原文
仲景言:銼如麻豆大,與㕮咀同意。夫㕮咀,古之制也。
張仲景說:將藥材銼成麻豆大小,與「㕮咀」的意思相同。所謂㕮咀,是古代的製藥方法。
古代沒有鐵製刀具,所以用口將藥材咬細,使其像麻豆大小,作為粗藥。
原文
煎之,使藥水清,飲於腹中則易升易散也,此所謂㕮咀也。今人以刀器銼如麻豆大,此㕮咀之易成也。若一概為細末,不分清濁矣。
煎煮時,能使藥液清澈,喝入腹中容易升發、容易發散,這就是所謂的㕮咀。現在的人用刀器將藥材銼成麻豆大小,這是㕮咀的簡易做法。如果全部磨成細末,就無法區分清濁了。
原文
經云:清陽發腠理,濁陰走五臟,果何謂也?又曰:清陽實四肢,濁陰歸六腑。㕮咀之藥,取汁易行經絡也。若治至高之病,加酒煎。
經典說:清陽之氣發散於腠理,濁陰之氣運行於五臟,這到底是什麼意思呢?又說:清陽之氣充實四肢,濁陰之氣歸於六腑。㕮咀處理過的藥材,取其藥汁容易在經絡中運行。如果治療位置極高的疾病,要加酒一起煎煮。
原文
去濕,以生薑;補元氣,以大棗;發散風寒,以蔥白;去膈上痰,以蜜。細末者,不循經絡,止去胃中及臟腑之積。氣味厚者白湯調,氣味薄者煎之,和渣服。
去除濕氣,用生薑;補益元氣,用大棗;發散風寒,用蔥白;去除胸膈上的痰,用蜂蜜。磨成細末的藥,不循經絡作用,只能去除胃中及臟腑的積滯。氣味濃厚的藥用白開水調服,氣味清淡的藥則煎煮後連藥渣一起服用。
原文
去下部之疾,其丸極大而光且圓;治中焦者,次之;治上焦者,極小。稠麵糊,取其遲化,直至下焦。或酒、或醋,取其收其散之意也。犯半夏、南星,欲去濕者,以生薑汁。
治療下焦疾病的藥丸,做得非常大且光滑圓潤;治療中焦的,藥丸次之;治療上焦的,藥丸極小。用濃稠的麵糊製丸,是取其延緩藥性釋放,使藥效能直達下焦。或用酒、或用醋來製丸,是取其收斂或發散的作用。如果藥方中含有半夏、南星,想要去除濕氣,就用生薑汁來製丸。
原文
稀糊為丸,取其易化也;水浸宿,炊餅,又易化;滴水丸,又易化。煉蜜丸者,取其遲化而氣循經絡也。蠟丸者,取其難化,而旋旋取效也。
用稀糊製成藥丸,是取其容易溶化;用水浸泡一夜的炊餅製丸,也容易溶化;滴水成丸的方法,也容易溶化。用煉製過的蜂蜜製丸,是取其藥性釋放緩慢,使藥氣能循行經絡。用蠟製丸,是取其難以溶化,而能逐漸發揮藥效。
原文
大抵湯者「蕩」也,去大病用之;散者「散」也,去急病用之;丸者「緩」也,不能速去之,其用藥之舒緩而治之意也。
大致上說,湯劑的作用是「蕩滌」,用於治療大病;散劑的作用是「發散」,用於治療急病;丸劑的作用是「緩和」,不能迅速去除病邪,這是用藥舒緩而治療的用意。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。