小兒衛生總微論方

卷十六

五淋論(附遺尿)

卷十六/五淋論(附遺尿)25
原文
淋病有五。一曰熱淋(血淋)。二曰寒淋(膏淋)。三曰氣淋。四曰勞淋。五曰石淋。五淋之中。小兒有所患者。惟寒熱氣之三證外。勞石二證。虛極所致。小兒未親色欲,故無患者。內石淋恐兒本怯腎弱者有之。亦千人中無一矣。今並具五淋之證於下。
白話
淋病有五種。第一種叫熱淋(也叫血淋)。第二種叫寒淋(也叫膏淋)。第三種叫氣淋。第四種叫勞淋。第五種叫石淋。在這五種淋證中,小兒患者,只限於寒淋、熱淋、氣淋這三種證型。勞淋和石淋這兩種,是因為極度虛弱才會發生。小兒還沒有接觸色欲,所以不會患這兩種。不過石淋恐怕體質怯弱、腎氣不足的小兒可能會有。但也是千人中都未必有一人。現在一併列出五淋的證候如下。
原文
熱淋者。因熱乘小腸膀胱二經。皆主水。水入小腸。傳於膀胱。行於水道。出於陰中。而為小便也。故陰為水液之路。膀胱為津液之府。熱則水道燥爆。水液行澀。致水道不利。小便淋瀝。因名曰淋。其候出少而起數。小腹急痛。引臍連莖中痛也。熱甚者溺血,故亦曰血淋。血得熱則流散。滲入於胞,隨淋溺而下也。
白話
熱淋,是因為熱邪侵犯小腸和膀胱這兩條經脈。它們都主管水液。水液進入小腸後,傳送到膀胱,運行於水道,從陰部排出而成為小便。所以陰部是水液的通路,膀胱是津液匯聚的地方。熱邪侵擾就會使水道乾燥,水液運行滯澀,導致水道不暢通,小便淋漓不暢,因此稱為淋。它的症狀是小便量少而次數頻多,小腹拘急疼痛,疼痛牵引到肚臍,連著陰莖中部也疼痛。熱邪重的會尿血,所以也叫血淋。血液遇到熱就會流散,滲入膀胱,隨著小便一起排出。
原文
寒淋者。因寒冷干於二經而作。其候先寒戰而後溺之。是邪氣與正氣交爭也。寒氣勝則發寒戰。正氣勝則寒戰解而得溺。溺則出少澀滯。小腹連莖中而痛。寒甚者溺白如稀膏。故亦曰膏淋。亦如痢下熱則便血。寒則便膿也。痢下者寒熱搏於大腸也。今淋者寒熱搏於小腸也。
白話
寒淋,是因為寒邪侵犯這兩條經脈而發病。它的症狀是先發冷發抖,然後才能排尿。這是邪氣和正氣相互抗爭的表現。寒氣強盛就會發冷發抖,正氣強盛就能停止寒戰而排出尿液。排出的尿液量少且澀滯不通,小腹連著陰莖中部疼痛。寒邪重的,尿液會白如稀薄的膏脂,所以也叫膏淋。這就像痢疾一樣,熱邪重就便血,寒邪重就便膿。痢疾是寒熱之邪在大腸搏結。現在說的淋證,是寒熱之邪在小腸搏結。
原文
氣淋者。小兒因怒而啼。氣入二經。留滯不散。邪正相搏。胞內氣脹。其候每溺則臍下憋膨。水道澀不能下。莖中相引而痛。常有餘瀝也。
白話
氣淋,小兒因為發怒而哭啼,氣機侵入這兩條經脈,停滯不散,邪氣和正氣相互搏結,膀胱之內氣機脹滿。它的症狀是每次排尿時,肚臍下面就憋悶膨隆,水道澀滯不能暢通,陰莖中部相互牵引而疼痛,經常有餘尿滴瀝不盡。
原文
勞淋者。因房事過度。腎虛精竭。氣通於陰。水道乾澀之所為也。腎與膀胱為表裡。今腎虛精竭。則膀胱亦虛。不能約制其水。故水液頻數而下。水道乾燥。則不能通利。其候尿留莖內。數起不出。引小腸連莖而痛也。
白話
勞淋,是因為房事過度,腎精耗竭,氣機通於陰部,水道乾澀所導致的。腎與膀胱是互為表裡的臟腑關係。現在腎虛精竭,膀胱也就跟著虛弱,不能制約水液,所以水液頻繁地往下排出。水液停滯在莖內,想排尿卻數次都排不出來,牵引小腸,連著陰莖都疼痛。
原文
石淋者。小者為沙。大者為石。皆云腎主水。水為熱結。化而為石。其言雖近。而不知其本也。且腎有二臟。左者為腎。右為命門。主水而為壬。聖濟經云。壬者一水一石之謂歟。不知一水一石之道語。未達生化之妙。本太一精真在上。兆於水。立於石。是腎中本有真之物也。患者乃真精化而真物出焉。其候沙石從水道中出。塞痛悶絕。故痊者鮮矣。琥珀丸治熱淋疼痛。
白話
石淋,小的就是沙,大的就是石。都說腎主管水,水被熱邪煎熬,變化而成石頭。這種說法雖然接近,卻沒有明白它的根本。腎有兩個臟器,左邊的是腎,右邊的是命門,都主管水而屬壬。《聖濟經》說:壬就是一水一石的意思。不知道「一水一石」這句話的意思,是沒有領悟到生化變化的奧妙。原本太一精真居於上方,開始於水,確立於石,這是腎中本來就有的真實之物。患石淋的病人,就是真精變化而真有形的東西出來了。它的症狀是沙石從水道中排出,堵塞了就疼痛憋悶欲絕,所以能完全康復的人很少。琥珀丸治療熱淋疼痛。
原文
琥珀(半兩研) 乳香(半兩研) 桃膠(半兩研)
白話
琥珀(半兩,研)乳香(半兩,研)桃膠(半兩,研)
原文
上拌研勻。糊為丸綠豆大。每服一二十丸。煎萱草湯下。
白話
以上混合均勻研磨。用糊做成綠豆大小的丸藥。每次服用十到二十丸。用萱草煎湯送服。
原文
又方 治如前。以黃芩二兩。絹袋貯之。用水二升。煮取一升。時時服。蒲黃散治血淋澀痛。
白話
另一個方子,治療如同前面所說的。用黃芩二兩,用絹袋裝起來,用水二升,煮取一升,隨時服用。蒲黃散治療血淋澀痛。
原文
蒲黃(半兩) 冬葵子(半兩) 生地黃(半兩)
白話
蒲黃(半兩)冬葵子(半兩)生地黃(半兩)
原文
上為細末。每服一錢。水一盞。煎至六分。去滓溫服。無時。
白話
以上研成細末。每次服用一錢。用水一盞,煎到六分。去掉渣後溫熱服用。不拘時間。
原文
又方 治如前。以雄雞屎尖白如粉者。炒微黃研細末。酒糊丸。綠豆大。酒下三五丸。日連連四五服。取效。玉粉丹
白話
另一個方子,治療如同前面所說的。取雄雞糞便尖端白色像粉末的部分,炒到微微發黃,研成細末,用酒糊做成丸,綠豆大小。用酒送服三到五丸。每天接連服用四五次,可以取得效果。玉粉丹
原文
治寒淋膏淋如神。又治下痢。牡蠣粉四兩研。乾薑末二兩炮。拌勻。麵糊為丸麻子大。每服一二十丸。米飲送下。無時。二膠散
白話
治療寒淋、膏淋效果如神。又能治療下痢。牡蠣粉四兩研細。乾薑末二兩炮製。混合均勻,用麵糊做成麻子大小的丸藥。每次服用十到二十丸。用米湯送服。不拘時間。二膠散
原文
治氣淋。小腸憋膨不通。桃膠李膠等分為末。每服半錢。蔥白湯調下。無時。
白話
治療氣淋,小腸憋悶膨隆不通暢。桃膠、李膠等分研成末。每次服用半錢,用蔥白湯調和服用。不拘時間。
原文
又方 治氣淋。以蠶蛻紙燒灰研細。每服半錢或一錢。煎去心麥門冬湯調下。無時。
白話
另一個方子,治療氣淋。用蠶蛻紙燒成灰,研成細末。每次服用半錢或一錢,用去掉芯的麥門冬煎湯調和服用。不拘時間。
原文
又方 治如前。以馬兜鈴炒焦黃。為細末。每服半錢或一錢。麝香酒調下。溫酒亦得。無時。葵子散治沙石淋。痛不可忍。
白話
另一個方子,治療如同前面所說的。用馬兜鈴炒到焦黃,研成細末。每次服用半錢或一錢,用麝香酒調和服用,用溫酒也可以。不拘時間。葵子散治療沙石淋,疼痛不能忍受。
原文
冬葵子(一兩) 石南葉 榆白皮(去末銼) 石葦(去毛) 木通(銼各一兩)
白話
冬葵子(一兩)石南葉榆白皮(去末,銼)石葦(去毛)木通(銼,各一兩)
原文
上為細末。每服半錢。蔥白湯調下。一方只煮冬葵子汁服。二石散治如前。
白話
以上研成細末。每次服用半錢,用蔥白湯調和服用。另一個方子只煮冬葵子汁服用。二石散治療如同前面所說的。
原文
滑石 石葦(去毛各一兩 一方更有栝蔞根一兩)
白話
滑石石葦(去毛,各一兩;另一個方子還有栝蔞根一兩)
原文
上為末。每服半錢。煎大麥湯清調下。無大麥。米飲亦得。
白話
以上研成末。每次服用半錢,用煎好的大麥湯清液調和服用。沒有大麥的話,用米湯也可以。
原文
治小兒淋閉 露蜂房亂髮灰等分為末。每服一錢。水調服之。日二。
白話
治療小兒淋閉不通。露蜂房、亂髮灰等分研成末。每次服用一錢,用水調和服用。每天兩次。
原文
又方 治如前。冬葵子一兩。杵粗散。每服一錢。水一小盞。煎至五分,去滓溫服。無時。又方 以衣中白魚摩臍下。及小腹。又方 治如前。經效小兒諸淋。治小兒遺尿。
白話
另一個方子,治療如同前面所說的。冬葵子一兩,搗成粗末。每次服用一錢。用水一小盞,煎到五分,去掉渣後溫熱服用。不拘時間。另一個方子,用衣服中的白魚摩擦肚臍下面和小腹。另一個方子,治療如同前面所說的,很有效的治療小兒各種淋證的方子。治療小兒遺尿。
原文
瞿麥穗 龍膽草(去蘆) 皂莢(去皮弦) 桂心(各半兩) 人參(去蘆一兩) 雞腸草(一兩) 車前子(一兩炒一分) 石葦(去毛半兩)
白話
瞿麥穗龍膽草(去蘆)皂莢(去皮弦)桂心(各半兩)人參(去蘆,一兩)雞腸草(一兩)車前子(一兩,炒,一分)石葦(去毛,半兩)
原文
上同為末。煉蜜和丸小豆大。每服五丸。食分,日三。
白話
以上共同研成末,用煉蜜調和做成小豆大小的丸藥。每次服用五丸。在飯前服用,每天三次。
原文
又方 以小豆葉搗汁服之。以雞腸燒灰研末。漿水調服一錢。日三。
白話
另一個方子,用小豆葉搗爛取汁服用。用雞腸燒成灰,研成細末,用漿水調和服用一錢。每天三次。