原文
徐注曰:此言陽明病亦有熱入血室,但下血、頭汗出不同耳。陽明病,即頭痛鼻乾,不眠是也。
徐注說:這裡是說陽明病也有熱入血室的情況,只是症狀表現為下血、頭部出汗,與其他證型不同。陽明病,就是指頭痛、鼻乾、失眠等症狀。
原文
假如轉入陽明之腑,必有汗、譫語等,為可下證。何緣下血、譫語,故知為熱入血室。
假如病邪轉入陽明腑證,必定會有出汗、胡言亂語等症狀,這是可以用攻下法的證候。為什麼會出現下血、胡言亂語呢?因此知道這是熱入血室。
原文
然陽明宣通身有汗,此血中有熱而血耗,耗則下虛而厥,身為燥陰所閉,故無汗。唯頭則陰不能入,而陽仍通,故汗。
然而陽明病應該全身出汗,這裡是因為血中有熱而導致血液耗損,血液耗損就會下焦虛弱而出現手足冰冷,身體被燥熱之陰邪所閉阻,所以沒有汗。只有頭部,陰邪無法侵入,陽氣仍然通暢,所以出汗。
原文
此病亦由肝實,不當責陽明,故亦刺期門,而曰隨其實而瀉之。濈者,通身微微似汗也。汗則肝不強而陰陽平,故愈。
這個病也是由於肝實所致,不應該歸咎於陽明,所以也採用針刺期門穴的方法,並且說要根據其實證情況來瀉邪。所謂「濈然汗出」,是指全身微微出汗的樣子。出汗後肝氣就不會過強,陰陽得以平衡,所以病就好了。
原文
《金匱要略》曰:婦人中風,發熱惡寒,經水適來,晝則明瞭,暮則譫語,如見鬼狀,發作有時,此名熱入血室。
《金匱要略》說:婦女感受風邪,出現發熱怕冷的症狀,月經恰好來潮,白天神志清楚,到了晚上就胡言亂語,好像看見鬼一樣,這種症狀定時發作,這就叫做熱入血室。
原文
醫者不曉,以剛劑與之,遂致胸膈不利,涎潮上脘,昏冒不知,當先化其痰,後除其熱。
醫生如果不明白這個道理,用剛猛的藥劑給她服用,就會導致胸膈不舒暢,痰涎上湧到胃脘,出現神昏不清的狀況,應當先化解她的痰,然後再清除她的熱邪。
原文
慎齋按:以上五條,序《金匱》論婦人傷寒有熱入血室之一證也。第一條詳熱入血室證候,下四條言治法也。
慎齋按:以上五條,是依序論述《金匱要略》中關於婦女傷寒有熱入血室這一證候的內容。第一條詳細說明了熱入血室的證候,下面四條則是論述治療方法。
原文
慎齋按:婦人熱入血室,因經水適來,寒邪乘虛襲入,熱血必結,故有譫語見鬼之證。
慎齋按:婦女熱入血室,是因為月經恰好來潮,寒邪趁著血室空虛的時候侵入,熱邪與血必定互相凝結,所以會出現胡言亂語、看見鬼影的證候。
原文
仲景第一條用小柴胡湯,以寒熱如症狀,故用之也。
仲景在第一條用的小柴胡湯,是因為有寒熱往來如同瘧疾的症狀,所以才使用它。
原文
以下四條,但云刺期門,隨實瀉之,化痰、除熱三法,原以血結於中而用瀉法也。
以下四條,只提到針刺期門穴,根據實證情況來瀉邪,以及化痰、清熱這三種方法,根本原因在於血結在體內而使用瀉法。
原文
可笑庸工不解仲景全文,一遇熱入血室證,即以小柴胡湯一方為主劑,不大謬耶?
可笑那些庸醫不理解仲景的全文,一遇到熱入血室的證候,就把小柴胡湯這一個方子當作主要方劑,這不是很荒謬嗎?
原文
故凡遇熱入血室,當導血下行,以清熱,不可誤執小柴胡方為戾也。
所以凡是遇到熱入血室,應當引導血液下行,來清解熱邪,不可以錯誤地固執地使用小柴胡湯這個方子而違背了治療原則。
原文
成無己曰:室者,屋室也,謂可停止處。人之血室,榮血停止之所,為經脈留會之處,即衝脈也。
成無己說:室,就是房屋,指的是可以停留的地方。人體的血室,是榮血停留的地方,也是經脈匯聚之處,就是衝脈。
原文
衝脈者,奇經八脈之一,起於腎,下絡氣街,並足陽明,挾臍上行,至胸中而散。
衝脈,是奇經八脈中的一條,起源於腎臟,向下連絡氣街穴,與足陽明胃經並行,挾著臍部向上運行,到達胸中後分散。
原文
太僕曰:沖為血海,言諸經之血,朝會於此。男子運而行之,女子上為乳汁,下為月水。經言任脈通,太衝脈盛,月事以時下是也。
王太僕說:衝脈是血海,是說各經脈的血液,都匯集到這裡。在男子,血液運行全身;在女子,向上化為乳汁,向下化為月經。經典上說任脈通暢,太衝脈旺盛,月經就會按時來潮,就是這個道理。
傷寒的病邪,在婦女是隨著經脈侵入,在男子則是從陽明經傳變而來。
原文
以衝脈與少陰之絡起於腎,女子感邪,太陽隨經,便入沖之經,並足陽明,男子陽明內熱,方得入衝脈。
因為衝脈與少陰經的絡脈都起源於腎臟,女子感受病邪後,太陽經的邪氣會隨著經脈,直接進入衝脈,並與足陽明經相合;男子則是陽明經內有熱邪,才能進入衝脈。
原文
得熱血必妄行,在男子則下血譫語,在婦人則月水適來。陽明病,下血譫語,此為熱入血室。蓋言男子,不止謂婦人也。
受到熱邪侵犯,血液必定會妄行,在男子就會出現下血、胡言亂語,在婦女則會月經恰好來潮。陽明病出現下血、胡言亂語,這就是熱入血室。這裡說的是男子,不只是指婦女。
原文
婦人傷寒,經水適來適斷,經氣既虛,宮室不閉,邪得乘虛而入,有治而愈,有不治而愈。
婦女患傷寒,月經恰好來潮或恰好停止,經脈之氣已經虛弱,子宮門戶不能關閉,病邪得以趁虛而入,有的經過治療而痊癒,有的不經治療也會自愈。
原文
如婦人發熱惡寒,經水適來,得之七八日,熱除脈遲,身涼,胸脅下如結胸狀,譫語,此為熱入血室,當刺期門,隨其實而瀉之。
例如婦女發熱怕冷,月經恰好來潮,病了七八天,熱退了,脈搏遲緩,身體涼爽,但胸脅下像結胸證一樣脹滿,並且胡言亂語,這是熱入血室,應當針刺期門穴,根據其實證情況來瀉邪。
原文
又婦人中風七八日,續得寒熱,發作有時,經水適斷,此為熱入血室,其血必結,故為瘧狀,發作有時,小柴胡湯主之。二者須治而愈。
又例如婦女感受風邪七八天,接著出現寒熱往來,定時發作,月經恰好停止,這是熱入血室,其血液必定凝結,所以表現出像瘧疾一樣的症狀,定時發作,用小柴胡湯主治。這兩種情況都需要治療才能痊癒。
原文
婦人傷寒發熱,經水適來,晝則明瞭,夜則譫語,如見鬼狀,此為熱入血室,無犯胃氣及上中二焦,必自愈,是不須治而愈。夫譫語為病邪之甚,何反不須治而愈?
婦女患傷寒發熱,月經恰好來潮,白天神志清楚,晚上就胡言亂語,好像看見鬼一樣,這是熱入血室,只要不損傷胃氣以及上、中二焦,必定會自行痊癒,這是不需要治療而自愈的。胡言亂語是病邪嚴重的表現,為什麼反而不需要治療就能痊癒呢?
原文
蓋結胸譫語,是邪氣留結胸脅而不去,必刺期門,隨其實而瀉之。
這是因為結胸證伴有胡言亂語,是邪氣停留凝結在胸脅部位而不離去,必須針刺期門穴,根據其實證情況來瀉邪。
原文
寒熱如瘧,發作有時,是血結不行,須小柴胡散之。二者既有留邪,必散之可愈。
寒熱往來像瘧疾一樣,定時發作,這是血液凝結而不運行,需要用小柴胡湯來疏散。這兩種情況既然都有停留的邪氣,必須疏散它才能痊癒。
原文
若發熱,經水適來,晝日明瞭,暮則譫語,此經水適來,以里無留邪,但不妄犯,熱隨血散必自愈。經云,血自下,下者愈。故無犯胃氣及上二焦必自愈。
如果發熱,月經恰好來潮,白天神志清楚,晚上就胡言亂語,這是因為月經恰好來潮,體內沒有停留的邪氣,只要不胡亂治療,熱邪會隨著經血排出而自行消散,必定會自愈。經典上說,血自行下行,下行之後病就會好。所以不損傷胃氣以及上、中二焦,必定會自愈。
原文
所謂妄犯者,謂恐以譫語為陽明內實攻之,犯其胃氣也。此無胸脅之邪,刺期門,恐犯中焦也。此無血結,與小柴胡,恐犯上焦也。
所謂胡亂治療,是指恐怕因為看到胡言亂語就認為是陽明腑實證而用攻下法,這就損傷了胃氣。這種情況沒有胸脅的邪氣,如果針刺期門穴,恐怕會損傷中焦。這種情況沒有血液凝結,如果給予小柴胡湯,恐怕會損傷上焦。
原文
蓋小柴胡解散,則動衛氣,衛出上焦,動衛氣是犯上焦矣。刺期門則動榮氣。榮出中焦,動榮氣,是犯中焦矣。
因為小柴胡湯的作用是解散邪氣,會擾動衛氣,衛氣出於上焦,擾動衛氣就是損傷了上焦。針刺期門穴則會擾動榮氣,榮氣出於中焦,擾動榮氣就是損傷了中焦。
原文
《脈經》曰:無犯胃氣及上中二焦,豈謂藥而不謂針耶?
《脈經》說:不要損傷胃氣以及上、中二焦,難道只是說用藥而不包括針刺嗎?
原文
許叔微曰:或問熱入血室,何為成結胸?曰:邪氣傳入經絡,與正氣相搏,上下流通,遇經水適來適斷,邪氣乘虛入於血室,血為邪所迫,上入肝經,脈受邪則譫語見鬼,復入膻中,則血結於胸矣。
許叔微說:有人問熱入血室,為什麼會形成結胸證?回答說:邪氣傳入經絡,與正氣互相搏鬥,上下流通,遇到月經恰好來潮或恰好停止,邪氣趁虛進入血室,血液被邪氣逼迫,向上進入肝經,經脈受到邪氣侵擾就會胡言亂語、看見鬼影,再進入膻中,就會導致血液凝結在胸部了。
原文
何以言之,婦人平居,水養木,方未受孕則為月水,既孕則蓄以養胎,已產上壅為乳,皆血也。
為什麼這樣說呢?婦女平時,腎水滋養肝木,沒有懷孕的時候就化為月經,懷孕之後就蓄積起來滋養胎兒,生產之後向上壅塞就化為乳汁,這些都是血液。
原文
今邪逐血並,歸於肝經,聚於膻中,結於乳下,故手觸之則痛,非藥可及,當刺期門也。
現在邪氣驅趕血液一起,歸屬於肝經,積聚在膻中,凝結在乳房下方,所以用手觸摸就會疼痛,這不是藥物能達到的,應當針刺期門穴。
原文
武叔卿曰:小柴胡湯,治太陽傳經病。蓋臟血適來,則血室虛,邪氣乘虛入,而為越經證。
武叔卿說:小柴胡湯,是治療太陽經傳變而來的病。因為臟血恰好來潮,血室就空虛,邪氣趁虛侵入,而成為越經的證候。
然而血室與胃腑,有氣分和血分的區別,所以胡言亂語有白天和晚上的不同。
原文
曰如見鬼者,以肝臟邪客而魂不安,本神自病也。用小柴胡解表裡之邪,用地黃涼血中之熱。沒有不愈,又有刺期門法。
說像看見鬼一樣,是因為肝臟被邪氣侵犯而導致肝魂不安,這是本臟的神明自己生病了。用小柴胡湯來解除表裡之邪,用地黃來涼解血中的熱邪。如果沒有痊癒,還有針刺期門穴的方法。
原文
其加桃仁、紅花,與承氣、抵當等湯者,各因其微甚而瀉之也。
那些加入桃仁、紅花,以及使用承氣湯、抵當湯等方劑的,都是根據病情的輕重來進行瀉下治療的。
原文
楊仁齋曰:凡大小產,熱入血室,小柴胡湯力所不及者,於內加五靈脂,乃以黃連、赤茯苓佐之。
楊仁齋說:凡是小產或大產後,發生熱入血室,小柴胡湯藥力達不到的地方,就在方中加入五靈脂,再用黃連、赤茯苓來輔助它。
原文
蓋心主血,黃連、茯苓皆清心涼血之劑,所以收功也。
因為心主血脈,黃連、茯苓都是清心涼血的藥物,所以能夠收到功效。
如果要疏通疏泄血中的熱毒,那麼《活人書》中的桃仁承氣湯就有足夠的效力了。
原文
張路玉曰:沖為血海,即是血室。衝脈得熱,則逼血下行,男子亦有是證,不獨婦人也。
張路玉說:衝脈是血海,也就是血室。衝脈受到熱邪,就會逼迫血液下行,男子也有這種證候,不只是婦女才有。
原文
慎齋按:以上五條,序婦人傷寒有熱入血室之證也。
慎齋按:以上五條,是依序論述婦女傷寒有熱入血室這一證候的內容。
血室就是血海,是衝脈和任脈所維繫的地方,是儲藏精氣、接受胎孕的場所。
原文
因婦人血海有餘,遇經行之期,而犯傷寒之邪,則熱邪乘血室之虛,襲入而與血相摶。夫肝藏魂,血室虛,則肝無所依。
因為婦女血海有餘,遇到月經來潮的時期,又感受了傷寒的病邪,那麼熱邪就會趁著血室空虛的時候,侵入並與血液互相搏結。肝臟藏魂,血室空虛,肝臟就沒有了依託。
肝臟受到熱邪侵犯,就會出現胡言亂語、看見鬼影的症狀,這是因為肝魂不能安寧的緣故。
原文
故治法,唯有清熱行血,甚則桃仁承氣,微則生地、丹皮、桃仁、紅花、赤芍、五靈脂、甘草、木通、丹參,可以通治之,不可拘執小柴胡湯,為治傷寒熱入血室之定例也。
所以治療方法,只有清熱行血,病情嚴重的就用桃仁承氣湯,病情輕微的就用生地、丹皮、桃仁、紅花、赤芍、五靈脂、甘草、木通、丹參這些藥物,可以通用來治療,不可以固執地拘泥於小柴胡湯,把它當作治療傷寒熱入血室的固定法則。
原文
夫小柴胡方,為傷寒傳少陽,和解表裡之藥,必欲用之於熱入血室之證。
小柴胡湯這個方子,是治療傷寒傳入少陽經,用來和解表裡的藥物,卻一定要把它用在熱入血室的證候上。
原文
豈知柴胡發表,黃芩退熱,半夏行痰,為血家所忌。人參補氣助邪,非血熱所宜。
哪裡知道柴胡發散表邪,黃芩清退熱邪,半夏運行痰濕,這些都是血分病證所忌諱的。人參補益氣會助長邪氣,也不是血熱證所適宜的。
原文
今人一遇熱入血室之證,便用小柴胡湯定法,曰我遵仲景書也。
現在的人一遇到熱入血室的證候,就用小柴胡湯作為固定的治法,說我是遵照仲景的醫書。
原文
豈知仲景第一條云,婦人中風,寒熱發作有時,如瘧狀,明屬少陽經證,故曰小柴胡湯主之。則小柴胡湯,原為少陽經設也。
哪裡知道仲景在第一條說,婦女感受風邪,出現寒熱往來定時發作,像瘧疾一樣的症狀,這明顯屬於少陽經的證候,所以說用小柴胡湯主治。那麼小柴胡湯,本來就是為少陽經病證而設立的。
原文
至後四條,但云必自愈,云當刺期門,又云隨其實而瀉之。實者,熱血結於胸也。瀉之者,瀉其實邪也。
到了後面的四條,只說必定會自愈,說應當針刺期門穴,又說要根據其實證情況來瀉邪。所謂實,是指熱邪與血液凝結在胸部。所謂瀉,是指瀉除那裡的實邪。
原文
並無小柴胡湯主之一語,則知小柴胡湯,只因婦人傷寒,有續寒熱如瘧狀之證,故以之治少陽如瘧之病,而本非治熱入血室之證也。
完全沒有「用小柴胡湯主治」這樣一句話,就知道小柴胡湯,只是因為婦女傷寒,有接著出現寒熱往來像瘧疾一樣的證候,所以用它來治療少陽經像瘧疾的病,而本來就不是用來治療熱入血室這個證候的。
原文
今人不玩仲景前後原文,漫謂婦人熱入血室,動輒用小柴胡主之,豈不大可嗤耶。
現在的人不仔細研讀仲景前後的原文,隨意地說婦女熱入血室,動不動就用小柴胡湯來主治,這難道不是非常可笑嗎?
原文
故凡婦人病熱入血室,有續得寒熱,發作有時,如瘧狀者,小柴胡湯可用也。亦必加桃仁、丹皮、五靈脂,以行其血。
所以凡是婦女患熱入血室,有接著出現寒熱往來,定時發作,像瘧疾一樣的症狀,小柴胡湯是可以使用的。但也必須加入桃仁、丹皮、五靈脂,來運行她的血液。
原文
如熱入血室,而無有寒熱如瘧之證,則小柴胡湯斷不可用也。舉世懵懵,特表而出之。
如果熱入血室,而沒有寒熱往來像瘧疾一樣的證候,那麼小柴胡湯是絕對不能使用的。全天下的人都糊裡糊塗,我特別將這個道理闡明出來。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。