原文
門人問曰:此書調經、種子、胎前三篇,引經外又參以時法,或附以新論,可謂宜古宜今,賢愚皆可共曉。
門人問說:這本書調經、種子、胎前三篇,引用經典之外又參酌當代方法,或者附上新的論述,可以說是適合古人也適合今人,無論賢愚都能共同了解。
原文
而產後一篇, 雜病一篇,全錄《金匱》原文,襯以小注而串講之,諸家雜說,姑附於後,不加一字論斷。一書體例,如出兩手,何歟?
而產後一篇,雜病一篇,全部收錄《金匱》原文,加上小注並串聯講解,各家雜說,暫時附在後面,不加一個字的評論。一本書的體例,好像出自兩人之手,為什麼呢?
原文
曰:群言淆亂衷於聖。仲景後無書可讀,而婦人產後,各家各逞臆說,互相議論。
回答說:眾說紛紜,要以聖人為準。張仲景之後沒有書可讀,而婦人產後,各家各自憑空猜測,互相議論。
原文
余所以止錄《金匱》全文,如日月一出,爝火無光。
我之所以只收錄《金匱》全文,就像太陽月亮一出現,火炬就沒有光芒了。
原文
至於雜病,原與男子無異,而各家竟與男子各病外,強分出病名,轉覺多事。
至於雜病,原本與男子沒有不同,而各家竟然在男子各種疾病之外,勉強分出病名,反而覺得多此一舉。
原文
然亦有與男子必須分別者,《金匱》第二十二篇中,已具大要;而第八節更為綱舉目張,無復剩義。
然而也有與男子必須區分的地方,《金匱》第二十二篇中,已經具備大要;而第八節更是綱舉目張,沒有遺留的義理。
原文
其文深奧難讀,余逐節襯以小注,一目瞭然,則難讀而易讀矣。其不以新論新案贅之者,恐添蛇足也。
它的文字深奧難讀,我逐節加上小注,一目了然,於是難讀就變成容易讀了。我不加上新論新案的原因,是恐怕畫蛇添足。
原文
且夫學問之道無止境也,前此不過為語下之計,今既讀過三篇,從此日新而月異,可以語上,微夫人吾誰與歸?
況且學問之道沒有止境,之前不過是為了下等根器的人考慮,如今已經讀過三篇,從此日新月異,可以談論上等學問,如果沒有那個人,我將跟誰一起呢?
原文
《金匱》云:婦人中風,七八日(業已熱退而身涼,而復)續來寒熱,發作有(一定之)時,(因其病而問其)經水(已來而)適斷(者,蓋以經水斷於內,而寒熱發於外,雖與經適來者不同,而)此症(亦名)為熱入血窒,其血(為邪所阻而)必結,(結於沖、任、厥陰之經脈,內未入臟,外不在表,而在表裡之間,乃屬少陽。)故使(寒熱往來)如瘧狀,發作有(定)時,(以)小柴胡湯主之。
《金匱》說:婦人中風,七八日(已經熱退而身體涼,而又)繼續出現寒熱,發作有(一定的)時間,(根據她的病情而問她)月經(已經來而)恰好斷了(,因為月經斷於體內,而寒熱發於體外,雖然與月經剛來的情況不同,但)這個病症(也叫做)熱入血室,她的血(被邪氣阻滯而)必定凝結,(凝結在沖、任、厥陰的經脈,內未進入臟腑,外不在體表,而在表裡之間,屬於少陽。)所以使得(寒熱往來)像瘧疾的樣子,發作有(固定的)時間,(用)小柴胡湯主治。
原文
(達經脈之結,仍借少陽之樞以轉之,俾氣行而血亦不結矣。)
(疏通經脈的凝結,仍然藉助少陽的樞紐來轉動它,使氣運行而血也不凝結了。)
這是中風熱入血室、月經恰好斷絕的情況,給出方劑治療。
原文
蓋以邪既流連於血室,而亦浸淫於經絡,若但攻其血,血雖去而邪必不盡,且恐血去,邪反得乘虛而入也。
因為邪氣既滯留在血室,也浸潤在經絡,如果只攻其血,血雖然去除而邪氣必定不盡,而且恐怕血去之後,邪氣反而得以乘虛而入。
所以用小柴胡湯解除其熱邪,而剛剛凝結的血自然就運行了。
原文
(熱入血室,不獨中風有之,而傷寒亦然。)婦人傷寒(寒鬱而)發熱,(當其時)經水適來,(過多不止,血室空虛,則熱邪遂乘虛而入之也。晝為陽而主氣,暮為陰而主血。今主氣之陽無病,晝日明瞭,主血之陰受邪,故)暮則譫語,(譫語皆非習見之事,)如見鬼狀者,(醫者可於其經之適來,而定其症。曰:)此為熱入血室,(非陽明胃實所致也,既非陽明胃實,則)治之(者)無(以下藥)犯(其)胃氣(以)及上二焦,(一曰胃脘之陽,不可以吐傷之;一曰胃中之汁,不可以汗傷之;惟俟其經水盡,則血室之血,復生於胃腑水穀之精。)必自愈。
(熱入血室,不只中風有,傷寒也是這樣。)婦人傷寒(寒邪鬱結而)發熱,(在那個時候)月經恰好來,(過多不止,血室空虛,於是熱邪就乘虛而入。白天屬陽而主氣,夜晚屬陰而主血。現在主氣的陽沒有病,白天神志清楚,主血的陰受邪,所以)夜晚就說胡話,(說胡話都不是常見的事情,)像看見鬼的樣子,(醫生可以根據她的月經恰好來,來確定這個病症。說:)這是熱入血室,(不是陽明胃實證引起的,既然不是陽明胃實,那麼)治療的人不要(用下藥)損傷(她的)胃氣以及上二焦,(一是胃脘的陽氣,不可以嘔吐損傷它;一是胃中的津液,不可以發汗損傷它;只有等到她的月經結束,那麼血室的血,重新生長於胃腑水穀的精微。)必定會自己痊癒。
這是傷寒熱入血室、月經恰好來的情況,詳細說明其症狀和治療。
原文
師不出方,蓋以熱雖入而血未結,其邪必將自解,汗之不可,下之不可,無方治之,深於治也。
老師不給出方劑,是因為熱雖然進入但血沒有凝結,那邪氣必將自行解除,發汗不行,攻下不行,沒有方劑治療,這是深於治療。
原文
郭白雲謂其仍與小柴胡湯,或謂宜刺期門,猶是淺一層議論。
郭白雲說仍然給小柴胡湯,或者說應該刺期門,還是淺一層的議論。
原文
婦人中風,發熱惡寒,(當表邪方盛之際,)經水適來,(蓋經水乃衝任厥陰之所主,而衝任厥陰之血,又皆取資於陽明。今)得(病)之(期過)七(日,而至)八日,(正值陽明主氣之期。病邪乘虛而入,邪入於裡,則外)熱除,(其)脈遲,身涼和,(已離表症。惟衝任厥陰俱循胸脅之間,故)胸脅滿,(但滿不痛,與大結胸之不按自痛,小結胸之按而始痛分別。究其滿甚亦)如結胸(之)狀,(而且熱與血搏,神明內亂,而作)譫語者,此為熱入血室也,(治者握要而圖,)當刺(肝募之)期門,隨其實而取之。
婦人中風,發熱惡寒,(當表邪正盛的時候,)月經恰好來,(因為月經是衝任厥陰所主管,而衝任厥陰的血,又都從陽明獲取營養。現在)得病(的日期過了)七(日,而到)八日,(正值陽明主氣的時期。病邪乘虛而入,邪氣進入裡,則體表的)熱退去,(她的)脈遲,身體涼和,(已經離開表證。只有衝任厥陰都循行胸脅之間,所以)胸脅滿,(但滿而不痛,與大結胸的不按自痛、小結胸的按而始痛有區別。究其滿甚也)像結胸(的)樣子,(而且熱與血搏鬥,神明內亂,而產生)說胡話的,這是熱入血室,(治療者掌握要點而圖謀,)應當刺(肝的募穴)期門,根據其實邪而瀉取。
原文
(何以謂之實邪?盛則實也。)此承本篇第一節,而言中風熱入血室之症治也。
(為什麼稱之為實邪?邪氣盛就是實。)這是承接本篇第一節,而論述中風熱入血室的症狀和治療。
原文
但第一節言寒熱已除而續來,此言寒熱方盛而併發;前言經水已來而適斷,此言方病經水之適來;前言血結而如瘧,此言胸脅滿如結胸;前無譫語,而此有譫語;以此為別。
但是第一節說寒熱已經消除而又續來,這裡說寒熱正盛而同時發作;前面說月經已經來而恰好斷,這裡說正在生病時月經恰好來;前面說血凝結而像瘧疾,這裡說胸脅滿像結胸;前面沒有說胡話,而這裡有說胡話;以此作為區別。
原文
(然亦有不在經水適來,與肝膜而為熱入血室者,不可不知。)陽明病下血譫語者,此為熱入血室,(其症通身無汗。)但頭上汗出,當刺期門,隨其實而瀉之,(令通身)濈然汗出者愈。
(然而也有不在月經恰好來,與肝膜而成為熱入血室的,不可不知。)陽明病下血說胡話的,這是熱入血室,(其症狀全身無汗。)只有頭上出汗,應當刺期門,根據其實邪而瀉之,(使全身)汗出淋漓的就會痊癒。
原文
此言陽明病,亦有熱入血室者,不必拘經水之來與斷也。但其症下血、頭汗出之獨異也。
這是說陽明病,也有熱入血室的,不必拘泥於月經的來與斷。只是其症狀下血、頭汗出是獨特的不同。
原文
蓋陽明之熱,從氣而入血,襲入胞宮,即下血而譫語,不必乘經水之來,而後熱邪得以入之。
因為陽明的熱,從氣分進入血分,襲入子宮,就下血而說胡話,不必趁月經來的時候,而後熱邪才能夠進入。
原文
彼為血去,而熱乘其虛而後入;此為熱入,而血有所迫而自下也。
那個是血已去,而熱乘其虛之後進入;這個是熱已入,而血被逼迫而自行下出。
原文
然既入血室,則不以陽明為主,而以衝任厥陰之氣不通,故一身無汗;鬱而求通,遂於其腑之少陽而達之,故頭上汗出。
然而既然進入血室,就不以陽明為主,而是因為衝任厥陰之氣不通,所以全身無汗;鬱結而尋求疏通,於是從其腑的少陽而透達,所以頭上出汗。
原文
治法亦當刺期門,以瀉其實,刺已周身濈然汗出,則陰之閉者亦通,故愈。
治法也應當刺期門,以瀉其實邪,刺後全身汗出淋漓,則陰分的閉塞也通了,所以痊癒。
原文
婦人咽中(帖帖然)如有炙臠,(吐之不出,吞之不下,俗謂之梅核病。多得於七情鬱氣,痰凝氣阻。以)半夏厚朴湯主之。此為痰氣阻塞咽中者,出其方治也。
婦人咽喉中(緊緊地)像有烤肉塊,(吐不出來,吞不下去,俗稱梅核病。多由於七情鬱氣,痰凝氣阻。用)半夏厚朴湯主治。這是痰氣阻塞咽喉的情況,給出方劑治療。
原文
徐忠可云:余治任小乙,咽中每噎塞,咳嗽不出,余以半夏厚朴湯投之即愈。後每復發。
徐忠可說:我治療任小乙,咽喉中每次噎塞,咳嗽不出,我用半夏厚朴湯給他服用就好了。後來每次復發。
原文
細問之,云:夜中燈下,每見暈如團五色,背脊內間酸。其人又壯盛。
詳細問他,說:夜裡燈光下,常常看到暈像一團五色,背脊內側酸。這個人又強壯。
原文
知其初因受寒,陰氣不足,而肝反鬱熱,甚則結寒微動,挾腎氣上衝。咽喉塞噎也。
知道他一開始因為受寒,陰氣不足,而肝反而鬱熱,嚴重時則凝結的寒邪輕微活動,挾帶腎氣上衝。咽喉堵塞噎塞。
原文
即於此方加大劑枸杞、菊花、丹皮、肉桂,暈乃漸除,而咽中亦愈。故曰:男子間有之,信不誣也。
就在這個方子中加入大劑量的枸杞、菊花、丹皮、肉桂,暈眩才逐漸消除,而咽喉也好了。所以說:男子間或有這種病,確實不假。
原文
婦人臟燥,(臟屬陰,陰虛而火乘之則為燥,不必拘於何臟,而既已成燥,則病症皆同。但見其)悲傷欲哭,象如神靈所作,(現出心病。又見其)數欠(善)伸,(現出腎病,所以然者,五志生火,動必關心,陰臟既傷,窮必及腎是也。以)甘麥大棗湯主之。此為婦人臟燥而出其方治也。麥者,肝之谷也。
婦人臟燥,(臟屬陰,陰虛而火乘之則為燥,不必拘泥於哪個臟,而既然已經成燥,則病症都相同。只見她)悲傷想要哭,像神靈作祟的樣子,(表現出心病。又見她)頻頻打呵欠(善於)伸懶腰,(表現出腎病,之所以如此,五志生火,動必關心,陰臟既已受傷,窮極必定波及腎。用)甘麥大棗湯主治。這是婦人臟燥而給出方劑治療。麥,是肝的穀物。
原文
其色赤,得火色而入心;其氣寒,乘水氣而入腎;其味甘,具土味而歸脾胃;又合之甘草、大棗之甘,妙能聯上、下、水、火之氣,而交會於中土也。
它的顏色赤,得火色而入心;它的氣寒,乘水氣而入腎;它的味甘,具土味而歸脾胃;又配合甘草、大棗的甘味,妙在能聯結上、下、水、火之氣,而交會於中土。
原文
婦人吐涎沫,上焦有寒飲也。醫(者不與溫散,而)反下之,(則寒內入,而)心下即痞,當先治其吐涎沫,(以)小青龍湯主之;(俾外寒內飲除,而)涎沫(可)止,(涎沫止後,)乃治(其)痞,(亦如傷寒表解,乃可攻裡之例也。)瀉心湯主之。此為吐涎沫與痞兼見,而出先後之方治也。
婦人吐涎沫,上焦有寒飲。醫生(不給予溫散,而)反而用下法,(則寒邪內入,而)心下就痞塞,應當先治療其吐涎沫,(用)小青龍湯主治;(使外寒內飲消除,而)涎沫(可以)停止,(涎沫停止後,)再治療(其)痞,(也如同傷寒表證解除,才可以攻裡的例子。)瀉心湯主治。這是吐涎沫與痞同時出現,而給出先後治療的方劑。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。