女科精要

卷一

崩漏門諸論(1)

卷一/崩漏門諸論64
原文
《經》曰:悲哀太過則心系急,肺布葉舉,而上焦不通,熱氣在中,故血走而崩也。又曰:陰虛陽搏謂之崩。
白話
《內經》說:悲哀太過則心繫急迫,肺葉張開,上焦不通暢,熱氣滯留於中,因此血妄行而致崩漏。又說:陰虛而陽脈搏擊,稱之為崩。
原文
然有得之悲哀者,七情傷心之崩也;有得之勞力者,內傷勞倦之崩也。
白話
然而有因悲哀而得的,是七情傷心導致的崩漏;有因勞力而得的,是內傷勞倦導致的崩漏。
原文
崩者,經血卒然大至,或清或濁,或純下瘀血,如山之崩,勢不可遏之謂也。
白話
所謂崩,是指經血突然大量湧出,或清稀或稠濁,或純粹排出瘀血,如同山崩,勢不可擋的意思。
原文
有崩甚腹痛,人多疑惡血未盡,又見血色瘀黑,愈信惡血,不敢止截。
白話
有的崩漏嚴重且腹痛,人們多懷疑是惡血未盡,又看見血色瘀黑,更加相信是惡血,不敢止住止血。
原文
殊不知血因經絡之氣而流行,故能色鮮而不滯,若一出經絡既失陽和,復無氣運,猶天寒風靜,水即為冰,停在腹中,便為瘀血。以瘀為惡,又焉知瘀之不為虛冷乎。
白話
殊不知血液是依賴經絡之氣而流行,所以能色澤鮮明而不滯留,一旦離開經絡就失去陽氣溫煦,又沒有氣機推動,如同天氣寒冷風靜,水就結成冰,停滯在腹中,便成為瘀血。把瘀血當作惡血,又怎能知道瘀血不是因為虛冷造成的呢。
原文
瘀而腹痛,血行則痛止,崩而腹痛,血住則痛止。芎歸湯加薑、附止其血而痛自止去。
白話
因瘀血而腹痛,血行通暢則痛止;因崩漏而腹痛,血止住則痛止。用芎歸湯加生薑、附子止住出血,疼痛自然消除。
原文
以色黑為瘀血,而盡去之,則經絡中之乘虛而走者,何時而生耶。必氣脫人亡而後已。
白話
若因顏色黑就認為是瘀血,而全部去除,那麼經絡中趁虛而出的血液,要到何時才能再生呢?必定會導致氣脫人亡才停止。
原文
甚有涎郁胸中,清氣不升,故經脈壅遏而降下,非開涎則不足以行氣,非氣升則血不能以歸隧道。
白話
更有甚者,痰涎鬱結在胸中,清氣不能上升,因此經脈壅塞阻遏而血下行,不開化痰涎就不足以行氣,氣不上升則血不能回歸經脈。
原文
治宜二陳之類,先服後吐之,既開胸膈之痰涎,復散鬱滯之濁氣,則氣升濁降,血歸隧道而不崩矣。
白話
治療宜用二陳湯之類,先服藥然後催吐,既能開泄胸膈的痰涎,又能疏散鬱滯的濁氣,這樣氣升濁降,血回歸經脈就不會崩漏了。
原文
衝任為經脈之海,凡血氣調適,則外循經絡,內榮臟腑,經下依時。
白話
衝脈和任脈是經脈之海,凡是血氣調和順暢,則在外循行經絡,在內滋養臟腑,月經按時而下。
原文
若勞傷過極,衝任氣虛不能約制經血,乃為崩中暴下。
白話
如果勞累損傷太過,衝任氣虛不能約束控制經血,就會形成崩中暴下。
原文
治當大補氣血,升舉脾胃之氣,微加鎮墜心火,補陰瀉陽而崩自止。
白話
治療應當大補氣血,升舉脾胃之氣,稍微加入鎮降心火的藥物,補陰瀉陽,崩漏自然停止。
原文
若過涼劑投服,則加遏陽氣於氣海,經血愈難寧靜。
白話
如果過度服用寒涼藥劑,反而會使陽氣鬱遏在氣海,經血更加難以平靜。
原文
古人多用燒乾姜灰,或燒桂心灰,方書用治寒崩,非治寒也,取其散結從治法耳。然更當分陰陽而治。
白話
古人多用燒乾薑灰,或燒桂心灰,方書上用於治療寒性崩漏,但並非直接治寒,而是取其散結的從治法罷了。然而更應當區分陰陽來治療。
原文
夫氣血,人身之陰陽也,陽主升,陰主降,陽根陰,陰根陽,一升一降循經而行,無崩漏也。
白話
氣血,是人體的陰陽,陽主上升,陰主下降,陽根於陰,陰根於陽,一升一降循經運行,就不會有崩漏。
原文
若陽有餘則升者勝,血出上竅;陽不定則降者勝,血出下竅,故血隨陽氣而升降。
白話
如果陽有餘則上升之勢勝,血從上竅而出;陽不足則下降之勢勝,血從下竅而出,所以血隨陽氣而升降。
原文
陽氣者,風也,風能上升,然必須東方之溫風,始能升生長養也。
白話
陽氣,如同風,風能上升,但必須是東方的溫和之風,才能升發生長養育萬物。
原文
婦人血崩,來如潮湧,明是熱勢妄行,然豈可用寒治。
白話
婦女血崩,來勢如潮水湧出,明顯是熱勢妄行,但怎能用寒藥治療呢。
原文
寒則血凝泣,而熱鬱於中宮益深矣,治宜清補兼為升提,血自循經,經自攝血,故宜不可驟止也,宜地黃、阿膠、芍藥、麥冬、桑耳灰、木耳灰之類。
白話
用寒則血液凝滯,而熱邪鬱結在脾胃中宮更深了,治療宜清補兼用升提之法,血液自然循經運行,經脈自然攝血,所以不宜驟然止血,宜用地黃、阿膠、芍藥、麥冬、桑耳灰、木耳灰之類。
原文
久則亦多虛寒,而宜溫補脾腎者,當以脈侯之。
白話
日久也多見虛寒,而適宜溫補脾腎的,應當根據脈象來判斷。
原文
然血症多兼用黑藥者,以血者火之色也,黑者水之象也,血挾火勢,令水化制之,故黑能勝紅也。
白話
然而血症多兼用黑色的藥物,因為血色屬火,黑色屬水,血挾火勢,以水來制伏它,所以黑色能勝紅色。
原文
《經》云:陰虛陽搏謂之崩。蓋尺脈既虛,陰血已損,寸脈搏擊,虛火愈熾,火迫妄行而為之。
白話
《內經》說:陰虛陽脈搏擊稱之為崩。因為尺脈已虛,陰血已經受損,寸脈搏擊有力,虛火更加熾盛,火逼迫血液妄行而導致崩漏。
原文
崩皆從胞絡中出也,血久下行,已為熟經,則本宮血乏,十二經之血皆從此滲漏矣。
白話
崩漏都是從胞絡中出來的,血長久下行,已成為慣性,那麼子宮本身血虛,十二經的血液都從這裡滲漏出去了。
原文
然胞絡下繫於腎,上通於心,故此症實關心腎二經,宜有陰虛陽搏之脈也。
白話
然而胞絡下連於腎,上通於心,所以此症實際關係到心腎二經,應當出現陰虛陽搏的脈象。
原文
東垣用十二經引經之藥,使血歸十二經,然後用黑藥止之。
白話
李東垣用十二經的引經藥,使血液回歸十二經,然後用黑色藥物止住出血。
原文
若不先服引血歸經,則止血藏於何所,勢必益增氾濫無拘矣。
白話
如果不先服用引血歸經的藥物,那麼止住的血藏到哪裡去呢?勢必更加增加氾濫而無所約束。
原文
尤宜清心絕欲,則心得拱默之德,腎得閉藏之司,肝無妄泄之害矣。
白話
尤其應當清心寡慾,那麼心能保持寧靜內守之德,腎能行使閉藏之職,肝沒有妄泄的危害了。
原文
崩者,倏忽暴下也;漏者,淋瀝不斷也。總由勞役過度而傷中,喜怒不節而傷肝,脾虛不能統血,肝傷不能藏血,而為崩中漏下。
白話
崩,是突然暴下;漏,是淋漓不斷。總是由於勞役過度而損傷中氣,喜怒不節制而損傷肝臟,脾虛不能統攝血液,肝傷不能藏血,而形成崩中漏下。
原文
或悲思憂恐太甚,陽氣內動,真陰愈虛,不能鎮守胞絡,相火迫血而崩,故宜養血安神為主,若因脾胃氣虛下陷,腎與相火相合,濕熱下迫而致者,宜調理養血為主;或大小新產,遽觸房事;或經水未絕,欲熾而傷血海,皆致崩漏,並宜調氣養血,於肝心脾腎則臟求之。
白話
或者悲傷、憂思、恐懼太過,陽氣內動,真陰更加虛弱,不能鎮守胞絡,相火逼迫血液而崩漏,所以宜以養血安神為主;若是因脾胃氣虛下陷,腎與相火相合,濕熱下迫而導致的,宜以調理養血為主;或者大產小產不久,驟然行房事;或者經水未乾淨,慾念熾盛而損傷血海,都會導致崩漏,都宜調氣養血,從肝、心、脾、腎四臟分別求治。
原文
女子漏下惡血,或暴崩不止,多下水漿之物,皆由飲食不節,或勞倦傷脾,或心氣不足。
白話
女子漏下惡血,或者暴崩不止,常流出像水漿一樣的物質,都是由於飲食不節制,或勞累疲倦損傷脾臟,或心氣不足所致。
原文
夫脾為至陰,滋榮周身者也;心主血脈,實腎貫脾者也。二者受病,病皆在脈。
白話
脾是至陰之臟,滋養全身;心主血脈,充實腎臟並貫通脾臟。二者發病,病變都在血脈。
原文
脈者,血之府也;心者,脈之神也;心不主令,包絡代之。心系者,胞絡命門之脈也,主月事生孕。
白話
脈是血液的居所;心是血脈的神明;心不能主令時,心包絡代行其職。心繫,是胞絡與命門的脈,主司月經和生育。
原文
因脾胃虛而心包乘之,故漏下血水不止,當除濕去熱,用升陽除濕湯,即提陽氣之下陷,復假風藥以勝其濕熱之勢也。
白話
因為脾胃虛弱,心包之邪乘虛而入,所以漏下血水不止,應當除濕去熱,用升陽除濕湯,就是提升下陷的陽氣,再藉助風藥來制勝濕熱的勢頭。
原文
若病愈,經血惡物已盡,必須以黃耆、人參、甘草、當歸之類補之;若經血惡物下之不絕,因虛不能收攝者,當益脾胃,補氣血,兼升兼止;因於熱者,兼以清心涼血之藥。
白話
如果病癒,經血惡物已排盡,必須用黃耆、人參、甘草、當歸之類來補益;如果經血惡物下而不止,因虛弱不能收攝的,應當補益脾胃,補氣血,兼用升提和止血;因熱所致的,兼用清心涼血的藥物。
原文
人之七情過極,則動五志之火,五志之火一甚,則經血暴下如風動水搖,火燃水沸也。
白話
人的七情過度,就會觸動五志之火,五志之火一旦亢盛,就會導致經血暴下,如同風吹水動、火燒水沸一般。
原文
治崩次第,初用止血以塞其流,中用清熱涼血以澄其源,末用補血以還其舊。
白話
治療崩漏的次序,初起用止血來堵塞其流失,中期用清熱涼血來澄清其根源,最後用補血來恢復其舊狀。
原文
若止塞其流而不澄其源,則滔天之勢不能遏;若止澄其源而不復其舊,則孤立之陽無以立。
白話
如果只堵塞其流失而不澄清根源,那麼滔天之勢就不能遏制;如果只澄清根源而不恢復舊狀,那麼孤立的陽氣就無法立足。
原文
故急則治標,緩則治本,本末勿遺,前後罔紊,方可以言治。
白話
所以緊急時治標,緩和時治本,本末都不遺漏,前後不混亂,才可以談論治療。
原文
立齋曰:有婦人患崩,過服寒藥,脾胃久虛,中病未已,寒病復起,煩渴引飲,粒米不進,昏憒時作,脈洪大而按之微弱。
白話
薛立齋說:有位婦人患崩漏,過度服用寒藥,脾胃長久虛弱,原病未癒,寒病又起,煩渴想喝水,粒米不進,時時昏憒,脈象洪大但按之微弱。
原文
此無根之火,內虛寒而外假熱也,十全大補加附子而崩減,日服八味丸而愈。又有久患崩者,服四物涼血劑,或作或止。有主降火為治,則更加腹痛、手足俱冷。
白話
這是無根之火,內裡虛寒而外表假熱,用十全大補湯加附子,崩漏減輕,每日服用八味丸而痊癒。又有長期患崩漏的人,服用四物涼血劑,時好時發。有人主張用降火治療,反而更加腹痛、手足冰冷。
原文
此脾胃虛寒所致,先用附子理中湯,次用濟生歸脾、補中益氣二湯而崩愈。
白話
這是脾胃虛寒所致,先用附子理中湯,再用濟生歸脾湯、補中益氣湯,崩漏就治癒了。
原文
崩且水瀉,是前後二陰之氣下脫也,參苓耆朮佐升柴,大升大補為佳。
白話
崩漏同時伴有水瀉,是前後二陰之氣下脫,用人參、茯苓、黃耆、白朮,輔以升麻、柴胡,大升大補為佳。
原文
如病人自覺寒冷如水,時欲喜暖所,下汙水色如屋漏,或多白帶,脈雖洪緊而無力,或沉伏者,此屬濁氣鬱滯衝任所致,宜以升散開結平肝為要,必兼辛散,平以辛涼,其純熱純寒之藥俱不可用。
白話
如果病人自覺寒冷如水,時常喜歡溫暖的地方,下流的汙水顏色像屋漏之水,或者白帶多,脈象雖然洪緊但無力,或者沉伏,這屬於濁氣鬱滯衝任所致,宜以升散開結、平肝為要,必須兼用辛散,用辛涼來平調,純熱純寒的藥物都不能用。
原文
炒黃柏、蒼朮、香附、撫芎、半夏、青陳皮、白芷、柴胡、肉桂、炮姜之類最宜。
白話
炒黃柏、蒼朮、香附、撫芎、半夏、青陳皮、白芷、柴胡、肉桂、炮薑之類最為適宜。
原文
凡受熱而色赤者,謂之陽崩;受冷而色白者,謂之陰崩。五臟皆虛,五色隨崩俱下。
白話
凡是因熱而血色紅的,稱為陽崩;因寒而血色白的,稱為陰崩。五臟都虛弱,五種顏色隨崩漏一起下流。
原文
一臟虛,隨臟見色者:下色白如涕,肺臟之虛冷也;色青如藍,肝臟之虛冷也;色黃如爛瓜,脾臟之虛冷也;色赤如絳,心臟之虛冷也;色黑如肝血,腎臟之虛冷也。五臟俱虛,五色相雜,謂之五崩。
白話
某一臟虛弱,隨該臟腑所見的顏色:下血色白如鼻涕,是肺臟虛冷;色青如藍,是肝臟虛冷;色黃如爛瓜,是脾臟虛冷;色赤如深紅,是心臟虛冷;色黑如肝血,是腎臟虛冷。五臟都虛,五色相雜,稱為五崩。
原文
立齋曰:血崩兼心痛者,心主血,去血過多,心無所養以致作痛也,宜十全湯倍參朮多服;如瘀血不行者,失笑散;陰血耗散者,烏賊丸斂之。
白話
薛立齋說:血崩兼有心痛的,心主血,失血過多,心失所養而導致疼痛,宜用十全大補湯加倍人參、白朮多服;如果瘀血不行的,用失笑散;陰血耗散的,用烏賊丸收斂。
原文
然崩為急症,漏為緩症;崩必大怒傷肝,衝動血海,或火盛之極,血熱沸騰也;漏則房勞過度,傷損衝任二脈,氣虛不能約制經血,或其人平素多火,血不能安,故不時漏泄;崩宜理氣降火升提,漏宜滋陰補氣養血;或兼制火也。
白話
然而崩是急症,漏是緩症;崩必定是大怒傷肝,衝動血海,或者火盛至極,血熱沸騰;漏則是房勞過度,損傷衝任二脈,氣虛不能約束經血,或者其人平素多火,血不能安定,所以不時漏泄;崩宜理氣降火升提,漏宜滋陰補氣養血,或者兼以制火。
原文
崩漏不止之症,先因心火亢甚,於是血脈泛溢,以致肝實而不能納血,出納之用遂廢。《經》曰:子能令母實。
白話
崩漏不止之症,先是因為心火亢盛,於是血脈泛溢,導致肝實而不能納血,血液的出入功能就廢弛了。《內經》說:子能令母實。
原文
是以肝腎之相火,上挾心火之勢,從而相扇,至令月水錯經妄行,無時泛溢。若不早治,變為血枯發熱癆怯矣。
白話
因此肝腎的相火,向上挾帶心火的勢頭,相互煽動,以至於月經錯經妄行,隨時泛溢。如果不早治療,會變成血枯發熱,癆怯之證。
原文
《經》云:陽絡傷,血外溢;陰絡傷,血內溢。又云脾統血、肝藏血。故崩漏為患,因脾胃虛損,不能統血運行。或因肝經有火,血得熱而下流。
白話
《內經》說:陽絡受傷,血向外溢出;陰絡受傷,血向內溢出。又說脾統血、肝藏血。所以崩漏為患,是因為脾胃虛損,不能統攝血液運行。或者因為肝經有火,血得熱而下流。
原文
或因肝經有風,血乘風而妄動,或因怒動肝火,血熱沸騰。或因脾經鬱熱,血不歸經。或因悲哀太過,胞絡傷而滲漏。治療之法,脾胃虛弱者,四君子加芎歸。脾胃虛陷者,補中湯加白芍。肝經血熱者,四物湯加柴胡、山梔。肝經風熱者,加味逍遙散。若怒動肝火,亦用前藥。脾經鬱火者,歸脾湯加山梔、柴胡、丹皮。悲傷胞絡者,四君子加升、柴、山梔。初起多從熱,久則又當從寒。
白話
或者因為肝經有風,血乘風而妄動;或者因為怒動肝火,血熱沸騰;或者因為脾經鬱熱,血不歸經;或者因為悲哀太過,胞絡受傷而滲漏。治療方法:脾胃虛弱者,用四君子湯加川芎、當歸;脾胃虛陷者,用補中益氣湯加白芍;肝經血熱者,用四物湯加柴胡、山梔;肝經風熱者,用加味逍遙散;若怒動肝火,也用前藥;脾經鬱火者,用歸脾湯加山梔、柴胡、丹皮;悲傷傷及胞絡者,用四君子湯加升麻、柴胡、山梔。初起多從熱治,日久則又當從寒治。
原文
然陽強陰弱者,崩愈久而陰愈虛愈熱,乃陰虛之假熱,不可用寒涼正治也。
白話
然而陽強陰弱的人,崩漏越久陰越虛越熱,這是陰虛的假熱,不可用寒涼藥直接治療。
原文
朱丹溪、東垣云:凡下血證,須四君子收功。又曰:氣虛血虛,皆以四物加參耆。因勞力者,參耆加升麻。若大去血後,毋以脈診,急用獨參湯救之。
白話
朱丹溪、李東垣說:凡下血證,必須用四君子湯收功。又說:氣虛血虛,都用四物湯加人參、黃耆。因勞力所致的,人參、黃耆加升麻。如果大量失血之後,不要拘泥於脈診,緊急用獨參湯救治。
原文
其發熱、潮熱、咳嗽、脈數,乃元氣虛弱,真陽不能內藏,真陰不能內守,假熱之脈也,尤宜人參。
白話
如果出現發熱、潮熱、咳嗽、脈數,這是元氣虛弱,真陽不能內藏,真陰不能內守,是假熱的脈象,尤其適宜用人參。
原文
此等症候,無不由脾胃先損,故脈洪大,察其中有胃氣,受補則可救。
白話
這類症候,無不是由脾胃先受損傷,所以脈象洪大,但觀察其中尚有胃氣,能夠受補則可救治。
原文
設遇寒涼,復傷脾胃生氣,反不能攝血歸源,是速其危也。
白話
假若遇到寒涼藥,再次損傷脾胃的生氣,反而不能攝血歸源,這是加速其危險。
原文
蓋諸血症皆以胃藥收功,蓋脾能統血,而脾胃又為生化之源也。
白話
因為各種血症都以調理脾胃的藥物收功,因為脾能統血,而脾胃又是氣血生化之源。
原文
至於先貴後賤,名曰脫勢;始富後貧,命曰脫營。
白話
至於先尊貴後卑賤,稱為脫勢;先富裕後貧窮,稱為脫營。
原文
由心氣不足,其火內燔血脈之中,經候不調,形體容顏似不病者,此心病不影於胗,至於飲食不節,則病矣。
白話
由於心氣不足,心火內燒於血脈之中,月經不調,形體容貌好像沒病,這是心病不在脈診上顯現,等到飲食不節,就發病了。
原文
凡此宜勸解,以慰其心,再以大補氣血,調益脾胃,微加鎮墜心火,補陰瀉陽,而經自調矣。
白話
凡此應勸解安慰其心,再用大補氣血、調補脾胃,稍微加入鎮降心火,補陰瀉陽,月經自然調和。
原文
《脈訣》曰:崩漏下血,脈遲小虛滑者,生疾急;大實緊數者,死;尺寸虛者,漏血;脈浮者,死,不治。膠艾湯
白話
《脈訣》說:崩漏下血,脈象遲小虛滑的,雖然生病但急迫;脈象大實緊數的,死;寸關尺脈虛的,漏血;脈浮的,死,不治。膠艾湯
原文
治勞傷血氣,衝任虛損,月水過多,淋漓不斷,及妊娠調攝失宜,治氣不安,或因損動漏血傷胎。
白話
治療勞傷血氣,衝任虛損,月經過多,淋漓不斷,以及妊娠調養失宜,胎氣不安,或者因損傷動搖而漏血傷胎。
原文
阿膠(炒) 芎藭 甘草(炙,各二兩) 艾葉(炒,一兩) 當歸(二兩) 熟地黃 白芍藥(各四兩)每服五錢,水一鍾,酒半鍾煎服。柏子仁湯
白話
阿膠(炒)、川芎、甘草(炙,各二兩)、艾葉(炒,一兩)、當歸(二兩)、熟地黃、白芍藥(各四兩)。每次服用五錢,加水一鍾、酒半鍾煎服。柏子仁湯