幼幼新書

裹臍法第十二

裹臍法第十二

裹臍法第十二16
原文
(封臍法附)《千金》論:凡裹臍法,椎治白練令柔軟方四寸,新綿厚半寸,與帛等合之,調其緩急,急則令兒吐哯。兒生二十日,乃解視臍。若十許日兒怒啼似衣中有刺者,此臍燥。還刺其腹,當解之,易衣更裹。
白話
(封臍法附)《千金》論述:大凡包裹臍帶的方法,將白練捶打使其柔軟,裁成四寸見方,新棉厚度半寸,與絲帛等長合在一起,調節其鬆緊程度,太緊會使嬰兒吐奶。嬰兒出生二十天,才解開查看臍部。如果十幾天的嬰兒憤怒啼哭,好像衣服裡有刺一樣,這是臍部乾燥。反而刺激其腹部,應當解開它,更換衣物重新包裹。
原文
裹臍時,閉戶下帳燃火,令帳中溫暖,換衣亦然。仍以溫粉粉之,此謂冬時寒也。若臍不愈,燒絳帛末粉之。
白話
包裹臍帶時,關閉門戶放下帳幔生火,使帳內溫暖,更換衣物時也是如此。仍用溫熱的藥粉撲撒,這是針對冬季寒冷的情況。如果臍部不癒合,燒絳帛成末,用藥粉敷撒。
原文
若過一月,臍有汁不愈,燒蝦蟆灰粉之,日三、四度。
白話
如果過了一個月,臍部有滲液不癒合,燒蝦蟆成灰,用藥粉敷撒,每天三、四次。
原文
(《千金翼》云:燒蝦蟆灰治末粉臍中。又云:若臍未愈,乳兒太飽,令兒風臍也。)若臍中水及中冷,則令兒腹絞痛,夭糾啼呼,面目青黑,此是中水之過。當灸粉絮以熨之,不時治護。
白話
(《千金翼》說:燒蝦蟆成灰,研成末敷撒在臍中。又說:如果臍部未癒合,餵奶使嬰兒過飽,會使嬰兒患風臍。)如果臍中進水或受寒,就會使嬰兒腹部絞痛,彎曲身體啼哭呼喊,面目青黑,這是中水的過失。應當用灸過的藥粉棉絮來熱敷,隨時治療護理。
原文
臍至腫者,當隨輕重,重者便灸之,乃可至八、九十壯。
白話
臍部嚴重腫脹的,應當根據輕重程度,嚴重的就用艾灸,可以灸到八、九十壯。
原文
輕者臍不大腫,但出汁時時啼呼者,搗當歸末和胡粉敷之,灸絮日熨之,至百日愈,以啼呼止為候。若兒糞青者,冷也。與臍中水同。(諸方書法皆同,稍不同者見於後。)
白話
輕症的臍部不大腫,只是有滲液時時啼哭呼喊的,搗碎當歸末與胡粉混合敷上,用灸過的棉絮每天熱敷,到一百天痊癒,以啼哭停止為驗證標準。如果嬰兒糞便呈青色,是受寒了。與臍中進水的情況相同。(各處方書的方法都相同,稍有不同的在後面。)
原文
《嬰孺》裹臍法:當捶白布令軟,方四寸,新綿厚半寸,與布等合之,穿中央臍貫孔中於表闢之,復以絮裹在上帶之。余說皆同。
白話
《嬰孺》的包裹臍帶法:應當捶打白布使其柔軟,裁成四寸見方,新棉厚度半寸,與布等長合在一起,穿過中央臍帶貫穿的孔洞在表面分開,再用棉絮包裹在上面繫好。其餘說法都相同。
原文
張渙:嬰兒初生斷臍之後,宜著熟艾厚裹愛護。
白話
張渙:嬰兒剛出生剪斷臍帶之後,應當用熟艾厚厚地包裹愛護。
原文
若乳母不慎,或因洗浴水入臍中;或兒尿在䙀袍之內,濕氣傷於臍中,或解脫,風冷邪氣所乘,令兒臍腫多啼,不能哺乳,即成臍風。先宜急用裹臍法。封臍散方
白話
如果乳母不謹慎,或者因為洗澡水進入臍中;或者嬰兒尿在襠褲之內,濕氣傷及臍中,或者解開包裹時,風寒邪氣乘虛而入,使嬰兒臍部腫脹多啼,不能哺乳,就形成了臍風。應當先緊急採用包裹臍帶的方法。封臍散方
原文
好川當歸(半兩,洗、焙乾) 天漿子(三個,微炒) 亂髮(一錢,燒灰存性)
白話
上好的四川當歸(半兩,洗淨、焙乾) 天漿子(三個,微微炒過) 亂髮(一錢,燒成灰但保留藥性)
原文
上件同搗,羅為細末,入麝香一字拌勻。用藥一字至半錢,敷臍中時時用。
白話
以上藥物一起搗碎,篩成細末,加入麝香一字拌勻。每次用藥一字到半錢,敷在臍中,時常使用。
原文
《外臺》:劉氏療小兒初生至七日者,臍欲落封藥方。
白話
《外臺》:劉氏治療小兒從剛出生到七天,臍帶將要脫落時的封臍藥方。
原文
雄鼠屎(七顆) 乾薑(棗許大) 胡粉(三分,熬) 麝香(少許) 緋帛灰(一錢匕)
白話
雄鼠屎(七顆) 乾薑(棗子大小) 胡粉(三分,熬製) 麝香(少許) 緋帛灰(一錢匕)
原文
上五味搗、研為粉,看臍欲落不落即取藥以敷之,是以不令風入故也。用乾薑恐痛,不用亦得。《莊氏家傳》 封臍散
白話
以上五味藥搗碎、研磨成粉,觀察臍帶將要脫落還未脫落時就取藥敷上,這是為了不讓風邪侵入的緣故。使用乾薑怕會疼痛,不用也可以。《莊氏家傳》封臍散
原文
雄鼠屎(七枚,兩頭尖者是) 乾薑(棗許大) 甑帶(雞子大。以上並燒作灰) 緋帛灰(半分) 胡粉(三錢,令黃) 麝香(少許)
白話
雄鼠屎(七枚,兩頭尖的是) 乾薑(棗子大小) 甑帶(雞蛋大小。以上藥物一起燒成灰) 緋帛灰(半分) 胡粉(三錢,使其變黃) 麝香(少許)
原文
上和,研令細,看臍欲落不落,取藥半錢至一錢封臍便瘥,永不患臍腫濕。燒藥時。勿令灰入。
白話
以上藥物混合,研磨至細膩,觀察臍帶將要脫落還未脫落時,取藥半錢至一錢封住臍部就能痊癒,永遠不會患臍腫濕的病症。燒製藥物時,不要讓灰燼進入。