幼幼新書

行遲第十六

行遲第十六(2)

行遲第十六25
原文
《嬰孺方》治小兒不生肌肉,又三歲不能行,往來寒熱如大癇,數發不能灸刺。用 五參浴湯方
白話
《嬰孺方》治療小兒不生肌肉,又三歲還不能行走,寒熱往來如大癇證,反覆發作不能針灸。用 五參浴湯方
原文
大黃 黃芩 黃連 沙參 元參 紫參 苦參 厚朴(炙) 附子(炮) 芍藥(以上各二兩) 消石(三兩) 丹參(一兩) 雷丸(五十個)
白話
大黃 黃芩 黃連 沙參 元參 紫參 苦參 厚朴(炙) 附子(炮) 芍藥(以上各二兩) 消石(三兩) 丹參(一兩) 雷丸(五十個)
原文
上以黍米淘汁三升,同煎令三沸,適寒溫浴了。當臥汗出,余汁更浴,煎同上法。甚者加豬蹄一具良,更添水。《嬰孺方》治小兒數歲不行方。祭米飯
白話
以上用黍米淘米水三升,一起煎煮到三沸,溫度適中時洗浴。應當躺臥發汗,剩下的藥汁再次沐浴,煎煮方法同上。病情嚴重的加豬蹄一隻更好,再添水。《嬰孺方》治療小兒幾歲還不能行走的方法。用祭祀的米飯。
原文
上取墓未閉門時,取米飯就墓門中哺兒,二十日便行,勿令人知。張渙 麝茸丹方 治數歲不能行,曾經大效。
白話
在墓地還沒關門時,取米飯在墓門中餵小孩,二十天便能行走,不要讓人知道。張渙的麝茸丹方,治療幾歲還不能行走,曾經有顯著效果。
原文
麝香(制研) 茄茸(酥炙黃) 生乾地黃 當歸(洗焙乾) 黃耆(銼) 虎脛骨(銼,塗酥炙黃)
白話
麝香(制研) 茄茸(酥炙黃) 生乾地黃 當歸(洗淨烘乾) 黃耆(銼) 虎脛骨(銼,塗酥炙黃)
原文
上件各一兩,搗、羅為細末。用羊髓四兩,煮爛成膏如黍米大。每服十粒,摩沉香湯下,乳食前,日三服。
白話
以上各一兩,搗碎、羅篩成細末。用羊髓四兩,煮爛成膏,製成黍米大小的丸。每次服用十粒,磨細用沉香湯送服,哺乳或進食前服用,每天三次。
原文
《良方》治小兒筋骨諸疾,手足不隨,不能行步運動。左經丸
白話
《良方》治療小兒筋骨各種疾病,手足不能隨意活動,不能行走運動。左經丸
原文
草烏頭(肉白者,生,去皮臍) 木鱉(去殼,別研) 白膠香 五靈脂(各三兩半) 當歸(一兩) 斑蝥(二百個,去翅足,少醋煮熟)
白話
草烏頭(肉白的,生用,去皮臍) 木鱉(去殼,另研) 白膠香 五靈脂(各三兩半) 當歸(一兩) 斑蝥(二百個,去翅足,用少許醋煮熟)
原文
上為末,用黑豆去皮,生杵粉一斤,醋煮糊為丸,雞頭大。每服一丸,酒磨下。
白話
研成末,用黑豆去皮,生搗成粉一斤,醋煮糊狀做成丸,雞頭大小。每次服用一丸,用酒磨服。
原文
筋骨疾但不曾針灸傷筋絡者,四、五丸必效。
白話
筋骨疾病只要不曾被針灸傷到筋絡的,四、五丸必定有效。
原文
予鄰里胡生者,一女子膝腕軟不能行立已數年。生因遊淨因佛寺,與僧言。有一僧云:能治。
白話
我的鄰居胡生,有一個女子膝腕柔軟不能站立行走已經幾年了。胡生因為遊覽淨因佛寺,與僧人談起此事。有一位僧人說:能治。
原文
出囊中丸十枚,以四枚與生,曰:服此可瘥。生如其言與服,女子遂能立。生再求藥於院。僧曰:非有愛也,欲留以自備。必欲之,須合一料。生與錢一千,辭不受,止留百錢。後數日得藥,並余余十餘悉歸之。同院僧佐其理藥,乃引得此方。
白話
從囊中取出十丸藥,拿四丸給胡生,說:服用這個可以痊癒。胡生按照所說給女子服用,女子於是能夠站立。胡生再到寺院求藥。僧人說:並不是有所吝嗇,是想留著以備自己用。如果一定要的話,必須配一料。胡生給了一千錢,僧人推辭不受,只留了一百錢。過了幾天得到藥物,並把剩餘的十多丸全部還給了僧人。同一院中的僧人幫助他調製藥物,於是得到了這個方子。
原文
予至嘉興,有一里巷兒年十歲,雙足不能行,以一丸分三服,服之盡,四、五丸,遂得行。自此大為人之所知,其效甚著。
白話
我到嘉興時,有一條巷子裡有個小孩十歲,雙腳不能行走,把一丸分成三服,服完後,用了四、五丸,於是就能走路了。從此被很多人知道,效果非常顯著。
原文
此藥通榮衛,導經絡,專治心腎肝三經,服後小便少淋澀,乃其驗也。《吉氏家傳》:五、六歲不行方。
白話
此藥疏通榮衛,導引經絡,專治心、腎、肝三條經脈,服用後小便稍有淋澀,是它的效驗。《吉氏家傳》:五、六歲還不能行走的方法。
原文
石斛 牛膝 鹿茸(酥炙) 茯苓 菟絲子(各一分) 黃耆(二分)
白話
石斛 牛膝 鹿茸(酥炙) 茯苓 菟絲子(各一分) 黃耆(二分)
原文
上件為末,蜜丸桐子大。每服四丸,加減,溫水下。
白話
以上研成末,用蜂蜜做成桐子大小的丸。每次服用四丸,酌量增減,用溫水下服。
原文
長沙醫者丁時發傳:治大人、小兒銼骨行步艱難,腳足無力,並皆治之。續命丹
白話
長沙醫者丁時發傳授:治療大人、小兒銼骨行走步履艱難,腳足無力,都能治療。續命丹
原文
防風 乳香 蔓荊子(炒) 牛膝 麻黃 羚羊角屑 酸棗仁 草烏頭(去皮) 沒藥 白朮 茯苓(各一分) 天麻(酒煮) 胡麻(炒) 當歸 續斷(各半兩) 川烏頭(去皮) 黃耆(各四錢) 蒺藜(半分)
白話
防風 乳香 蔓荊子(炒) 牛膝 麻黃 羚羊角屑 酸棗仁 草烏頭(去皮) 沒藥 白朮 茯苓(各一分) 天麻(酒煮) 胡麻(炒) 當歸 續斷(各半兩) 川烏頭(去皮) 黃耆(各四錢) 蒺藜(半分)
原文
上件以法制合為細末,煉蜜為丹,小彈子大。每服一粒,用蔥酒細嚼,一日三、五服。用後洗藥,服藥三日方洗。
白話
以上依法炮製混合研成細末,用煉蜜做成丹,小彈子大小。每次服用一粒,用蔥酒細細嚼服,一天三到五次。服用後用洗藥,服藥三天後才能洗浴。
原文
草烏頭 當歸 地龍 木鱉子 紫貝草 楸目 蔥須 荊芥(各一兩)
白話
草烏頭 當歸 地龍 木鱉子 紫貝草 楸目 蔥須 荊芥(各一兩)
原文
上為末煎湯,露腳指甲,從上淋洗至下。次用薰法:
白話
以上研成末煎湯,暴露腳趾甲,從上往下淋洗。再用薰法:
原文
柴胡 草烏頭 赤小豆 吳茱萸 羌活 晚蠶沙(各一兩)
白話
柴胡 草烏頭 赤小豆 吳茱萸 羌活 晚蠶沙(各一兩)
原文
上為末,黑豆三升,次用熱水泡,少傾,去黑豆,入前件藥,依舊煮,盆盛,熏銼閃處令出骨中汗,或無力者亦依此。
白話
以上研成末,黑豆三升,用熱水浸泡,稍待一會,去掉黑豆,加入前面的藥物,照原樣煮,用盆盛裝,薰受傷虛弱之處讓骨中出汗,無力的人也可照此方法。
原文
《食療》:白鴨卵小兒食之,能使兒腳軟不行,行多愛倒。若鹽淹食之,即宜人。
白話
《食療》:白鴨蛋小孩吃了,能使小孩腳軟不能行走,行走多了容易摔倒。如果用鹽醃製後吃,就對人適宜。
原文
《嬰童寶鑑》灸法:小兒五歲不能行,灸足兩踝,各三壯。
白話
《嬰童寶鑑》灸法:小兒五歲還不能行走,灸兩足踝關節,各三壯。