原文
余讀太史公書而嘆越人之善乎方也,邯鄲貴妇人則治妇人,周貴老人則治老人,秦人愛小兒亦即治小兒,其施屢變,然其所奏亦並效。何哉?
白話
我讀太史公的書,感嘆扁鵲善於運用醫方,趙國邯鄲尊重婦女就治療婦女的疾病,東周洛陽尊重老人就治療老人的疾病,秦國人疼愛小孩就治療小孩的疾病,他施治的方法屢次變化,然而他所收到的效果都同樣有效。這是什麼原因呢?
原文
蓋古者卜筮、醫藥皆有專官,世授其業,不遷而為良。
白話
因為古代占卜、醫藥都有專門的官員,世代傳授他們的技藝,不更換官職而成為優秀的醫師。
原文
苟能專其傳、精其意,通知其理而無所惑,則妇人、孺子、老幼之各得其治,吾以為雖不必越人可也。
白話
如果能專精於師傳、精熟於意旨,通曉其中的道理而不迷惑,那麼婦女、孩童、老人、幼童各自都能得到適當的治療,我認為即使不一定達到扁鵲那樣的技藝也是可以的。
原文
後世專業既失,凡其治方術者,又不能精而多通,由此,妇人、丈夫之與小兒,始各為分科。
白話
後來各行各業的專業傳承已經喪失,凡是從事醫術治療的人,又不能精通而多方面通曉,因此,婦女、成年男子與小孩的疾病,才開始各自分為不同的專科。
原文
而小兒之中又有所為疹者、疳者、驚風者、瘡疡者,與夫他疾多端之分部。《莊子》所云:道為天下裂者,非耶?
白話
而且小兒疾病中又有出疹的、積疳的、驚風的、瘡疡的,以及其他各種疾病的不同分類。《莊子》所說的:道被天下人分割,難道不是嗎?
原文
然世之為小兒醫者,雖習其書、用其方,往往無所效,豈其傳於古者,法猶有未備,而道或猶有所未至也乎!
白話
然而世間擔任小兒科醫師的人,雖然研讀那些書籍、使用那些方劑,往往卻沒有效果,難道是古代流傳下來的技法還有不完備之處,而道理也還有未能達到的地方嗎?
原文
嶺南陳君飛霞自幼知醫,以治小兒者多所乖誤,而弊實中於驚風家言,不憚大聲疾呼,以闢其謬。
白話
嶺南的陳飛霞君從小就通曉醫術,因為治療小兒的醫師多有乖違錯失,而弊端確實集中於主張驚風的言論,他不怕大聲疾呼,來駁斥其中的錯誤。
原文
乃取前代之說,存其精要,辨其是非,訂為一書,名之曰《幼幼集成》。
白話
於是取前代的說法,保存其中的精華要義,辨別其中的正確與錯誤,修訂成一部書,命名為《幼幼集成》。
原文
其間以搐子易驚字,標出誤搐、類搐、非搐三條,既可使天下習驚風之教者,廢然自返,而又俾從書中所載病因、證治,循塗守轍,庶幾於動無不當,投無不宜。
白話
這書中用「搐」字替換「驚」字,標示出誤搐、類搐、非搐三條,既可使天下學習驚風學說的人,灰心而自己回頭,又能讓人依循書中所記載的病因、證治,按照路徑遵循軌轍,大概在所有的舉動上沒有不恰當的,投藥沒有不適宜的。
原文
君之心勤而語懇如此,此蓋欲舉天下之幼,扶持而安全之,令一無夭札而後快也。君學仙好道,瓢笠灑然。吾聞道家者流,以老氏為宗。老氏言三寶,其一曰慈。
白話
陳君的心意如此勤摯而言語如此誠懇,這大概是想扶持保全天下所有的幼童,讓他們一個都不會夭折短命而後才感到快慰。陳君學仙信道,瓢笠飄灑脫俗。我聽說道家這一流派,以老子為宗主。老子說三寶,其中之一叫做慈。
原文
夫慈之為道大矣,固不獨幼幼,然幼幼則所以為慈。
白話
慈愛作為道是很大的,本來不僅限於慈愛幼童,然而慈愛幼童正是用來實踐慈愛的途徑。
原文
君本此意行之,而將托是書以為嬰兒孺子之福,豈非仁人長者所樂與哉!乃因其請而為之序云。
白話
陳君本著這個心意來行事,並將借助這部書來作為嬰兒孩童的福蔭,難道不是仁愛之人、品行高尚者所樂於贊同的事嗎!於是因為他的請求而寫了這篇序。
原文
賜進士出身通奉大夫日講起居注官內閣學士兼禮部侍郎加二級西昌裘日修撰
白話
賜進士出身通奉大夫日講起居注官內閣學士兼禮部侍郎加二級西昌裘日修撰
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。