幼幼新書

敘修合藥第六

敘修合藥第六

敘修合藥第六8
原文
《嬰童寶鑑》云:凡修合藥餌,切要分別州土,深曉好惡,明辨真偽。然後精細潔淨,炮、爁炙、爆,一一都了。乃依方分兩,仔細秤定,始可合和。
白話
《嬰童寶鑑》說:凡是調配藥物,一定要分別產地,深入了解藥材的好壞,明白辨別真偽。然後要精細清潔,經過炮製、烘烤、炒製、爆製等工序,一一完成。再依照藥方上的分量,仔細稱量確定,才可以調和。
原文
又合和之際,當須用不津器盛藥,勿令嘗嗅。
白話
另外在調和的時候,應當使用不滲漏的容器來盛裝藥物,不要讓人品嘗或嗅聞。
原文
(《太平聖惠方》云:不可眾鼻嗅之,眾口嘗之,恐損藥精氣,用之無靈效耳。)又不可全用古方,恐分兩差誤。
白話
(《太平聖惠方》說:不可以讓多人用鼻子嗅聞,多人用口品嘗,恐怕會損傷藥物的精氣,使用起來就沒有靈驗的效果了。)又不可完全照搬古方,恐怕分量會有差錯。
原文
今之與古,風俗尚乃不同,豈得更用古方之分兩也。
白話
現今與古代,風俗習慣已經不同,怎麼還能再用古方的分量呢?
原文
今時醫人,修合小兒藥物,惟少是妙,故別立圭則,以表今時。凡古用一刀圭者,即今用一錢匕。
白話
現今的醫生,調配小兒藥物,以分量少為妙,所以另外訂立標準,以表明現今的做法。凡是古代用一刀圭的,現在就用一錢匕。
原文
(一錢匕者,以錢滿抄一錢末也。)或云:一錢重者,是等秤之一錢也。明此二說,更無疑焉。
白話
(一錢匕,就是用錢幣舀滿一錢的藥末。)有人說:一錢重的,是指等秤上的一錢。明白這兩種說法,就沒有疑問了。
原文
夫秤二錢半為一分,四分為一兩,但依此修合,必無差誤。
白話
稱量上二錢半為一分,四分為一兩,只要依照這個標準調配,一定不會有差錯。
原文
(為小兒臟腑與大人不同,故立此一篇耳。)
白話
(因為小兒的臟腑與大人不同,所以設立這一篇罷了。)