小兒衛生總微論方

卷十六

鬾病論(鬾音奇)

卷十六/鬾病論(鬾音奇)5
原文
小兒鬾病。其論有二。一者聖惠云。小兒生十餘月以後。母又娠。因以乳兒。令兒生病。其候精神不爽。身體痿瘁。骨立發落。名曰鬾病。又曰繼病,又曰交奶。二者巢氏云。小兒在母胎妊之時。其母被惡神導其腹中胎氣。至兒生下。往往尩羸。微微下痢。寒熱往來。毛髮焦豎。多嗔不悅。其候頗似於疳。今敘方於後。虎骨丹治鬾病。
白話
小兒鬾病,相關論述有兩種。第一種是《聖惠方》所說:小兒出生十幾個月以後,母親又懷孕,因而繼續哺乳,導致小兒生病。其症狀是精神不振,身體瘦弱,骨瘦如柴,頭髮脫落,稱為鬾病,又叫做繼病,也叫做交奶。第二種是巢元方所說:小兒在母親腹中懷孕時,母親被惡神影響了腹中的胎氣,等到孩子出生後,往往瘦弱,輕微腹瀉,寒熱交替,毛髮枯焦豎起,容易發怒不高興。其症狀很像疳病。現在將藥方記載於後。虎骨丹治療鬾病。
原文
虎頭骨(塗酥炙黃一兩) 鬼臼(一兩) 草龍膽(去蘆一兩) 鬼箭(取羽一兩) 琥珀(半兩令研) 白膠香(半兩令研)
白話
虎頭骨(塗上酥油炙烤至黃色,一兩)、鬼臼(一兩)、草龍膽(去除蘆頭,一兩)、鬼箭(取用箭羽,一兩)、琥珀(半兩,研磨成粉)、白膠香(半兩,研磨成粉)。
原文
上為細末。同研勻。煉蜜和丸黍米大,每服十粒。乳香湯下。無時。
白話
將以上藥材研磨成細末,一同研磨均勻。用煉製過的蜂蜜調和成黍米大小的藥丸,每次服用十粒,用乳香湯送服,不拘時間。
原文
又方 治如前。取伏翼(蝙蝠是也)燒灰研細末,粥飲調下半錢。日三。若炙令香熟。嚼爛哺兒。亦效。如得重一斤者尤佳。又得黃精自然汁。塗炙之。最良。
白話
又有一個藥方,治療方法同前。取伏翼(就是蝙蝠)燒成灰,研磨成細末,用粥飲調和服用半錢,每日三次。如果將蝙蝠炙烤到香熟,嚼爛後餵給小兒,也有效。如果能得到重一斤的蝙蝠,效果更好。又或者得到黃精的天然汁液,塗抹在蝙蝠上再炙烤,效果最好。
原文
又方 治如前。取伯勞鳥毛。與兒帶之。(又名博勞,又名鵙)
白話
又有一個藥方,治療方法同前。取伯勞鳥的羽毛,給小兒佩戴。(伯勞鳥又名博勞,又名鵙。)