原文
經曰。傷寒有五。有中風。有熱病。有溫病。有中濕。有傷寒。其所苦各不同。此五者配入五氣。隨四時為病。故春風夏熱秋濕冬寒中溫。而傷寒則居一焉。(其細論在傷寒類證集中)其四時之病。皆謂之傷寒者。乃總概之名也。內熱病者。乃盛暑之時。炎熱之氣中人為病也。又名曰中暍。濕病者。乃雨露霜霧。煙嵐水漬。濕氣中人為病也。小兒無此二病。謂小兒不治家事。未有幹辦。早臥晚起,不致沖冒故也。外傷風傷寒溫病。小兒有此三病。謂嚴寒厲風溫氣,無所不至。小兒肌肉脆軟。氣血柔弱。易為傷之故也。是三病者。其證其脈。不可診切。兒稍大者。可切脈而別之。傷風之脈。陽浮而陰弱也。傷寒之脈。陰陽俱盛而緊澀也。溫病之脈。行在諸經。未知何經之動。隨其經之所在而取之也。若嬰小未能診切者。但看其形候耳。
《經》說:傷寒有五種,包括中風、熱病、溫病、中濕、傷寒。它們所引發的痛苦各不相同。這五種病與五氣相配,隨四時變化而致病,所以春天的風、夏天的熱、秋天的濕、冬天的寒、以及春季的溫邪(中溫),而傷寒只是其中之一(詳細論述在《傷寒類證集》中)。那四時的病都稱為傷寒,是總括的名稱。其中熱病,是盛夏時炎熱之氣侵襲人體而致的病,又名中暍。濕病,是雨露霜霧、煙嵐水漬的濕氣侵襲人體而致的病。小孩沒有這兩種病,因為小孩不處理家事,沒有勞作,早睡晚起,不致於衝冒這些邪氣。外傷風、傷寒、溫病,小孩有這三種病,因為嚴寒、厲風、溫氣無處不到,小孩肌肉脆軟,氣血柔弱,容易受傷。這三種病,其證候與脈象,不能直接診切。稍微大一點的孩子,可以切脈來分辨。傷風的脈象是陽浮而陰弱;傷寒的脈象是陰陽俱盛而緊澀;溫病的脈象行在諸經,未知哪一經有動,根據其經所在來診取。如果嬰兒太小不能診切,就只看其形候罷了。
原文
傷風者。乃四時八方為厲之風傷人。其候昏睡呵欠頓悶。口中氣熱。或自汗惡風發熱。鼻鳴乾嘔。熱多寒少。面光而不慘。手足皆熱。煩躁。治當發散。有飲水者。有能食者。有不能食者。其飲水能食者。可微下之。余不可下也。
傷風,是四時八方中屬厲的風邪傷人。其症狀是昏睡、呵欠、精神困頓、心中悶悶,口中氣熱,或者自汗、惡風、發熱,鼻鳴、乾嘔,熱多寒少,面色光亮而不慘淡,手足都熱,煩躁。治療應當發散。有喝水的,有能進食的,有不能進食的。那些能喝水、能進食的,可以稍微用瀉下法;其餘的不可用瀉下法。
原文
傷寒者。乃冬時嚴寒之氣傷人。入於腠理。當是之時。壯者氣行而已。怯者則著而為病。其即發者為傷寒。至春發者為溫病。
傷寒,是冬季嚴寒之氣傷人,侵入腠理。在那個時候,體質強壯的人正氣運行而已,體質怯弱的人就會著而為病。立即發作的稱為傷寒,到春天發作的稱為溫病。
原文
(一云。在夏至之前。非時行溫氣之病)夏發者為熱病。
(一說:在夏至之前,不是時行溫氣之病)夏天發作的稱為熱病。
原文
(一云。在夏至之後。非中暍之熱病)其候面赤。渾身壯熱。頭痛體疼。鼻塞聲重。清涕咳嗽。寒毛立。氣促急。或嘔吐白水。寒多熱少。面色慘而不舒。手足指末微冷。不煩躁而惡寒。
(一說:在夏至之後,不是中暍的熱病)其症狀是面赤,全身壯熱,頭痛、身體疼痛,鼻塞、聲音重濁,清涕、咳嗽,寒毛豎立,呼吸急促,或者嘔吐白水,寒多熱少,面色慘淡而不舒展,手足指尖微冷,不煩躁而惡寒。
原文
(傷風者。不惡寒而惡風。傷寒者。不惡風而惡寒。其惡風者。當風而乃憎寒也。其惡寒者。雖不當風而亦自憎寒也。以此別之)治者若脈洪盛。身體壯熱。頭痛面赤。四肢暖者為陽證。宜汗之。若脈微細。身冷不甚,頭痛體疼。面青四肢冷者為陰證。宜溫之。
(傷風的人,不惡寒而惡風;傷寒的人,不惡風而惡寒。所謂惡風,是迎風時才覺得寒冷;所謂惡寒,是即使不當風也自覺寒冷。以此區別。)治療時:如果脈象洪盛,身體壯熱,頭痛、面赤,四肢溫暖的,是陽證,宜用汗法;如果脈象微細,身體不怎麼冷,但頭痛、體痛,面色青、四肢冷的,是陰證,宜用溫法。
原文
溫病者。四時之間。非節候邪氣傷人。如春應溫而反寒。夏應熱而反冷。秋應涼而反熱。冬應寒而反溫。言此時通行此氣為病。無少長略同。故名天行時氣。又名時行溫病。其候頭痛身重。壯熱體疼。與傷寒相似。但臨時看其脈與其證。屬何經受病。隨經而分別之。以為治也。以上三病。通以傷寒為治。邪在外者。解之汗之。邪在內者。溫之下之。當隨證按法而行之。錢乙言傷寒男體重面黃。女喘急面赤。各憎寒。口中氣熱。呵欠頓悶項急。此乃不分傷風傷寒而概言之也。況傷風傷寒。證候傳變多端。自有專經可憑。孫真人云。治小兒與大人無異。惟減用湯劑極少耳。更有傷風寒而兼食者。俗呼謂之夾食傷寒也。其候壯熱煩渴。鼻塞聲重。四肢困倦。眼黃腹中脹痛。涎唾嘔逆。或呵欠頓悶。治者不先攻所傷。但先解表。候表解然後下之。則病與食自然去也。若不顧其表。便以藥攻之。多致結痞也。又有因失飢而食寒飲冷。傷於脾胃。而中風寒。其候胸膈不快。腹脹而痛。面色唇口皆青。手足逆冷。脈沉細者。此寒傷於脾。病屬太陰。庸工不識。以為胸膈不快。妄用針灸。或便投駃藥。則胸膈愈不快而吐利。只一兩日間。便致危殆。此不明之誤。非其治也。所謂傷寒。本經藥證甚多。難以具述。今採其小兒常所患者之方。及有所兼見之證。略為條敘。傷風寒手足冷。身熱。面赤頭痛者。此脾怯也。宜先和脾。然後發散。傷風寒自利者。脾虛也。宜先補脾。然後發散。未瘥者先調順其中。有下證者微下之。有驚者退之。
溫病,是在四季之中,非季節當令的邪氣傷人。例如春天應該溫暖卻反而寒冷,夏天應該炎熱卻反而涼冷,秋天應該涼爽卻反而炎熱,冬天應該寒冷卻反而溫暖。說的是在這個時節流行這種氣候而致病,無論老少大致相同,所以稱為「天行時氣」,又名「時行溫病」。其症狀是頭痛、身體沉重,壯熱、體痛,與傷寒相似。但臨時要看其脈象與證候,屬於哪一經受病,隨經分別來治療。以上三種病,總體以傷寒來治療。邪在體表的,用解表發汗法;邪在體內的,用溫法或下法,應當隨證按法施行。錢乙說:傷寒,男孩身體沉重、面色黃,女孩呼吸急促、面色赤,各自惡寒,口中氣熱,呵欠、精神困頓、項部拘急。這是不分傷風與傷寒而籠統地說法。況且傷風、傷寒的證候傳變多端,自有專經可憑。孫真人說:治療小兒與大人沒有差別,只是用湯劑的藥量極少而已。還有傷風寒兼夾食積的,俗稱「夾食傷寒」。其症狀是壯熱、煩渴,鼻塞、聲重,四肢困倦,眼黃、腹中脹痛,涎唾、嘔逆,或者呵欠、精神困頓。治療者不先攻治所傷的食積,卻先解表,等表解之後再用下法,那麼病與食自然會去除。如果不顧其表,直接用藥攻下,大多會導致結痞。又有因為過度飢餓而吃寒涼飲食,損傷脾胃,又感受風寒,其症狀是胸膈不舒,腹脹而痛,面色、唇口都發青,手足逆冷,脈沉細。這是寒邪傷脾,病屬太陰。庸醫不認識,以為只是胸膈不舒,胡亂用針灸,或者直接投用峻烈藥物,結果胸膈更加不舒,反而上吐下瀉,只一兩天就導致危險。這是不明病因的失誤,不是正確的治療。所謂傷寒,本經的藥證很多,難以詳盡敘述。現在選取小兒常患的方劑,以及兼見的證候,大略分條敘述如下:傷風寒而手足冷、身熱、面赤、頭痛的,這是脾氣怯弱,宜先調和脾胃,然後發散。傷風寒而自發性腹瀉的,這是脾虛,宜先補脾,然後發散。還沒痊癒的,先調理其中焦;有可下之證的,稍微用下法;有驚風的,先退驚。
原文
傷風寒腹脹而喘者。脾虛也。宜先補脾。去脹定喘。候喘定。然後發散。
傷風寒而腹脹、喘的,是脾虛。宜先補脾,消除脹滿、平定氣喘,等喘定之後,再行發散。
原文
傷風寒得下後。大勢已退。而餘熱未解者。是下之太過。胃虛而熱乘之故也。胃中虛熱者。飲水無多。當生胃中津液。津液得生。則熱與渴皆止矣。(以上錢乙論。其治方本集載之)
傷風寒用下法之後,大病勢已退,但餘熱未解的,這是下法太過,胃虛而熱邪乘虛而入的緣故。胃中虛熱的,喝水不多,應當滋生胃中津液,津液得到滋生,則熱與渴都會停止。(以上是錢乙的論述,其治療方劑在本集中記載)
原文
傷風寒其熱在外者為表病。若未入於裡而下之太早。裡虛氣逆。熱結胸中。堅硬而痛者。此為結胸。但若硬滿而不痛者。此為痞氣。若因飲水得者。則為水結。若三四日外熱入於裡。則腹滿痛,內實有燥糞者。當下之。若熱入大腸。則為大便秘澀不通。若熱入小腸。則為小便難澀不通。熱入大小腸。則為大小便不通。熱入脾胃。脾胃屬土。候於肌肉。熱盛蘊蒸於外則為發黃。熱熏於心胸則為煩躁,津液耗減者。則為發渴。熱上衝咽喉口舌者。則生瘡腫疼痛。有血泄者。血得熱則流溢妄行。從鼻出者。則為衄血。從口出者。則吐血。從大便出者。則便血。從小便出者。則遺血。若壯熱未汗。躁喘鼻鳴。因衄一升數合而熱得歇者。病則解矣。若出至二三升者。危矣。若熱毒積滿於內。不得時下。致毒乘瘀血。則煩盛發狂。若鬱塞昏冒悶亂者。死。若胃有寒氣相搏。則嘔啘咳逆。若肺有寒相搏。則咳嗽氣急。若氣怯者。傳變入陰。則四肢厥逆。面青體冷。下利清穀。並當隨證施治。
傷風寒,其熱在體表的,是表病。如果還沒入裡就用下法太早,導致裡虛氣逆,熱結在胸中,堅硬而疼痛的,這是結胸;如果只是硬滿而不痛的,這是痞氣;如果因為喝水而得的,這是水結。如果三四天之後,熱入於裡,則腹部脹滿疼痛,內有燥屎的,應當用下法。如果熱入大腸,則大便秘結不通;如果熱入小腸,則小便困難澀滯不通;熱入大小腸,則大小便都不通。熱入脾胃,脾胃屬土,主管肌肉,熱盛蘊蒸於外則發黃;熱熏於心胸則煩躁;津液耗減則發渴;熱上衝咽喉、口舌,則生瘡腫疼痛。有出血的,血得熱則流溢妄行,從鼻出的叫衄血,從口出的叫吐血,從大便出的叫便血,從小便出的叫遺血。如果壯熱未出汗,煩躁、喘促、鼻鳴,因為衄血一升數合而熱退的,病就解除了;如果出血到二三升的,就危險了。如果熱毒積滿在內,沒有及時下之,導致毒邪乘於瘀血,則煩躁嚴重、發狂;如果鬱塞昏冒、悶亂的,會死。如果胃中有寒氣相搏,則嘔啘、咳逆;如果肺中有寒相搏,則咳嗽、氣急;如果氣怯的,傳變入陰,則四肢厥逆、面青、身體冷、下利清穀。這些都應當隨證施治。
原文
錢乙論傷風傷寒瘡疹傷食壯熱昏睡。一皆相似。若倉卒未能辨認之間。但與升麻葛根湯惺惺散小柴胡湯。此數藥通治。甚驗。
錢乙論述:傷風、傷寒、瘡疹、傷食、壯熱、昏睡,這些病症都相似。如果倉促之間不能辨認,暫且給予升麻葛根湯、惺惺散、小柴胡湯。這幾種藥可以通治,很有效驗。
原文
聖惠方云。嬰孩傷寒。不可用性燥藥發汗。燥加腑臟。熱極傷心。則厥逆而難治。又不可用性熱藥。乃助陽。陽極則陰爭。四肢汗出如油。手足或冷或熱。多致發狂。顛癇搐搦。為難治。又不可用性寒藥。寒則陽受其冷。則寒熱相擊。一向叫啼不睡。使熱上衝於腦。則頭骨縫開為難治。予流落錢塘。就館於親家蘇伯正防禦家。伯正以醫治傷寒名聞。予常觀其用藥次第。若小兒傷寒壯熱。頭痛體疼。脈大鼻塞聲重。嚏咳呵欠。惡風憎寒。病在表可汗者。用銀白散。熱多者甘露散。有食飲宿滯。脾胃不和者。以安胃丸間服。胸膈不快者。以香殼散間服。煩渴飲水。或作寒熱者。苓砂散間服。有驚者。天麻防風丸人參化風膏。涎盛咳嗽者。小珍珠丸。如此施治。隨手得愈者。十有八九。餘一二者。乃病久傳深。或已成壞證。方才請召。亦依法調治。乃得痊可。其所用之藥。多非古方。性不燥熱。率皆溫平。是謂達南北之異地。識寒熱之所宜。深通古人治病之大體也。予盡得其方。今於諸方共敘於後。銀白散
《聖惠方》說:嬰孩傷寒,不可用性燥的藥發汗,因為燥會加重臟腑,熱極傷心,就會導致厥逆而難治;又不可用性熱的藥,因為會助陽,陽極則陰爭,四肢汗出如油,手足或冷或熱,大多導致發狂、癲癇、抽搐,難以治療;又不可用性寒的藥,因為寒則陽氣受冷,寒熱相擊,一直哭啼不睡,使熱上衝於腦,則頭骨縫開,難以治療。我流落在錢塘,寄居在親家蘇伯正防禦家。伯正以醫治傷寒聞名。我常觀察他用藥的次序:如果小兒傷寒壯熱,頭痛體疼,脈大,鼻塞聲重,噴嚏、咳嗽、呵欠,惡風、憎寒,病在表可用汗法的,用銀白散;熱多的用甘露散;有飲食宿滯、脾胃不和的,用安胃丸間服;胸膈不快的,用香殼散間服;煩渴飲水,或作寒熱的,用苓砂散間服;有驚的,用天麻防風丸、人參化風膏;涎盛咳嗽的,用小珍珠丸。這樣施治,隨手得愈的十有八九;其餘一二成,是病久傳深,或已成為壞證,才請他診治,也依法調治,乃得痊癒。他所用的藥,多非古方,藥性不燥熱,大體都是溫平之品,這可說是通曉南北地域差異,懂得寒熱之所宜,深通古人治病的大體原則。我完全得到了他的方劑,現在將各方共同敘述於後。銀白散
原文
治傷寒壯熱。頭痛體疼脈大。解表發汗。夾驚者皆可服。以煅熟寒水石半斤。研極細。入炒熟黃丹一錢半研勻。如淡即添入些小,以紅粉色為度。每服一錢。生薑湯調下。未能飲者。稠調抹口中。以乳汁送下。無時。甘露散
治療傷寒壯熱、頭痛體疼、脈大,有解表發汗作用。夾驚者都可服用。用煅熟的寒水石半斤,研成極細末,加入炒熟的黃丹一錢半,研勻;如果顏色太淡,就再添入少許,以呈紅粉色為度。每次服一錢,用生薑湯調下。不能喝藥的,調稠抹在口中,用乳汁送下。不拘時。甘露散
原文
治傷寒壯熱。頭疼體痛。解表發汗。及熱多者。以好滑石二兩研細。入甘草末半兩拌勻。每服一錢。以濃煎蘿蔔湯調下。一方更有防風半兩為末。同研勻。滑石可用桂府白色者妙。安胃丸乃化滯丹小丸子也。香殼散
治療傷寒壯熱、頭疼體痛,有解表發汗作用,以及熱多的。用好滑石二兩研細,加入甘草末半兩拌勻。每次服一錢,用濃煎的蘿蔔湯調下。另一方更有防風半兩為末,一同研勻。滑石可用桂府白色者為佳。安胃丸就是化滯丹的小丸子。香殼散
原文
治傷寒心胸滿悶不快。以橘皮洗去穰。為細末。每服一錢。生薑湯調下。乳食前。苓砂散
治療傷寒心胸滿悶不舒。用橘皮洗去內瓤,研為細末。每次服一錢,生薑湯調下,在哺乳或進食前。苓砂散
原文
治傷風寒溫熱,表裡未解。頭痛發熱。口燥咽乾。煩渴引飲。或水入即吐。小便不利。或作寒熱。及汗出表解。而煩燥不止。以五苓散半兩。入硃砂細末一錢。同研勻。每服一小錢。米飲調服。無時。
治療傷風寒、溫熱,表裡未解,頭痛發熱,口燥咽乾,煩渴引飲,或水入即吐,小便不利,或作寒熱,以及汗出表解後煩躁不止。用五苓散半兩,加入硃砂細末一錢,一同研勻。每次服一小錢,米飲調服,不拘時。
原文
天麻防風丸人參化風膏(上二方俱具驚癇門)小珍珠丸
天麻防風丸、人參化風膏(以上二方都載於驚癇門)小珍珠丸
治療風壅痰實,有利咽膈、除咳嗽、止煩熱、清頭目的功效。
原文
半夏(湯洗七次,焙乾為末,一兩) 白礬(燒汁盡研末,一兩) 寒水石(煅通赤出火毒研,一兩)
半夏(用湯洗七次,焙乾為末,一兩)、白礬(燒至汁盡,研末,一兩)、寒水石(煅至通赤,除去火毒,研,一兩)
原文
上拌勻研細。麵糊和丸。黃米麻子綠豆三等丸子。每服五七丸至十丸。溫生薑湯下。食後量大小加減與服。歡喜散
以上藥拌勻研細,用麵糊和成丸,做成黃米、麻子、綠豆三種大小的丸子。每次服五七丸至十丸,用溫生薑湯送下,飯後根據年齡大小加減服用。歡喜散
原文
治傷風寒。發熱頭痛。無汗惡風。或溫熱鼻塞清涕。淚出嚏噴。
治療傷風寒,發熱頭痛,無汗惡風,或溫熱引起的鼻塞、清涕、流淚、噴嚏。
原文
防風(去蘆並叉枝) 人參(去蘆) 甘草(炙) 天麻(去蘆) 前胡(去蘆,各二錢半) 細辛(去苗) 柴胡(去蘆,各一錢半) 白茯苓(去黑皮) 桔梗(去蘆,各二錢) 枳殼(去穰麩,炒二錢半) 川芎(三錢)
防風(去蘆及叉枝)、人參(去蘆)、甘草(炙)、天麻(去蘆)、前胡(去蘆,各二錢半)、細辛(去苗)、柴胡(去蘆,各一錢半)、白茯苓(去黑皮)、桔梗(去蘆,各二錢)、枳殼(去瓤,麩炒,二錢半)、川芎(三錢)
原文
上為細末。每三歲以上抄一錢。水六分。薄荷兩葉。同煎三兩沸。通口服無時。紅綿散治傷風寒。及夾驚。取汗。
以上研為細末。每三歲以上用一錢,加水六分,薄荷兩葉,同煎三兩沸,通口服,不拘時。紅綿散:治療傷風寒及夾驚,用以取汗。
原文
麻黃(去根節) 全蠍(炒) 大黃(紙裹煨熟,切,焙) 甘草(炙) 白附子 蘇木(銼炒) 天麻(生各一分)
麻黃(去根節)、全蠍(炒)、大黃(紙裹煨熟,切,焙)、甘草(炙)、白附子、蘇木(銼炒)、天麻(生,各一分)
原文
上為細末。一歲下兒服一字。以上兒半錢。四五歲一錢。水一小盞。以綿少許。裹藥煎之。至綿紅色即去綿。溫服。坯煎散
以上研為細末。一歲以下小兒服一字,一歲以上小兒半錢,四五歲一錢。用水一小盞,用少許棉花裹住藥煎煮,煎至棉花呈紅色時去掉棉花,溫服。坯煎散
原文
麻黃(去根節半兩) 人參(去蘆) 茯苓 白殭蠶(去絲嘴) 全蠍 天麻 白附子 甘草(炙各一分) 硃砂(二錢研) 川烏(炮去皮尖一錢半)
麻黃(去根節,半兩)、人參(去蘆)、茯苓、白殭蠶(去絲嘴)、全蠍、天麻、白附子、甘草(炙,各一分)、硃砂(二錢,研)、川烏(炮,去皮尖,一錢半)
原文
上為末。每服半錢至一錢。水五分。入坯子胭脂一豆大。薄荷兩葉。蔥白一寸。同煎至四分。放溫服。不拘時。千金丸治傷寒夾風夾驚夾食。取微利。
以上研為末。每次服半錢至一錢,加水五分,放入坯子胭脂一豆大,薄荷兩葉,蔥白一寸,同煎至四分,放溫服用,不拘時。千金丸:治療傷寒夾風、夾驚、夾食,用以取微利。
原文
硃砂(末一錢) 全蠍(七個末) 白丁香(七個末) 膩粉(一錢) 麝香(半錢)
硃砂(末,一錢)、全蠍(七個,末)、白丁香(七個,末)、膩粉(一錢)、麝香(半錢)
原文
上為末勻。白飯和丸蘿蔔子大。薄荷湯下。一歲兒三丸。量大小加減。無時。茯苓散治傷寒數日。胸膈不利。調中養胃。
以上研末拌勻,用白米飯和成丸,如蘿蔔子大小。用薄荷湯送下。一歲小兒三丸,根據年齡大小加減,不拘時。茯苓散:治療傷寒數日,胸膈不利,有調中養胃的功效。
原文
赤茯苓(一兩) 陳皮(三分) 桔梗(去蘆一兩) 甘草(炙半兩)
赤茯苓(一兩)、陳皮(三分)、桔梗(去蘆,一兩)、甘草(炙,半兩)
原文
上為末。每服一錢。水六分。入生薑二片。煎至四分。溫服無時。枳實散
以上研為末。每次服一錢,加水六分,放入生薑二片,煎至四分,溫服,不拘時。枳實散
原文
治傷寒已汗未汗。卒胸膈痞痛。以枳實麩炒黃為末。每服一錢或半錢。米飲調下。無時。
治療傷寒已汗或未汗,突然胸膈痞痛。用枳實麩炒至黃色,研為末。每次服一錢或半錢,米飲調下,不拘時。
原文
竹瀝 治傷寒數日。煩躁不解。以竹瀝新汲水各半茶腳和勻。服無時。真珠散治傷寒口乾。心神煩躁。
竹瀝:治療傷寒數日,煩躁不解。用竹瀝和新汲水各半茶杯量,和勻,服用不拘時。真珠散:治療傷寒口乾,心神煩躁。
原文
真珠(末研) 龍腦(研) 牛黃(研,各半錢) 栝蔞根 茯神(去心內木) 硃砂(研,各一分) 牙硝 寒水石(煅,半分)上為末勻。每服半錢。蜜水調下。無時。秦艽煎
真珠(末,研)、龍腦(研)、牛黃(研,各半錢)、栝蔞根、茯神(去心內木)、硃砂(研,各一分)、牙硝、寒水石(煅,半分)。以上研為末拌勻。每次服半錢,用蜜水調下,不拘時。秦艽煎
原文
治傷寒心神煩躁。口乾煩渴。以秦艽半兩。去蘆細銼。用牛乳半盞。煎至六分。去滓放溫。分三四服。無時。藕汁蜜
治療傷寒心神煩躁,口乾煩渴。用秦艽半兩,去蘆,細銼,用牛乳半盞,煎至六分,去渣放溫,分三四次服用,不拘時。藕汁蜜
原文
治傷寒煩渴。以生藕搗取汁半茶腳許。入蜜一錢。調勻服。無時。葛根湯治傷寒發熱煩渴。
治療傷寒煩渴。用生藕搗取汁約半茶杯,加入蜜一錢,調勻服用,不拘時。葛根湯:治療傷寒發熱煩渴。
原文
葛根 人參(去蘆,各半兩) 麥門冬(去心) 白伏苓 甘草(炙) 澤瀉(各一分)
葛根、人參(去蘆,各半兩)、麥門冬(去心)、白茯苓、甘草(炙)、澤瀉(各一分)
原文
上為末。每服半錢或一錢。水半盞。薄荷兩葉。煎至四分。去滓溫服無時。百合散
以上研為末。每次服半錢或一錢,水半盞,薄荷兩葉,煎至四分,去渣溫服,不拘時。百合散
原文
治傷寒腹中滿痛。以百合半兩。炒黃為末。每服半錢或一字。米飲調下。無時。黃芩散治傷寒五六日。大便不通。熱燥悶亂。
治療傷寒腹中脹滿疼痛。用百合半兩,炒黃研為末。每次服半錢或一字,米飲調下,不拘時。黃芩散:治療傷寒五六日,大便不通,熱燥悶亂。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。