也。
白話
其中口部生瘡的,是因為熱毒之氣在臟腑,向上衝擊胸膈,熱氣從口腔發出,所以產生瘡瘍。
原文
《巢氏病源》小兒傷寒咽喉痛候:傷寒咽喉痛者,是心胸熱盛,氣上衝於咽喉,故令痛。若挾毒則喉痛結腫,水漿不入。毒還入心,煩悶者死。
白話
《巢氏病源》小兒傷寒咽喉痛候:傷寒導致咽喉疼痛,是因為心胸熱邪熾盛,熱氣向上衝擊咽喉,所以引起疼痛。如果夾雜毒邪,就會咽喉腫痛結塊,無法喝水進食。毒邪反流入心,出現煩躁胸悶的,會導致死亡。
原文
《活人書》論傷寒小兒、大人治,一般但小分劑,藥差涼耳。問:咽喉痛,何也?
白話
《活人書》論述傷寒小兒與大人的治法,一般相同,只是小兒分量較少,藥性稍微涼一些。問:咽喉疼痛,是怎麼回事?
原文
咽喉痛有陰陽二證:脈浮數,面赤斑斑如錦紋,咽喉痛,唾膿血者此陽毒也。
白話
咽喉疼痛有陰證和陽證兩種:脈象浮數,面色發紅有斑點如同錦紋,咽喉疼痛,吐出膿血的,這是陽毒證。
原文
(在第四卷,第四問。第四曰:發躁狂走,妄言,面赤,咽痛,身斑斑如錦紋,或下利赤黃,而脈洪實,何也?此名陽毒也。傷寒病若陽獨盛,陰氣暴絕,必發躁,狂走,妄言,面赤咽痛,身斑斑如錦紋。或下利赤黃,脈洪實或滑促,宜用酸苦之藥,令陰氣復而大汗解矣。葶藶苦酒湯、陽毒升麻湯、大黃散、梔子仁湯、黑奴丸,可選而用之。近人治傷寒脈洪大,內外結熱,舌卷焦黑,鼻中如煙煤,則宜以水煮布薄之,疊布數重,新水漬之;稍換去水,拾於胸上,須臾蒸熱,又漬令冷如前薄之;仍數渙新水,日數十易。熱甚者,置病人於水中,熱勢才退則已,亦良法也。)脈沉遲,手足厥冷,或吐痢而咽中痛,此為少陰證也。
白話
(在第四卷,第四問。第四問說:出現煩躁狂亂奔走,胡言亂語,面色發紅,咽喉疼痛,身上有斑點如錦紋,或者下利赤黃色,脈象洪大充實,是什麼原因?這叫做陽毒。傷寒病如果陽氣獨盛,陰氣突然衰竭,必然會出現煩躁狂走,胡言亂語,面色紅,咽喉痛,身上斑點如錦紋。或者下利赤黃,脈象洪實或滑數急促,應當用酸苦的藥物,使陰氣恢復而大汗出,病就解除了。葶藶苦酒湯、陽毒升麻湯、大黃散、梔子仁湯、黑奴丸,可以選用。近來有人治療傷寒脈象洪大,內外結熱,舌頭捲縮焦黑,鼻中像煤煙一樣,適宜用水煮布來敷貼,疊布數層,用新水浸泡;稍微換去水分,放在病人胸部,一會兒布蒸熱,再浸泡變冷如前法敷貼;仍要多次更換新水,每天數十次。熱勢嚴重的,把病人放在水中,熱勢剛退就停止,這也是好方法。)脈象沉遲,手足冰冷,或者嘔吐下痢而咽喉疼痛的,這是少陰證。
原文
《病源》云:此為下部脈都不至,陰陽隔絕。
白話
《病源》說:這是因為下部脈搏都摸不到,陰陽之氣隔絕不通。
原文
邪客於足少陽之絡,毒氣上衝,故咽喉不利,或痛而生瘡也。傷寒脈陰陽俱緊及汗出者,少陽也。此屬少陰,法當咽痛,而復吐利。此候汗、熏、熨俱不可。汗出者,藁本粉敷之。
白話
邪氣侵犯足少陽經的絡脈,毒氣向上衝擊,所以咽喉不舒暢,或者疼痛而產生瘡瘍。傷寒脈象陰陽都緊並且出汗的,是少陽證。但這裡屬於少陰證,按理應當咽喉疼痛,同時又出現嘔吐下利。這種情況發汗、熏蒸、熨貼都不可以用。如果出汗的,用藁本粉外敷。
原文
咽喉痛者,甘草湯、桔梗湯、豬膚湯、半夏散、通脈四逆去芍藥加桔梗湯、麻黃升麻湯,可選而用之。
白話
咽喉疼痛的,可以選用甘草湯、桔梗湯、豬膚湯、半夏散、通脈四逆湯去芍藥加桔梗湯、麻黃升麻湯。
原文
又有伏氣之病,謂非時有暴寒中人,伏氣於少陰經。
白話
還有一種伏氣病,是指不當時令的突然寒邪侵襲人體,寒氣潛伏在少陰經。
原文
始不覺,旬月乃發,脈微弱怯,先咽痛,似傷寒非喉痹之病,次必下痢。
白話
起初沒有感覺,經過十天或一個月才發病,脈象微弱無力,先是咽喉疼痛,類似傷寒但又不是喉痹之病,接著必然會下痢。
原文
如用半夏桂甘湯,次四逆散主之,此病只一、二日便瘥,古方謂之腎傷寒也。
白話
用半夏桂甘湯,再用四逆散主治,這個病只一兩天就會痊癒,古方稱之為腎傷寒。
原文
《活人書》治小兒傷寒變熱毒,病身熱,面赤口躁,心腹堅急,大小便不利。
白話
《活人書》治療小兒傷寒轉變為熱毒,病症表現為身體發熱,面色發紅,口乾煩躁,心腹部堅硬脹滿,大小便不通暢。
原文
或口瘡,或因壯熱,或四肢攣掣,驚仍作癇疾,時發時醒,醒後身熱如火者,十物升麻湯。
白話
或者口生瘡瘍,或者因為高熱,或者四肢抽搐,驚厥發作如同癲癇,時而發作時而甦醒,甦醒後身體像火一樣熱的,用十物升麻湯。
原文
《活人書》治胃中客熱,口臭,不思飲食。或肌煩不欲食,齒齦腫疼,膿血;舌口、咽中有瘡;赤眼,目臉腫,重不欲開;瘡疹已發未發,並宜服甘露飲子。(方並見本門)《活人書》 葶藶酒湯
白話
《活人書》治療胃中有邪熱,口臭,不想吃東西。或者身體煩躁不想進食,牙齦腫痛,出膿血;舌頭、口腔、咽喉中有瘡瘍;眼睛紅,眼皮腫脹,沉重不想睜開;瘡疹已經發出或未發出的,都適宜服用甘露飲子。(藥方都見於本門)《活人書》 葶藶酒湯
原文
苦酒(米醋是也,一升半) 葶藶(熬,杵膏,一合) 生艾汁(半升,無生艾煮熟艾汁,或用艾根搗取汁)上件煎取七合,作三服。《活人書》 陽毒升麻湯
白話
苦酒(就是米醋,一升半) 葶藶(熬製,搗成膏狀,一合) 生艾汁(半升,沒有生艾就用煮熟的艾葉汁,或者用艾根搗爛取汁)以上藥材煎煮取七合,分三次服用。《活人書》 陽毒升麻湯
原文
升麻(二分) 犀角屑 射干 黃芩 人參 甘草(各一分)
白話
升麻(二分) 犀角屑 射干 黃芩 人參 甘草(各一分)
原文
上銼如麻豆大。以水三升,煎取一升半,去滓,飲一湯盞、食頃再服。溫覆手足出汗則解,不解重作。《活人書》 大黃散
白話
以上藥材銼成麻豆大小。用水三升,煎取一升半,去除藥渣,飲用一湯盞,過一頓飯的時間再服。蓋衣被使手足溫暖出汗則病解,若不解再重複製作。《活人書》 大黃散
原文
川大黃(一兩半,銼碎) 桂心(三分) 甘草(炙微赤,銼) 木通(銼) 大腹皮(銼。各一兩) 川芒硝(二兩) 桃仁(二十一枚,湯浸,去皮尖、雙仁,麩炒令微黃)
白話
川大黃(一兩半,銼碎) 桂心(三分) 甘草(炙至微赤,銼) 木通(銼) 大腹皮(銼,各一兩) 川芒硝(二兩) 桃仁(二十一枚,用熱水浸泡,去掉皮尖和雙仁,用麩炒至微黃)
原文
上件搗為粗末。每服四錢,以水一中盞,煎至六分,去滓。不計時候溫服,以通利為度。《活人書》 梔子仁湯
白話
以上藥材搗成粗末。每次服用四錢,用水一中盞,煎至六分,去除藥渣。不拘時間溫服,以通利為度。《活人書》 梔子仁湯
原文
梔子仁 知母 赤芍藥 大青(各一兩) 柴胡(去苗,一兩半) 川升麻 黃芩 杏仁(湯浸,去皮尖、雙仁者,麩炒微黃) 石膏(各二兩) 甘草(半兩,炙微赤,銼)
白話
梔子仁 知母 赤芍藥 大青(各一兩) 柴胡(去苗,一兩半) 川升麻 黃芩 杏仁(用熱水浸泡,去掉皮尖和雙仁,用麩炒至微黃) 石膏(各二兩) 甘草(半兩,炙至微赤,銼)
原文
上件搗為粗末。每服抄四錢,以水一中盞,入生薑半分,豉一百粒,煎至六分,去滓。不計時候溫服。《活人書》黑奴丸,方見傷寒發渴門中。
白話
以上藥材搗成粗末。每次用藥匙取四錢,用水一中盞,加入生薑半分,豆豉一百粒,煎至六分,去除藥渣。不拘時間溫服。《活人書》黑奴丸,藥方見於傷寒發渴門中。
原文
《活人書》仲景藁本粉,方見傷寒自汗門溫粉法中。《活人書》 仲景甘草湯甘草(二兩)
白話
《活人書》仲景藁本粉,藥方見於傷寒自汗門溫粉法中。《活人書》 仲景甘草湯甘草(二兩)
原文
上銼如麻豆大。每服抄四錢匕,水一盞半,煮至六分,去滓。溫服日二。
白話
以上藥材銼成麻豆大小。每次用藥匙取四錢匕,水一盞半,煮至六分,去除藥渣。溫服,每日兩次。
原文
《活人書》 桔梗湯桔梗(一兩) 甘草(二兩)
白話
《活人書》 桔梗湯桔梗(一兩) 甘草(二兩)
原文
上銼如麻豆大。每服抄五錢匕,水一盞半,煮至八分,去滓,溫分再服。《活人書》 仲景豬膚湯豬膚(二兩六錢半)
白話
以上藥材銼成麻豆大小。每次用藥匙取五錢匕,水一盞半,煮至八分,去除藥渣,溫服,分兩次服。《活人書》 仲景豬膚湯豬膚(二兩六錢半)
原文
上一味,以水二大白盞半,煮取一盞計,去滓,加白蜜一合半,白粉一合。
白話
以上一味藥,用水二大白盞半,煮取一盞左右,去除藥渣,加入白蜜一合半,白粉一合。
原文
《活人書》 仲景半夏散半夏(湯洗) 桂枝(去皮) 甘草(炙)
白話
《活人書》 仲景半夏散半夏(用熱水洗) 桂枝(去皮) 甘草(炙)
原文
上等分,各別搗篩已,合和治之。每服三錢,水一盞,煎八分,令冷,少少咽之。
白話
以上各藥等分,分別搗碎篩過,再混合調和。每次服用三錢,水一盞,煎至八分,放冷,少量慢慢含咽。
原文
《活人書》仲景通脈四逆湯去芍藥加桔梗湯,方見傷寒嘔啘門中。
白話
《活人書》仲景通脈四逆湯去芍藥加桔梗湯,藥方見於傷寒嘔啘門中。
原文
《活人書》 仲景麻黃升麻湯 麻黃(二兩半,去節) 升麻 當歸(各一兩一分) 知母 黃芩 葳蕤(各三分) 芍藥 天門冬(去心) 桂枝(去皮) 茯苓 甘草(炙) 石膏(碎,綿裹) 白朮 乾薑(各一分)
白話
《活人書》 仲景麻黃升麻湯 麻黃(二兩半,去節) 升麻 當歸(各一兩一分) 知母 黃芩 葳蕤(各三分) 芍藥 天門冬(去心) 桂枝(去皮) 茯苓 甘草(炙) 石膏(打碎,用綿布包裹) 白朮 乾薑(各一分)
原文
上銼如麻豆大。每服抄五錢匕,水一盞半,煮至八分,去滓溫服。相次一炊久,進一服,汗出愈。
白話
以上藥材銼成麻豆大小。每次用藥匙取五錢匕,水一盞半,煮至八分,去除藥渣溫服。相隔一頓飯的時間,再服一劑,汗出即愈。
原文
《活人書》 仲景半夏桂枝甘草湯半夏(湯洗) 甘草(炙) 桂心
白話
《活人書》 仲景半夏桂枝甘草湯半夏(用熱水洗) 甘草(炙) 桂心
原文
上等分,銼如麻豆大。每服四錢匕,水一盞半,煎七分,放冷,少少含細嚥之。(與古方半夏散同。)
白話
以上各藥等分,銼成麻豆大小。每次服用四錢匕,水一盞半,煎至七分,放冷,少量含在口中慢慢嚥下。(與古方半夏散相同。)
原文
《活人書》仲景四逆散,方見傷寒咳嗽門中。《活人書》 仲景十物升麻湯方
白話
《活人書》仲景四逆散,藥方見於傷寒咳嗽門中。《活人書》 仲景十物升麻湯方
原文
升麻 白薇 麻黃 葳蕤 柴胡 甘草(各半兩) 黃芩(一兩) 朴硝 大黃 鉤藤(各一分)
白話
升麻 白薇 麻黃 葳蕤 柴胡 甘草(各半兩) 黃芩(一兩) 朴硝 大黃 鉤藤(各一分)
原文
上銼如麻豆大。每服三錢,水一盞,煎至七分,去滓,下硝再煎化,溫服。《活人書》 甘露飲子方
白話
以上藥材銼成麻豆大小。每次服用三錢,水一盞,煎至七分,去除藥渣,加入芒硝再煎至融化,溫服。《活人書》 甘露飲子方
原文
熟乾地黃 生乾地黃 天門冬 麥門冬(並去心,焙) 枇杷葉(去毛) 枳殼(麩炒,去瓤) 黃芩 石斛(去苗) 山茵陳 甘草(炙。各等分)
白話
熟乾地黃 生乾地黃 天門冬 麥門冬(都去心,烘乾) 枇杷葉(去毛) 枳殼(用麩炒,去瓤) 黃芩 石斛(去苗) 山茵陳 甘草(炙,各等分)
原文
上為細末。每服二錢,水一盞,煎至六分,去滓溫服,食後臨臥。
白話
以上藥材磨成細末。每次服用二錢,水一盞,煎至六分,去除藥渣溫服,在飯後臨睡前服用。