原文
桂心、肉桂、桂枝附氣溫,味甘、辛。有小毒。入手少陰經。桂枝,入足太陽經。
桂心、肉桂、桂枝都附帶溫性,味甘、辛。有小毒。入手少陰經。桂枝,入足太陽經。
原文
《本草》云:主溫中,利肝肺氣,心腹寒熱冷疾,霍亂轉筋,頭痛腰痛,出汗,止煩,止唾,咳嗽鼻齆;能墮胎,堅骨節、通血脈,理疏不足;宣導百藥,無所畏。久服,神仙不老。生桂陽,二月、八月、十月採皮,陰乾。
《本草》說:主要功效是溫暖脾胃,調和肝肺之氣,治療心腹寒冷發熱等疾病,霍亂轉筋,頭痛腰痛,出汗,止煩躁,止唾液,咳嗽鼻塞;能墮胎,堅固骨節、暢通血脈,調理虛弱不足;宣通引導各種藥物,無所畏懼。長期服用,可以成為神仙而不衰老。生長在桂陽,二月、八月、十月採集樹皮,陰乾。
原文
有菌桂、牡桂、木桂、筒桂、肉桂、板桂、桂心、官桂之類。用者罕有分別。《衍義》所言,不知何緣而得官之名。
有菌桂、牡桂、木桂、筒桂、肉桂、板桂、桂心、官桂之類。使用的人很少加以區分。《衍義》所說的,不知道是什麼原因得到官桂這個名稱。
原文
予考《本草》有出觀、賓、宜、韶、欽諸州者,佳。世人以筆畫多而懶書之,故只作官也。如寫黃檗作黃柏,薑作姜同意。
我考查《本草》,有產自觀、賓、宜、韶、欽各州的,品質較好。世間的人因為筆畫多而懶得書寫,所以只寫作官字。就像寫黃檗寫作黃柏,薑寫作姜是同樣的道理。
原文
菌桂生交趾山谷,牡桂生南海山谷,木桂生桂陽。從嶺至海盡有桂樹,惟柳州、象州最多。
菌桂生長在交趾的山谷,牡桂生長在南海的山谷,木桂生長在桂陽。從嶺南到海邊到處都有桂樹,只有柳州、象州最多。
原文
大抵細薄者為枝、為嫩,厚脂者為肉、為老,處其身者為中也。
大體上細薄的是枝、是嫩的,厚實多脂的是肉、是老的,位於樹身中間的是中等的。
原文
不必黃色為桂心,但不用皮與里,止用其身中者為桂心。不經水而味薄者,亦名柳桂。易老用此,以治虛人,使不生熱也。《衍義》謂桂大熱。
不一定黃色的才是桂心,只是不用外皮與最裡層,只用樹身中間部分的才是桂心。沒有經過水浸泡而味道薄的,也叫做柳桂。易老用這個來治療虛弱的病人,使不產生內熱。《衍義》說桂是大熱的。
原文
《素問》謂辛甘發散為陽,故張仲景桂枝湯治傷寒表虛,皆須此藥,是專用辛甘之意也。又云:療寒以熱。
《素問》說辛甘的東西能發散屬於陽,所以張仲景用桂枝湯治療傷寒表虛,都必須用這味藥,這是專門運用辛甘之性的意思。又說:治療寒證要用熱藥。
原文
故知三種之桂,不取菌桂、牡桂者,蓋此二種性止溫而已,不可以治風寒之病。
因此知道三種桂,不取菌桂、牡桂,大概是因為這兩種功效只是溫性而已,不能用來治療風寒之病。
原文
獨有一字桂,《本經》謂甘辛大熱,正合《素問》辛甘發散為陽之說,尤知菌桂、牡桂不及也。
只有這個一字桂,《本經》說它甘辛大熱,正符合《素問》所說的辛甘發散為陽的理論,尤其說明菌桂、牡桂比不上它。
原文
然《本經》止言桂,而仲景又言桂枝者,蓋亦取其枝上皮也,其本身粗厚處亦不中用。諸家之說,但各執一己見,終無證據。
然而《本經》只說桂,而仲景又說桂枝,大概是取桂枝上的皮,桂樹本身粗厚的部分也不中用。各家的說法,只是各執己見,始終沒有證據。
原文
今又謂之官桂,不知何緣而立名,慮後世以為別物,故於此書之。又有桂心,此則諸桂之心,不若一字桂也。
現在又叫做官桂,不知道是什麼原因而立這個名稱,顧慮後世的人把它當作不同的東西,所以在這本書裡寫明。又有桂心,這是各種桂的心部,但不如這個一字桂。
原文
別說交廣商人所販者,及醫家見用,惟陳藏器之說最是。
另外說交州、廣州的商人所販卖的,以及醫家所見使用的,只有陳藏器的說法最正確。
原文
然筒桂厚實,氣味厚重者,宜入治臟及下焦藥。輕薄者,宜入治眼目發散藥。《本經》以菌桂養精神,以牡桂利關節。仲景傷寒發汗用桂枝。
然而筒桂厚實、氣味厚重的,適宜用於治療臟腑及下焦的藥物。輕薄的,適宜用於治療眼目和發散的藥物。《本經》用菌桂調養精神,用牡桂通利關節。仲景治療傷寒發汗用桂枝。
原文
桂枝者,桂條也,非身干也,取其輕薄而能發散。一種柳桂,乃小嫩枝條也,尤宜入上焦藥。
桂枝,是桂的枝條,不是樹幹,取其輕薄而能發散的特性。有一種柳桂,是小的嫩枝條,尤其適宜用於上焦的藥物。
原文
仲景湯液用桂枝發表,用肉桂補腎,本乎天者親上,本乎地者親下,理之自然,性分之所不可移也。一有差易,為效彌遠。歲月既久,習以成弊,宜後世之不及古也。
仲景的湯液用桂枝發表,用肉桂補腎,來自天的親上,來自地的親下,是自然的道理,本性分類是不能改變的。一旦有差錯改變,功效就會相差很遠。年月久了,習慣成了弊端,難怪後世比不上古代。
原文
桂心通神,不可言之,至於諸桂數等,皆大小老壯之不同。觀,作官也。《本草》所言有小毒,或云久服神仙不老。雖云小毒,亦從類化。
桂心通神,無法言說,至於各種桂的等級,都是大小老壯的不同。官,就是觀的意思。《本草》所說有小毒,有人說久服可以成神仙而不老。雖然說有小毒,也是會隨類轉化的。
原文
與黃芩、黃連為使,小毒何施;與烏、附為使,止是全得熱性;若與有毒者同用,則小毒既去,大毒轉甚;與人參、麥門冬、甘草同用,能調中益氣,則可久服。
與黃芩、黃連配伍為使,小毒有什麼用處;與烏頭、附子配伍為使,只是完全得到熱性;如果與有毒的藥物同用,那麼小毒除去之後,大毒反而加重;與人參、麥門冬、甘草同用,能調中益氣,就可以長期服用。
原文
可知此藥能護榮氣而實衛氣,則在足太陽經也。桂心,入心,則在手少陰也。
由此可知這味藥能護衛榮氣而充實衛氣,那麼作用在足太陽經。桂心,入心,作用在手少陰經。
原文
若與巴豆、硇砂、乾漆、穿山甲、水蛭、虻蟲如此有毒之類同用,則小毒化為大毒,其類化可知矣。
如果與巴豆、硇砂、乾漆、穿山甲、水蛭、虻蟲這些有毒的藥物同用,那麼小毒就會變成大毒,它們的類化就可以知道了。
原文
湯液發汗用桂枝,補腎用肉桂,小柴胡只云加桂何也。
湯液發汗用桂枝,補腎用肉桂,小柴胡湯只說加桂是為什麼呢。
原文
《藥象》謂肉桂大辛,補下焦熱火不足,治沉寒痼冷,及治表虛自汗。春夏二時為禁藥。
《藥象》說肉桂大辛,補下焦熱火不足,治療深沉寒冷積久的病症,以及治療表虛自汗。春夏兩季是禁忌使用的藥物。
原文
《心》云:桂枝氣味俱輕,故能上行,發散於表;內寒,則肉桂;補陽,則柳桂。桂,辛熱散經寒,引導陽氣。若正氣虛者,以辛潤之。散寒邪,治奔豚。
《心》說:桂枝氣味都輕,所以能上行,發散在表;內寒,就用肉桂;補陽,就用柳桂。桂,辛熱散經絡的寒邪,引導陽氣。如果正氣虛的人,用辛味來滋潤。散寒邪,治療奔豚證。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。