原文
瘡疹之候。古今皆云大率與傷寒相似。然亦有小異也。其初覺之時。頭痛體重。面赤氣粗。壯熱多睡。驚悸呵欠。頓悶咳嗽。嘔逆嚏噴。此皆同也。其瘡疹者。不惡寒而惡熱。面色與四肢俱赤。眼睛黃。手足厥。唇紅。耳尖冷。䯌骨冷。小便赤。大便秘。其脈三部皆洪數絕大不定。是其候也。此小異耳。傷寒者宜發散解之。瘡疹者宜溫平處方,惟不可妄發妄下。又不可令受風冷。其瘡疹乃兒在母胎中之時。食母血穢。滋養兒五臟之氣。至生下以後。其毒不拘何時。須當出矣。惟年小者。皮膚嫩軟。瘡出快易。(謂數歲以下者)若長大者。皮膚厚硬。瘡出艱難。(謂數歲以上者)然小兒所蓄胎中穢毒。因中寒溫,蘊發生熱。三日以上。熱運入皮膚。始如蚊蚤咬成赤點。或如沙粟癮疹風㽹之類。漸漸出而作瘡也。前人言瘡疹有表裡證。其瘡皮厚。如赤根白頭。漸加赤腫有膿。瘥遲者謂之大痘。此謂里證。發於臟也。其瘡皮薄。如水泡。破即易乾者。謂之水痘。此為表證。發於府也。此言雖簡。然未盡善。此但言膿疱水泡二種。外斑疹又不知屬何所主也。不若錢之所論。其瘡出有五名。以屬五臟之液。其狀有五象。以屬五臟之色。肝為水泡主淚。以淚出清如水。其色青而大。肺為膿疱主涕。以涕出濁如膿。其色白而大,心為斑主血。其色赤而稍大。脾為疹主裹血。其色黃赤而小。腎為倒黶。其色黑。(細說在後)諸臟內惟涕淚出多。故水泡膿疱皆大。血營於內。所出不多。故斑子疹子皆小也。又病水泡膿疱者。涕淚俱少。以液從瘡出故也。譬如泡中容水。水去則泡瘦矣。凡瘡疹初欲出之時。則五臟證皆見。以熱並動於五臟也。及至已出時。乃得歸一臟者。以一臟受穢多而毒氣盛也。亦有兩證三證同出者。所受同而併發也。(細說在後)昔錢乙治睦親宅十太尉疹子。與眾醫坐上問曰。疹未出何屬。一曰胃熱。一曰傷寒不退。一曰在母腹中時有毒。乙曰。若言胃熱。何乍涼乍熱。若言傷寒不退。七日之外。則為再經。何證不相應。若言母腹中之毒。今發屬何臟。皆無以對。乙復曰。兒在母胎中。至六七月已成形。食母腹中穢液。入兒五臟。至十月即穢液滿胃。至生時。兒口中猶有不潔。產母以物拭清。又以黃連汞粉下其臍糞之穢。此母穢液不潔。餘氣在兒臟中。因遇寒溫邪氣相搏。而發熱出成瘡疹也。未出欲作之時。熱動五臟。則五臟之證皆見。呵欠頓悶者肝也。時發驚悸者心也。乍涼乍熱。手足冷者脾也。面頰赤。咳嗽嚏噴者肺也。惟腎無證。以其腎在腑下。不能食其胃液。其候平者。但䯌冷耳冷者是也。䯌耳俱屬於腎。居北方。主冷故也。瘡既出則歸一臟。肝為水泡。肺為膿疱。心為斑。脾為疹。腎雖無證。其候惡者。瘡變倒黶而黑陷。則歸腎也。此由不慎風冷內虛所致。瘡黑陷䯌耳反熱者逆也。今十太尉疹子無他證。當用平和藥為治。用抱龍丸數服而愈。其方在本集載之。
瘡疹的症狀,從古到今都說大致上與傷寒相似,但也有一些小的差異。在剛開始感覺到的時候,頭痛、身體沉重、臉紅、呼吸粗重、高燒、嗜睡、驚悸、打呵欠、胸悶、咳嗽、嘔吐、打噴嚏,這些症狀都是相同的。而瘡疹的病人,不怕冷反而怕熱,臉色和四肢都發紅,眼睛發黃,手腳冰冷,嘴唇紅,耳尖冰冷,尾椎骨冰冷,小便黃赤,大便祕結,脈象在寸關尺三部都呈現洪大、快速、極不穩定的狀態,這就是它的症狀。這些就是小小的差異罷了。傷寒的病人應該用發散的方法來解除病邪;瘡疹的病人則應該用溫和平穩的處方,只是不可以胡亂發汗或胡亂攻下,也不可以讓病人受到風寒。這種瘡疹是小兒在母親胎中的時候,吞食了母親的血穢,滋養了胎兒五臟之氣,等到出生以後,這個毒素不論何時,一定會發作出來。只有年紀小的嬰兒,皮膚細嫩柔軟,瘡疹發出會又快又容易(指的是幾歲以下的孩子);如果年紀稍大的兒童,皮膚較厚較硬,瘡疹發出就會比較困難(指的是幾歲以上的孩子)。然而,小兒積蓄在胎中的穢毒,因為感受了寒邪或溫邪,蘊積而產生熱象。發熱三天以上,熱氣運轉進入皮膚,開始像被蚊蟲跳蚤叮咬形成的紅點,或者像沙粒、粟米般的疹子、隱疹、風疹塊之類,漸漸發出而形成瘡疹。前人說瘡疹有表證和裡證:那種瘡皮厚,像紅色根部、白色頂端,漸漸變得紅腫並有膿液,痊癒較慢的,叫做「大痘」,這是裡證,發源於五臟;那種瘡皮薄,像水泡,破了就容易乾的,叫做「水痘」,這是表證,發源於六腑。這些話雖然簡略,但並不完善。這只說明了膿疱和水泡兩種,體外的斑疹又不知道是歸屬於哪個臟腑所主管。不如錢乙所論述的:瘡疹發出有五種名稱,分別歸屬於五臟的液體;它的形態有五種象徵,分別歸屬於五臟的顏色。肝臟對應水泡,主管眼淚,因為眼淚清澈如水,它的顏色是青色而且比較大;肺臟對應膿疱,主管鼻涕,因為鼻涕混濁如膿,它的顏色是白色而且比較大;心臟對應斑點,主管血液,它的顏色是紅色而且稍微大一點;脾臟對應疹子,主管包裹血液,它的顏色是黃紅色而且比較小;腎臟對應倒陷的黑黶,它的顏色是黑色(詳細說明在後面)。在各個臟腑中,只有鼻涕和眼淚分泌較多,所以水泡和膿疱都比較大;血液運行在體內,分泌出來的量不多,所以斑點和疹子都比較小。另外,患水泡和膿疱的人,鼻涕和眼淚都會減少,因為體液從瘡疹流出的緣故。譬如水泡裡裝著水,水流走了水泡就會乾癟。凡是瘡疹剛要發出時,五臟的症狀都會出現,這是因為熱邪同時擾動了五臟;等到已經發出之後,才會歸屬於一個臟腑,這是因為某個臟腑受到的穢毒較多,毒氣也比較旺盛。也有兩種或三種症狀同時出現的,這是因為所受的穢毒相同而同時發作出來(詳細說明在後面)。從前錢乙治療睦親宅十太尉的疹子,與眾多醫生坐在一起時問道:「疹子還沒發出,是屬於哪個臟腑?」有人說是胃熱,有人說是傷寒未退,有人說是在母親腹中時就有毒。錢乙說:「如果說是胃熱,為什麼會忽冷忽熱?如果說是傷寒未退,過了七天之後,應該會再次傳經,為什麼症狀不符合?如果說是母親腹中的毒素,現在發作是屬於哪個臟腑?」大家都無法回答。錢乙又說:「胎兒在母親胎中,到六、七個月時已經成形,吞食母親腹中的穢液,進入胎兒的五臟,到十個月時穢液充滿了胃。到出生時,嬰兒口中還有不潔之物,產婦用東西擦拭乾淨,又用黃連、汞粉來排泄他臍糞中的穢物。這是因為母親的穢液不潔,殘餘的氣存在於嬰兒的臟腑中,因為遇到寒邪或溫邪相互搏擊,而發熱發出瘡疹。在還沒發出、即將發作的時候,熱邪擾動五臟,那麼五臟的症狀都會出現:打呵欠、胸悶的是肝臟;時常發作驚悸的是心臟;忽冷忽熱、手腳冰冷的是脾臟;臉頰發紅、咳嗽、打噴嚏的是肺臟;只有腎臟沒有症狀,因為腎臟在腑之下,不能吸納胃中的液體。如果病情平穩,只有尾椎骨和耳朵冰冷就是了。尾椎骨和耳朵都屬於腎臟,位居北方,主管寒冷的緣故。瘡疹發出之後就歸屬於一個臟腑:肝臟對應水泡,肺臟對應膿疱,心臟對應斑點,脾臟對應疹子。腎臟雖然沒有症狀,但如果病情惡化,瘡疹變成倒陷的黑黶而發黑下陷,就歸屬於腎臟了。這是由於不小心感受風寒、體內虛弱所導致的。瘡疹黑陷而尾椎骨和耳朵反而發熱的,是逆證。現在十太尉的疹子沒有其他症狀,應該用平和的藥物來治療,用抱龍丸吃了幾次就好了。那個藥方記載在本集中。」
原文
凡瘡疹欲出者。身必發熱。其發亦自有時。隨臟所主。如早晨發熱不已為水泡。日午發熱不已為斑。晡時發熱不已為疹。日晚發熱不已為膿疱。發熱三日以上。熱運入皮膚即出也。其熱重者瘡亦重。其熱輕者瘡亦輕。方其身熱瘡未出之時。須審認證候子細。不可有誤。誤則為害大矣。且瘡疹欲作之時皆身熱。熱則瘡亦未出。熱至三四日乃歇。瘡方出也。若腹痛者。是腹中先出。眼澀者。是眼中先出。咽喉口舌痛者。嘴先出也。若三日以後不出。或出不快。熱留膚腠之間故也。當以藥微發之。止可服升麻葛根湯抱龍丸之類。藥平平者。或兒身不甚熱者。與少胡荽酒飲之。此微發不出。即加藥發之。既發之後。出不多。脈平無他證者。即是瘡本稀也。不可更發。若不能審察病勢輕重。但務多以熱藥發之。則熱藥熏蒸。瘡出轉難。別生熱證。大小便不通。更以駃藥下之。便致危殆。此誤之甚矣。若瘡欲發之時。有大熱甚者。只可與利小便。如覺熱極毒盛。服常藥不可及者。宜微與利之。以減其毒。不可大利。須是子細。常與看覷。雖夜間亦不住用燈觀照。若未有赤紅點子出時。乃可與微利。若已有出者。則不可利也。錢乙有曰。身熱煩渴。腹滿而喘。大小便秘澀。面赤悶亂。大吐者。當利小便。不瘥者。微導痢之。此亦瘡疹未出之前。有此熱濕之證。解而不減。乃可與微利之。張渙亦曰。瘡疹未出。脈洪數甚大不定。而小便赤。大便秘者。此證正宜疏利。渙頻年在禁中及在外治此證甚多。皆獲安愈。亦與上證並同者也。若紅點未出之前。無此熱實之證者。亦不可利。朱肱曰。傷寒身熱在表。固不可下。瘡疹身熱在表。亦不可下。蓋傷寒與瘡疹一體之病。是以傷寒證中有出瘡疹之候也。世人不學。妄云瘡疹初覺未出時。宜先利。其毒已出者。不可利。若出已定。膿血太盛者。亦可與利。此皆非也。大抵瘡疹首尾皆不可下。此言甚善。醫者當務從之。
凡是瘡疹將要發出時,身體一定會發熱。這種發熱也自有其時間規律,隨著五臟所主管的時間而變化。例如:早晨發熱不止,是水泡;中午發熱不止,是斑點;下午三到五點發熱不止,是疹子;傍晚發熱不止,是膿疱。發熱三天以上,熱氣運轉進入皮膚,瘡疹就會發出來了。發熱嚴重的,瘡疹也嚴重;發熱輕微的,瘡疹也輕微。正當身體發熱、瘡疹還沒發出時,必須仔細審查辨認症狀,不可有誤,一旦有誤,造成的危害就很大了。而且瘡疹將要發作時,都會身體發熱,發熱時瘡疹也還沒發出,發熱到三四天才會退去,瘡疹才開始發出。如果腹痛,是瘡疹先在腹中發出;眼睛乾澀,是瘡疹先在眼中發出;咽喉、口舌疼痛,是瘡疹先在嘴裡發出。如果三天以後還沒發出,或者發出不順利,這是因為熱邪停留在皮膚腠理之間的緣故,應當用藥物微微發散它。只可以服用升麻葛根湯、抱龍丸之類藥性平和的藥物。或者小兒身體不怎麼發熱的,給他喝一點胡荽酒。這樣微微發散後還不發出,就加重藥力來發散。已經發散之後,瘡疹發出的不多,脈象平穩、沒有其他症狀的,這就表示瘡疹本來就稀少,不可以再發散。如果不能審察病勢的輕重,只一味地用熱藥來發散,那麼熱藥的藥力薰蒸,瘡疹發出反而更加困難,還會另外產生熱證,導致大小便不通,如果再使用峻猛的藥物來攻下,就會導致危險。這是極大的錯誤。如果瘡疹將要發出時,有非常嚴重的發熱,只可以給他利小便。如果覺得熱毒極其旺盛,服用一般藥物無法控制時,應該稍微用藥通利一下,以減輕毒素,但不可以大劑量通利。必須仔細,時常察看護理,即使在夜間也要不停地用燈火觀察。如果還沒有紅色的點子發出時,才可以給他稍微通利;如果已經有瘡疹發出,就不能通利了。錢乙說過:「身體發熱、心煩口渴、腹部脹滿而氣喘、大小便祕結澀滯、臉色發紅、胸悶煩亂、嚴重嘔吐的,應當利小便。如果沒好轉,就稍微通導一下大便。」這也是瘡疹還沒發出之前,有這種濕熱的症狀,用藥解除後沒有減輕,才可以給他稍微通利。張渙也說:「瘡疹還沒發出,脈象洪大快速、極不穩定,而小便黃赤、大便祕結的,這種症狀正適合疏通疏利。我多年在宮中以及在外面治療這種症狀很多,都獲得了平安痊癒。」這也與上述症狀相同。如果在紅點還沒發出之前,沒有這種熱實的症狀,也不可以通利。朱肱說:「傷寒身體發熱在體表,本來就不可以攻下;瘡疹身體發熱在體表,也不可以攻下。因為傷寒和瘡疹是同一類的疾病,所以傷寒的證候中也會出現發出瘡疹的情況。世人不學無術,胡亂說瘡疹剛開始感覺、還沒發出時,應該先通利;毒素已經發出後,不可以通利;如果發出已經穩定,膿血太多的,也可以通利。這些都是不對的。大體上瘡疹從頭到尾都不可以攻下。」這句話說得很好,醫生應當遵從它。
原文
若能審察瘡疹於未出之前,別無熱毒之證者。不可與下。有熱毒之證。輕者與利小便。重者利小便不減。方可與微下。若已出者。慎不可下。至出足已定。亦未可與下。須直候瘡痂焦落。美飲食。能舉動之後。方可與解餘毒藥下之。亦不可用駃藥過多。如此則無誤矣。是以瘡疹變黑陷者。多因誤投冷藥。妄亂下之。及不慎風冷。乳食不飽。內虛脾弱所致也。故兒病瘡疹。不得令受風冷。冬月必在暖處。夏月雖不可壅遏。亦須避其風涼。在涼蔭處則可。又當頻頻喂飼乳食。常令飽足。無令飢餒。今俗輩多禁食餌。殊不知飢則內虛。脾胃氣弱。別生他證也。且瘡疹欲發之時。身必壯熱。二三日漸涼。瘡方始出。其出快。瘡紅肥。脈浮大而數者。毒氣出也。若瘡出多。卻身熱疼痛者。是內熱外瘡焮之所作。至出盡則涼也。庸工不明。見身熱疼痛。以為熱盛。便投涼藥。致身反涼而瘡出不快。變黑黶倒陷。脈沉細壞亂。到此病家方覺。醫者拱手。如是夭傷。誠可哀惜。昔倉公扁鵲論小兒疾證。湯藥有可服不可服之別。宜先順陰陽。次調榮衛。然後方利臟腑。古聖立言垂法。為後世逆治之戒。豈可忽諸。故眾病之中。憔瘡疹切忌妄下為最。昔錢乙治睦親宅一大王兒疹子。始用一李醫。以藥妄下之。其疹稠密。乃召乙。乙見大驚曰。若非轉下。則為逆病也。王曰。已下之。乙曰。疹始出。未有他證。不可下。但用平和之藥。頻與乳食。不受風冷可也。如三日外。出不快者。當依次發之。有大熱者。當利小便。如瘡痂起能食者。微利一兩行即止。今先下早。瘡未盡出而稠密已盛。為難治。此誤也。縱雖得安。其病有三。一者疥。二者癰。三者赤目。李不能治。經三日黑陷。復召乙。乙曰。幸不發寒。未致困也。蓋瘡黑者歸腎。腎旺勝脾。土不能制水。脾虛寒戰。則難治也。今未發寒。乃用藥瀉膀胱之腑。腑若不實。則腎之臟自不盛也。乃得安愈。或曰。何不瀉腎。以腎主虛。而不受瀉。若二服不效。加寒則死矣。乙之治方。本集載之。
如果能夠在瘡疹還沒發出之前審察清楚,沒有其他熱毒症狀的,不可以給他攻下。有熱毒症狀的,輕微的給他利小便;嚴重的,利小便後症狀沒有減輕,才可以給他稍微攻下。如果已經發出,千萬不可以攻下。直到發出足夠、已經穩定,也不可以攻下。必須一直等到瘡痂乾枯脫落,飲食恢復正常,能夠活動之後,才可以給他服用解除餘毒的藥物來攻下,也不可以使用峻猛的藥物過多。這樣就不會有失誤了。所以瘡疹轉變為黑陷的,大多是因為誤用了寒涼藥物、胡亂攻下,以及不小心防範風寒、哺乳飲食不充足、體內虛弱、脾氣不足所導致的。因此小兒患瘡疹,不能讓他受到風寒。冬天必須待在溫暖的地方;夏天雖然不可以過度包裹,也必須避開風涼,在涼爽通風但沒有風直吹的地方就可以了。還應當頻繁地餵養哺乳和飲食,常常讓他吃飽,不要讓他飢餓。現在世俗之人大多禁止飲食,卻不知道飢餓會導致體內空虛,脾胃之氣虛弱,從而產生其他病證。而且瘡疹將要發出時,身體一定會高燒,兩三天後漸漸退燒,瘡疹才開始發出。如果發出順利,瘡疹紅潤飽滿,脈象浮大而快的,這是毒氣順利外出的表現。如果瘡疹發出很多,卻身體發熱疼痛的,這是體內有熱、體表瘡疹紅腫所引起的,等到瘡疹出完就會退燒。庸醫不明白這個道理,看到身體發熱疼痛,以為是熱邪旺盛,就投用寒涼藥物,導致身體反而變涼而瘡疹發出不順利,轉變為黑陷倒陷,脈象變得沉細紊亂。到了這個地步,病家才發覺,醫生也束手無策。像這樣夭折傷亡,實在是可悲可惜。從前倉公、扁鵲論述小兒疾病證候,湯藥有可以服用和不可以服用的區別,應該先調和陰陽,其次調和營衛,然後才能通利臟腑。古代聖人立下言論、傳下法則,作為後世錯誤治療的警戒,怎麼可以忽視呢?所以在眾多疾病中,唯有瘡疹最忌諱胡亂攻下。從前錢乙治療睦親宅一位大王兒子的疹子,起初請了一位李姓醫生,用藥物胡亂攻下,結果疹子變得稠密。於是召請錢乙,錢乙看到後大驚說:「如果不是因為攻下,這病不會變成逆證。」大王說:「已經攻下了。」錢乙說:「疹子剛開始發出,沒有其他症狀,不可以攻下。只要用平和的藥物,頻繁地餵養乳食,不讓受風寒就可以了。如果三天之後,發出不順利的,應當按照順序來發散;有嚴重發熱的,應當利小便;如果瘡痂長起、能夠進食的,稍微通利一兩次大便就停止。現在因為過早攻下,瘡疹還沒完全發出就已經非常稠密,這是難治的情況,是誤治啊!即使能夠痊癒,也會留下三種後遺症:一是疥瘡,二是癰腫,三是紅眼病。」李醫生無法醫治。過了三天,疹子變黑下陷,又召來錢乙。錢乙說:「幸好還沒有發冷,還不至於陷入危困。因為瘡疹變黑是歸屬於腎臟,腎氣旺盛會壓制脾臟,土不能制水,如果脾虛出現寒戰,就難以治療了。現在還沒有發冷,就用藥物來瀉膀胱這個腑。腑如果不充實,那麼腎臟自然就不會過於旺盛了。」於是得以痊癒。有人問:「為什麼不直接瀉腎呢?」因為腎臟主司虛證,不能承受攻瀉。如果服用兩次藥沒有效果,再加上出現寒戰,就會死亡了。錢乙的治療藥方,記載在本集中。
原文
凡瘡疹欲作。有發驚搐搦者。以疹瘡由熱所生。心主熱而為驚。又熱則生風。風屬肝。心肝二臟風火相搏。故發驚搐也。輕者瘡出熱去則自愈。重者亦當瀉其心肝之盛也。又有因驚而發瘡疹者。驚本亦由熱作。治當退熱定驚。庸工不明。更以熱藥發之。致發熱入表。表熱而斑出也。昔錢乙治四王宮五大尉。因墜鞦韆。發驚搐搦。前醫以熱藥發散。不愈。召乙。乙曰。本乃急驚。後生大熱。初當合用利驚藥治之。今發散乃逆也。乙用藥退解之。至三日肌膚尚熱。乙曰。更二日不愈。必發瘡疹。蓋熱不能出也。後二日果瘡疹出。以藥治之。七日愈。其錢乙治方。本集載之。
凡是瘡疹將要發作時,有出現驚厥抽搐的,這是因為疹瘡是由熱邪所產生,心臟主管熱邪而引發驚厥,又因為熱邪會產生風,風屬於肝臟,心、肝兩個臟腑的風火相互搏擊,所以會引發驚厥抽搐。輕微的,瘡疹發出、熱邪退去就會自然痊癒;嚴重的,也應當瀉去心、肝過盛的邪氣。又有因為驚厥而引發瘡疹的,驚厥本來也是由熱邪引起,治療應當退熱定驚。庸醫不明白,反而用熱藥來發散,導致熱邪進入體表,體表發熱而斑點發出。從前錢乙治療四王宮的五太尉,因為從鞦韆上摔下來,引發驚厥抽搐。之前的醫生用熱藥發散,沒有治好。召來錢乙,錢乙說:「本來是急驚風,後來產生了大熱。剛開始應該用利驚的藥物來治療,現在用發散的方法是錯誤的。」錢乙用藥物來退熱解除。到了第三天,肌膚仍然發熱,錢乙說:「再過兩天還不好的話,一定會發出瘡疹,因為熱邪不能發散出去。」兩天後果然瘡疹發出,用藥物治療,七天痊癒。錢乙的治療藥方,記載在本集中。
原文
凡瘡疹出有輕重逆順。輕重者。若只出一般。或出作數次者輕。若三兩般同出。或一次便出盡者重。出稀者輕。出密者重。里紅外肥者輕。外黑裡赤者重。裡外俱黑者大重。瘡端里有黑點如針孔者。勢劇也。青乾紫陷。昏睡汗出不止。煩躁熱渴。腹滿而喘。大小便不通者。困也。逆順者。先發膿疱。後發疹子者順。先發水疱。後發疹子者逆。先發膿疱。後發水泡多者順。少者逆。先發水泡。後發斑子多者逆。少者順。先發疹子。後發斑子順。先出疹子斑子者。後必更出水泡膿疱。先出水泡膿疱者。後必不出疹子斑子。蓋以水泡膿疱重而毒氣出甚。斑子疹子輕而毒氣出微。甚者必帶了微者也。微者不帶甚者故也。予家有數小兒。皆先出疹子。次出水泡。次出膿疱。共三次而已。其先出疹子者。或恐有斑子兼出。以斑疹相似。此兩般乃子母之藏。故又輕重順逆更看時月。大抵瘡疹之病。在表屬陽。出則為順。不出則為逆。春夏病之則順。秋冬病之則逆。又冬月腎旺寒冷之時。病者多歸腎而變黑也。又當辨春膿疱。夏黑黶。秋斑子。冬疹子者。亦不順也。病雖重。瘡紅肥猶當十活四五。若黑陷者。無問何時。十難救一。其候寒戰牙噤。或身腫瘡黑紫者。急以藥瀉膀胱之府。以減腎氣而救之。若服藥後身熱氣溫。欲飲水者可治。以脾氣生而勝腎。寒冷去而溫熱生也。若服藥之後。惡寒不已。身冷汗出。耳䯌反熱者。死候也。以腎大旺。脾虛不能制也。
凡是瘡疹發出,有輕重、逆順的區別。所謂輕重:如果只發出一種瘡疹,或者分幾次發出,是輕證;如果兩三種瘡疹同時發出,或者一次就全部發完,是重證。發出稀少的輕,發出稠密的重。瘡疹裡面紅色、外面飽滿的輕,外面黑色、裡面紅色的重,裡面外面都黑色的非常重。瘡疹頂端裡面有像針孔一樣的黑點,是病情劇烈的表現。瘡疹呈現青色、乾枯、紫色、下陷,伴有昏睡、汗出不止、煩躁、口渴發熱、腹部脹滿而氣喘、大小便不通的,是危困的表現。所謂逆順:先發出膿疱,後發出疹子的,是順證;先發出水泡,後發出疹子的,是逆證。先發出膿疱,後發出水泡且水泡多的,是順證;水泡少的,是逆證。先發出水泡,後發出斑點且斑點多的,是逆證;斑點少的,是順證。先發出疹子,後發出斑點的,是順證。先發出疹子、斑點的,之後必定還會再發出水泡、膿疱;先發出水泡、膿疱的,之後必定不會再發出疹子、斑點。這是因為水泡、膿疱較重,毒氣排出較多;斑點、疹子較輕,毒氣排出較少。重的必定會伴隨輕的,輕的不會伴隨重的緣故。我家裡有幾個小孩,都是先出疹子,接著出水泡,接著出膿疱,總共三次而已。那些先出疹子的,有時恐怕會同時兼有斑點發出,因為斑點和疹子相似,這兩種是母子臟腑的關係。所以輕重逆順還要看時令月份。大體上瘡疹這種病,在體表屬於陽證,能夠發出就是順證,不能發出就是逆證。在春夏季節發病是順證,在秋冬季節發病是逆證。另外,冬天是腎氣旺盛、天氣寒冷的時候,發病的人大多會歸屬於腎臟而變成黑色。又應當辨別:春天出現膿疱、夏天出現黑陷、秋天出現斑點、冬天出現疹子,這些也是不順利的。病情雖然嚴重,如果瘡疹紅潤飽滿,仍然有十分之四五的存活機會;如果出現黑陷,無論何時,十個裡面難救一個。如果出現寒戰、牙關緊咬,或者身體腫脹、瘡疹黑紫的,趕快用藥物瀉膀胱這個腑,來減弱腎氣以救治他。如果服藥後身體發熱、體溫回升、想要喝水的,是可以治療的,這是因為脾氣產生而能夠戰勝腎氣,寒冷之氣退去而溫熱之氣產生。如果服藥之後,怕冷不止,身體出冷汗,耳朵和尾椎骨反而發熱的,是死亡的徵兆,這是因為腎氣過於旺盛,脾氣虛弱無法制約的緣故。
原文
凡瘡疹出多。稠密遍身。其勢太甚。兒甚苦之。及變黑倒黶不出者。急以豬血腦子救之。沈存中侍郎有方。治瘡疹欲發。及伏陷危困者。取臘月豬血。瓶盛。掛風中令乾。每用半棗大。加生龍腦豆許。溫酒下。甚效。予家有小女病傷寒。但腰痛。晝夜號哭。手足厥冷。日加昏困。形證極惡。予疑是倒發瘡子。先不蓄此藥。急令就屠家處買少生豬血。時盛暑。血已敗惡。無可奈何。遂多以龍腦和而灌之。一服遂得少睡。須臾一身瘡點出。獲安。不爾幾死。
凡是瘡疹發出太多,稠密地布滿全身,病情勢頭過於猛烈,小兒非常痛苦,以及變成黑色、倒陷、無法發出的,趕快用豬血和龍腦來救治。沈存中侍郎有一個藥方,治療瘡疹將要發出,以及隱伏下陷、病情危重困頓的:取臘月的豬血,用瓶子裝好,掛在風中讓它乾燥。每次使用半個棗子大小,加入一粒豆子大小的生龍腦,用溫酒送服,非常有效。我家有一個小女兒患了傷寒,只是腰痛,日夜嚎哭,手腳冰冷,一天比一天昏沉困頓,形體證候非常惡劣。我懷疑是瘡疹倒陷發不出來,先前沒有儲備這個藥,趕快叫人到屠夫那裡買一些生豬血。當時正值盛夏,豬血已經腐敗變質,無可奈何,於是多用了一些龍腦和豬血混合後灌給她喝。喝了一次就稍微能夠入睡,不一會兒全身的瘡點就發出來了,得以平安。不然的話,幾乎就要死了。
原文
凡瘡疹若黑陷而忽瀉。便膿血。並痂皮者。此卻為順也。如水穀乳食不化者逆也。何以然。且瘡黑屬腎。今脾氣本壯。或舊服補脾藥。脾氣得實。腎雖用事。脾能制之。今雖入腹。為膿血及痂皮得出。是脾強腎退。即出而安也。若瀉米穀。乳食不化者。是脾虛不能制腎。則自泄也。此必難治。
凡是瘡疹如果出現黑陷而突然腹瀉,排泄出膿血和痂皮的,這反而是順證。如果腹瀉排出的是未消化的米穀、乳汁食物,就是逆證。為什麼會這樣呢?因為瘡疹變黑屬於腎臟,現在脾氣本來強壯,或者先前服用過補脾的藥物,脾氣變得充實,腎臟雖然在起作用,但脾能夠制約它。現在毒素雖然進入腹中,但化為膿血和痂皮排出體外,這是脾氣強盛、腎氣衰退,毒素排出後就會平安。如果腹瀉排出的是米穀、乳汁食物且不消化,這是脾氣虛弱不能制約腎臟,導致腎氣自行洩漏,這種情況必定難以治療。
原文
凡瘡疹若嬰小及乳下兒病者。不可與稚一等為治。妄施湯藥。小者宜少少服藥。惟忌多服。服則反為累也。又令母慎口。又不可令兒失飢。避其風冷。及用藥調理乳母為佳。若斷乳兒患者。亦當審其輕重大小用藥,如至八九歲以上。至十歲外者。方可施藥也。
凡是嬰幼兒以及還在哺乳期的小兒患瘡疹,不可以和年紀稍大的兒童用同樣的方法治療,胡亂使用湯藥。年紀小的應該少量服藥,只忌諱服用過多,服用過多反而會成為負擔。同時要讓哺乳的母親注意飲食,不可以讓小兒飢餓,要避開風寒,並且用藥物調理乳母的身體為好。如果是已經斷奶的小兒患病,也應當審察病情的輕重和小兒的年齡大小來用藥。到了八九歲以上,到十歲以外的孩子,才可以正常地使用藥物治療。
原文
凡瘡疹兒病大盛。遍身潰爛。膿血沾黏衣衾。睡臥不得。及有瘡成片段無皮。或作竇穴。痘癰膿血多。盛者用臘月黃牛糞。日乾燒灰。鋪一寸許厚。令在上臥之。及摻其瘡潰無皮之處。即愈。一方用黑牛糞燒灰敷。亦得。
凡是瘡疹小兒病情嚴重,全身潰爛,膿血沾黏衣服被褥,無法躺臥,以及瘡疹成片脫皮,或者形成孔洞,痘癰膿血很多、很嚴重的,使用臘月的黃牛糞,曬乾後燒成灰,鋪上一寸左右厚,讓小兒躺在上面,並且將灰撒在瘡瘍潰爛沒有皮膚的地方,就會痊癒。另一個藥方是用黑牛糞燒灰敷用,也可以。
原文
凡瘡疹兒病面上有者。才膿出。急以真酥潤之。頻潤為佳。才有痂。便揭去更潤之。縱雖揭損。有少血亦不妨。但以酥或面油塗潤之。若不潤及揭遲。則瘡痂乾硬不落。有礙肉生。即隱成瘢子也。此理昭然。人多不曉。反謂揭早成瘢。甚誤也。
凡是瘡疹小兒臉上長有瘡疹的,一旦膿液流出,趕快用純正的酥油來滋潤它,頻繁滋潤為好。剛剛結痂,就揭去痂皮,然後再次滋潤。即使揭破損傷,出了一點血也沒有關係,只要用酥油或面油塗抹滋潤就行了。如果不滋潤,或者揭去痂皮太遲,那麼瘡痂就會又乾又硬,不容易脫落,阻礙新肉生長,就會暗中形成疤痕。這個道理很明白,但很多人不明白,反而說揭得太早會形成疤痕,這是很大的誤解。
原文
凡瘡疹切忌雜人。恐有汗氣狐臭觸之。又不可令兒聞穢惡臭物也。故左右不可闕於胡荽。以胡荽能御汗氣。及闢諸惡氣故也。家有數兒。一兒既患。余兒次皆及之。便當為備以防之。以穢氣轉相傳染也。兒能食者。可時與少葡萄食之。蓋能利小便。及取惡穢出快之義也。
凡是瘡疹,最忌諱有雜亂的人接觸,恐怕他們的汗氣、狐臭觸犯到患兒。也不可以讓小兒聞到污穢惡臭的氣味。所以身邊不能缺少胡荽,因為胡荽能夠抵禦汗氣,以及避開各種惡濁氣味的緣故。家裡有好幾個小孩,一個小孩已經患病,其餘的小孩接連也都會染上,就應當做好準備來預防,因為穢氣會互相傳染。能夠吃東西的小兒,可以時常給他吃少量的葡萄,因為葡萄能夠利小便,並且取其讓惡穢之氣快速排出的意思。
原文
凡瘡疹兒患者。切不可洗面。恐生水入眼。即損眼也。若初欲發時。驗得的當。急以胭脂或藥塗兒面目周圍。令瘡不上面入眼也。若瘡入眼者。是毒氣入於肝經。上衝於目。若瘡初出時。覺眼腫痛。便與時時開眼看之。睛上無瘡。即不妨矣。若有瘡。須服藥治之。睛破者無奈也。若瘡干以後。無故眼腫痛者。是餘毒不盡所攻也。又瘡疼已發,及或入眼。切要慎口。止可食粥及鯽魚青魚鵪子。余魚及豬羊等物皆不可食。最忌者雞卵鴨子。食之即目盲,漫若卵白之狀。
凡是患瘡疹的小兒,千萬不可以洗臉,恐怕生水進入眼睛,就會損傷眼睛。如果瘡疹剛要發出時,診斷確定後,趕快用胭脂或藥物塗抹在小孩的臉和眼睛周圍,讓瘡疹不長到臉上和進入眼睛。如果瘡疹進入眼睛,這是毒氣進入肝經,向上衝擊到眼睛。如果瘡疹剛發出時,感覺眼睛腫痛,就應該時常讓他睜開眼睛看看,如果黑眼珠上沒有瘡疹,就沒有妨礙了;如果有瘡疹,就必須服藥治療,黑眼珠破損的就沒有辦法了。如果瘡疹乾了以後,無緣無故眼睛腫痛,這是餘毒未盡、毒氣上攻所引起的。另外,瘡疹疼痛已經發作,或者已經進入眼睛,務必要注意飲食禁忌。只可以吃粥以及鯽魚、青魚、鵪鶉蛋。其他的魚類以及豬肉、羊肉等東西都不可以吃。最忌諱的是雞蛋和鴨蛋,吃了就會眼睛失明,視野模糊如同蛋白的樣子。
原文
凡瘡疹兒病出盡。至痂焦落。身已涼。喜飲食。能起動者。以清涼飲子濃煎。量大小與服。微痢一兩行。去其餘毒即安。無後病也。若不下。則後恐發熱為腫腮鼻衄下痢。世人不用此法。於此數證。或不能免也。
凡是患瘡疹的小兒,瘡疹出完,直到痂皮乾枯脫落,身體已經退燒,喜歡吃東西,能夠活動的,用清涼飲子濃煎,根據年齡大小給他服用。稍微腹瀉一兩次,去除體內的餘毒就會平安,不會留下後遺症。如果不用藥通下,那麼以後恐怕會發熱,導致腮幫子腫脹、流鼻血、腹瀉。世人不使用這個方法,對於這幾種情況,或許就無法避免了。
原文
凡瘡疹治療之法。初覺之時。身熱未出。證候未明。未能辨認者。與升麻葛根湯消毒散服。若熱二三日。證候已明者。則塗面目。闢穢氣。若出快。別無他證者。平和藥調之。出不快者發之。出太盛者散之,變黑黶者救之。又毒攻咽喉口舌。則腫痛生瘡。毒衝心胸者。則煩渴躁悶。毒入大小腸。則大小便不通。或遺瀉下血。毒攻肝經。則目生障瞖。瘡生於睛。則損瞳人。以至滅瘡瘢。退餘熱。一切諸候。皆隨證用藥。其乳下兒患者。可令乳母同服其藥。則病得易愈。升麻葛根湯
凡是瘡疹的治療方法:剛開始感覺時,身體發熱但瘡疹還沒發出,證候還不明確,無法辨認的,給與升麻葛根湯、消毒散服用。如果發熱兩三天,證候已經明確的,就塗抹臉和眼睛周圍,避開穢氣。如果發出順利,沒有其他症狀的,用平和的藥物調理。發出不順利的,用藥物發散。發出太旺盛的,用藥物消散。變成黑陷的,要趕快救治。另外,毒氣攻擊咽喉口舌,就會腫痛生瘡;毒氣衝擊心胸,就會心煩口渴、煩躁胸悶;毒氣進入大小腸,就會大小便不通,或者遺尿、腹瀉、便血;毒氣攻擊肝經,就會眼睛長出障翳;瘡疹長在黑眼珠上,就會損傷瞳孔。以至於消除瘡疤、退去餘熱,所有各種證候,都要根據症狀來用藥。那些還在哺乳期的小兒患病,可以讓乳母一同服用藥物,這樣病就容易痊癒。升麻葛根湯
原文
治瘡疹初覺未出。身熱不能辨認。恐是傷寒驚風。變蒸溫壯。疑惑之間。皆可與服。升麻 葛根 芍藥 甘草(炙各等分)
治療瘡疹剛開始感覺、尚未發出,身體發熱無法辨認,恐怕是傷寒、驚風、變蒸、溫壯,在疑惑不定的時候,都可以服用。升麻、葛根、芍藥、甘草(炙,各等分)。
原文
上為粗末。每二歲上兒用二錢。水一盞。煎至六分。去渣溫服。無時。消毒散
將以上藥材搗成粗末。每次兩歲以上的小兒用二錢,加水一杯,煎煮至剩六分,去渣後溫服,不拘時候。消毒散
治療瘡疹,無論是否已經發出都可以服用。還沒發出可以消毒,已經發出可以減輕病情。
原文
牛蒡子(二兩炒紙襯) 甘草(半兩銼炒) 荊芥穗(一分)
牛蒡子(二兩,用紙襯著炒過)、甘草(半兩,銼碎炒過)、荊芥穗(一分)。
原文
上為粗末。每服一大錢。水一盞。煎至五分。去滓溫服。下痢者不可與服。若咽喉腫痛者。尤宜服之。一方。更有防風一兩。荊芥穗亦一兩。此千金方。紫草飲子
將以上藥材搗成粗末。每次服用一大錢,加水一杯,煎煮至剩五分,去渣後溫服。腹瀉的人不可以服用。如果咽喉腫痛的人,尤其適合服用。另一個藥方,再加上防風一兩,荊芥穗也一兩。這是《千金方》中的方劑。紫草飲子
原文
治如前。以紫草二兩細銼。用百沸湯一大盞沃之。化毒湯
治療方法同前。用紫草二兩,細細銼碎,用一大盞滾燙的開水沖泡。化毒湯
原文
治如前。(本方治瘡疹欲出。渾身壯熱。情意不佳。不思飲食。服之即內消。已出。十解六七。全出者。當日須三服。立效)嫩紫草(去粗梗) 升麻 甘草(炙各半兩)
治療方法同前。(本方治療瘡疹將要發出,全身高燒,精神不佳,不想吃東西。服用後可以內消;已經發出的,可以解除六七成;完全發出的,當天必須服用三次,立刻見效。)嫩紫草(去除粗梗)、升麻、甘草(炙,各半兩)。
原文
上銼如麻豆。以水二盞。糯米五十粒。同煎至一大盞。去滓放溫。量大小。三四次與服。一方。瘡疹未出。服之內消。已出減輕。全出即當日焦痂。三服立效。人參散治瘡疹才覺出便服。令稀少輕可。
將以上藥材銼成麻豆大小。用水兩杯,加入糯米五十粒,一同煎煮至剩一大杯,去渣後放溫。根據年齡大小,分三四次服用。另一個藥方:瘡疹還沒發出,服用後可以內消;已經發出可以減輕病情;完全發出當天就會結痂。服用三次立刻見效。人參散:治療瘡疹剛感覺要發出就服用,可以使瘡疹變得稀少、病情輕微。
原文
人參 白朮 貫眾 甘草(炙) 羌活(去蘆各等分)
人參、白朮、貫眾、甘草(炙)、羌活(去蘆,各等分)。
原文
上為細末。每服一錢。水一盞。煎至六分。去渣溫服。無時。紫草如聖湯
將以上藥材搗成細末。每次服用一錢,加水一杯,煎煮至剩六分,去渣後溫服,不拘時候。紫草如聖湯
原文
治瘡疹才初出。便急與服之。令減毒輕可。乳兒與乳母兼服之。斷乳令自服。
治療瘡疹剛剛發出,就趕快給他服用,可以使毒素減輕、病情緩和。哺乳的嬰兒,讓乳母一起服用;已經斷奶的,讓他自己服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。