原文
李氏云:婦人月水循環,纖疴不作而有子。若兼潮熱、腹痛,重則咳嗽、汗、嘔,或瀉,有潮熱則血愈消耗,有汗、咳、嘔則氣往上行,瀉則津偏於後,痛則積結於中,是以必先去病,而後可以滋血調經。就中潮熱疼痛,尤為婦人常病。
李氏說:婦女的月經正常循環,沒有細微的疾病就能夠懷孕。如果同時出現潮熱、腹痛,嚴重的會咳嗽、出汗、嘔吐,或者腹瀉,有潮熱就會使血液更加消耗,有出汗、咳嗽、嘔吐就會使氣往上運行,腹瀉就會使體液偏往後流失,疼痛就會使積聚凝結在體內,所以必須先去除疾病,然後才能夠滋養血液、調理月經。其中潮熱疼痛,更是婦女的常見疾病。
原文
蓋血滯積入骨髓,便為骨蒸;血滯積瘀,與日生新血相搏,則為疼痛;血枯不能滋養百骸,則蒸熱於內;血枯胞絡火盛,或挾痰氣、食積、寒冷,則為疼痛;凡此諸病,皆阻經候不調,必先去其病,而後可以調經也。
因為血液停滯累積進入骨髓,就會形成骨蒸潮熱;血液停滯形成瘀塊,與每天新生成的血液互相搏結,就會導致疼痛;血液枯竭不能滋養全身骨骼,就會在體內產生虛熱;血液枯竭導致子宮經絡火氣旺盛,或者夾雜痰氣、飲食積滯、寒冷之邪,就會引起疼痛;凡是這些疾病,都會阻礙月經週期紊亂,必須先去除這些疾病,之後才能夠調理月經。
原文
方氏曰:婦人經病,有月候不調者,有月候不通者;然不調不通中,有兼疼痛者,有兼發熱者,此分而為四也。
方氏說:婦女的月經疾病,有的表現為月經週期不規律,有的表現為月經閉塞不通;然而在不調和不通這兩類中,有的兼有疼痛,有的兼有發熱,這樣區分就是四種情況。
原文
細詳之,不調中,有趨前者,有退後者,趨前為熱,退後為虛。
仔細分析它,在不調中,有月經提前的,有月經延後的,提前屬於熱證,延後屬於虛證。
原文
不通中,有血枯者,有血滯者;血滯宜破血,枯宜補也。
在不通中,有血液枯竭的,有血液停滯的;血液停滯應該用破血的方法,血液枯竭則應該用補益的方法。
原文
疼痛中,有時常作痛者,有經前經後作痛者;常時與經前為血積,以經後為血虛也。
在疼痛中,有平時經常作痛的,有在月經前或月經後作痛的;平時和經前的疼痛屬於血液積滯,經後的疼痛則屬於血液虛弱。
原文
發熱中,有常時發熱者,有經行發熱者;常時為血虛有積,經行為血虛而有熱也;是四者之中,又分為八矣。
在發熱中,有平時經常發熱的,有月經期間發熱的;平時發熱屬於血虛夾雜積滯,經期發熱屬於血虛並且有熱;這樣在四種情況之中,又再細分為八種了。
原文
人之氣血周流,忽有憂思忿怒,則鬱結不行;經前產後,忽遇飲冷形寒,則惡露不盡;此經候不調,不通作痛,發熱所由作也。
人的氣血是循環周流的,如果突然有憂慮、思慮、憤怒等情緒,就會導致氣機鬱結運行不暢;在月經前或生產後,如果突然遇到飲用冷飲或身體受寒,就會導致惡露排出不乾淨;這就是月經週期不調、閉經、產生疼痛、發熱等病症發生的原因。
原文
大抵氣行血行,氣止血止;故治血病以行氣為先,香附之類是也。
大體上說,氣運行血液就跟著運行,氣停滯血液就跟著停滯;所以治療血液疾病要以運行氣機為優先,例如香附這一類的藥物就是。
原文
熱則流通,寒則凝塞;故治血病以熱藥為佐,肉桂之類是也。
有熱則血液流通順暢,有寒則血液凝滯阻塞;所以治療血液疾病要以熱性藥物作為輔助,例如肉桂這一類的藥物就是。
原文
蕭慎齋曰:按婦人有先病而後致經不調者,有因經不調而後生諸病者。
蕭慎齋說:考察婦女,有的先是患有其他疾病,然後才導致月經不調;有的是因為月經不調,之後才產生其他各種疾病。
原文
如先因病而後經不調,當先治病,病去經自調;若因經不行而後生病,當先調經,則經調病自除。
如果是先有其他疾病而後月經不調,應當先治療那個疾病,疾病去除後月經自然會調順;如果是因為月經不調而後產生其他疾病,則應當先調理月經,月經調順後疾病自然會消除。
原文
李氏一論,可謂調經之要,然偏而不全,余故補其未盡之旨。若方氏分因詳症,誠得統論調經大法。
李氏的這一番論述,可以說是調經的要點,但是有所偏重而不夠全面,所以我來補充他沒有說盡的意旨。至於方氏分析病因、詳述症狀,確實掌握了論述調經的大原則。
原文
門人問曰:夫子以月事為月信專主脾胃,不摭《內經》之字句,而獨得其精華,究竟從何節得來乎?
學生問道:老師您認為月經(月事)是每月來潮的徵信(月信),並且主張其根本在於脾胃,不刻意選取《內經》中的字句,卻能獨自掌握其中的精華,究竟是從哪個章節領悟得來的呢?
原文
曰:《詩》以「思無邪」蔽之,《禮》以「毋不敬」該之,余此論從「二陽之病發心脾」一節領會出來。
回答說:《詩經》用「思無邪」一句話來概括其要旨,《禮記》用「毋不敬」一句話來總括其內容,我這個論點是從《內經》中「二陽之病發心脾」這一段領會出來的。
原文
今錄其原文,又採集各家之注,願學者熟讀而有得之。
現在我錄下它的原文,又採集了各家的註解,希望學習的人能夠熟讀並且有所領悟。
原文
《內經》云:「二陽之病發心脾,有不得隱曲,女子不月,其傳為風消,其傳為息賁者,死不治」。馬元臺注云:二陽,足陽明胃脈也。
《內經》說:「二陽(陽明經)的疾病起源於心脾,如果有不能告人的隱情或委屈之事,女子就會月經不來,疾病傳變成為『風消』,再傳變成為『息賁』的,就屬於不治之症。」馬元臺註解說:二陽,指的是足陽明胃經。
原文
為倉廩之官,主納水穀,乃不能納受者何也?此由心脾所發耳。
胃是主管糧倉的官員,主要功能是接納飲食水穀,現在卻無法接納承受,這是為什麼呢?這是由於心脾的問題所引發的啊。
原文
正以女子有不得隱曲之事,郁之於心,故心不能生血,血不能養脾,始焉胃有所受,脾不能化,而繼則漸不能納受,故胃病發於心脾也。
正是因為女子有不能說出口的隱情或委屈,鬱結在心中,所以心氣不能生成血液,血液不能滋養脾臟,剛開始胃還能接受食物,但脾臟不能運化,接著就逐漸地連胃也不能接納飲食了,所以胃的病變是起源於心脾啊。
原文
由是水穀衰少,無以化精微之氣,而血脈遂枯,月事不能時下矣。
因此飲食水穀攝入減少,無法轉化生成精微的營養之氣,於是血脈就枯竭了,月經也就不能按時來潮了。
原文
余擬用歸脾湯,重加鹿茸、麥門冬,服二十餘劑可愈。武叔卿注云:此節當從「隱曲」推解。
我擬定用歸脾湯,並加重使用鹿茸、麥門冬,服用二十多劑應該可以痊癒。武叔卿註解說:這一節應當從「隱曲」(難以啟齒的隱情)這兩個字來推敲理解。
原文
人有隱情曲意,難以舒其衷,則氣鬱而不暢;不暢則心氣不開,脾氣不化,水穀日少,不能變化氣血,以入二陽之血海;血海無餘,所以不月;余擬用歸脾湯,加芍藥、柴胡。
人們如果有隱匿難言的情意,難以抒發內心的真實感受,就會導致氣機鬱結而不舒暢;氣機不舒暢就會使心氣不能開啟,脾氣不能運化,飲食水穀日益減少,不能轉化生成氣血,來充實注入屬於陽明經的血海;血海沒有盈餘,所以月經不來;我擬定用歸脾湯,再加入芍藥、柴胡。
原文
傳為風消者,(風之名,火之化也。消,消瘦也。)發熱消瘦,胃主肌肉也;余擬用歸脾湯,加丹皮、梔子、地骨皮、芍藥。
疾病傳變成為「風消」的(「風」這個名稱,是形容火邪的變化。「消」,指的是消瘦。)出現發熱、消瘦的症狀,因為胃主管肌肉;我擬定用歸脾湯,加入丹皮、梔子、地骨皮、芍藥。
原文
傳為息賁者,喘息上奔,胃氣上逆也;余用《金匱》麥門冬湯。人無胃氣則死,故云「死不治」。此一節為經血本原之論也。
疾病傳變成為「息賁」的,表現為喘息急促、氣往上衝,這是胃氣上逆的緣故;我使用《金匱要略》中的麥門冬湯。人如果沒有胃氣就會死亡,所以說「死不治」。這一段是討論月經血液根本來源的重要論述。
原文
門人問曰:婦人經閉,或因家務煩惱,或因胎產、乳子受傷,其不調也有自室女。何以亦有不調之病乎?
學生問道:婦女月經閉止,有的是因為家務煩惱,有的是因為懷孕、生產、哺乳而受傷,但月經不調的問題也有從未婚女子(室女)就開始的。為什麼她們也會有月經不調的疾病呢?
原文
余曰:室女患此,甚於婦人,所以多死。室女乃渾全之人,氣血正旺,不應阻塞,竟患經閉不行,若非血海乾枯,則為經脈逆轉。
我回答說:未婚女子患上這個病,比已婚婦女更嚴重,所以死亡的情況很多。未婚女子是元氣渾然完整的人,氣血正處於旺盛時期,不應該發生阻塞,竟然患上月經閉止不來,如果不是血海乾枯,就是經脈氣血逆行。
原文
血海乾枯者,宜用當歸補血湯加麥冬、白芍各五錢,炙甘草二錢;虛極者加附子一錢以助之。
屬於血海乾枯的,應該用當歸補血湯再加入麥冬、白芍各五錢,炙甘草二錢;虛弱到極點的就加附子一錢來輔助它。
原文
倘或失治,則內熱咳嗽、肌肉甲錯、毫髮焦落,而成怯症矣。
如果耽誤治療,就會出現體內發熱、咳嗽、皮膚肌肉粗糙如魚鱗、毛髮枯焦脫落,而發展成虛勞的病症了。
原文
經脈逆者,宜用《金匱》麥門冬湯、芍藥甘草湯,加牛膝、茜草之類,兼服四烏鰂骨一蘆茹丸以調之。
屬於經脈氣血逆行的,應該用《金匱要略》中的麥門冬湯、芍藥甘草湯,再加入牛膝、茜草這一類的藥物,同時服用四烏鰂骨一蘆茹丸來調理它。
原文
倘或失治,則為吐血、衄血、咳嗽、骨蒸,而成瘵病矣。
如果耽誤治療,就會發展成吐血、流鼻血、咳嗽、骨蒸潮熱,而成為勞瘵病(肺結核之類的消耗性疾病)了。
原文
若肝火熾盛,左脅刺痛,頸生瘰癧,佐以逍遙散,加栝蔞、川貝母、生牡蠣、青皮之類。
如果肝火旺盛,左側脅肋部刺痛,頸部長出瘰癧(淋巴結核),就用逍遙散作為輔助治療,並加入栝蔞、川貝母、生牡蠣、青皮這一類的藥物。
原文
若肝木弦,上寸口魚際,非藥所能治,即與壻配則愈,或與加味逍遙散。
如果肝脈表現為弦脈,並且脈氣上行到寸口部位的魚際處,這種情況不是藥物能夠治療的,只要讓她結婚配對就會痊癒,或者也可以給予加味逍遙散試試。
原文
若體常怯寒,食少腹脹,佐以六君子湯,加乾薑之類;歸脾湯、八珍湯可以出入互用。然余又有深一層治法。
如果身體經常怕冷,吃得少、腹部脹滿,就用六君子湯作為輔助,並加入乾薑這一類的藥物;歸脾湯、八珍湯可以根據情況交替使用。然而我還有更深一層的治療方法。
原文
憶余乾隆辛丑歲,朱紫坊黃姓之女,年方二十二歲,始因經閉,服行經之藥不效,後泄瀉不止、食少、骨瘦如柴,服四神、八味之類,瀉益甚,而五更至天明數次,便後帶血,余主用《金匱》黃土湯,以赤石脂易黃土,以乾薑易附子,每服加生鹿茸五錢,意以先止其泄瀉便紅,然後再調其經水,連服八劑,泄瀉如故,而經水通矣。又服五劑,瀉血俱止。後服六君子湯加乾薑收功。
回憶我在乾隆辛丑年間,朱紫坊一位姓黃的女子,年齡剛二十二歲,起初因為月經閉止,服用通經的藥物沒有效果,之後腹瀉不止、吃得少、骨瘦如柴,服用四神丸、八味地黃丸這一類的藥物,腹瀉反而更加嚴重,而且從五更天到天亮要腹瀉好幾次,大便後還帶有血,我主張使用《金匱要略》中的黃土湯,用赤石脂代替黃土,用乾薑代替附子,每次服用再加入生鹿茸五錢,用意是先止住她的腹瀉和便血,然後再調理她的月經,連續服用了八劑,腹瀉的情況仍然和原來一樣,但是月經卻通了。又服用了五劑,腹瀉和便血都停止了。之後服用六君子湯加入乾薑來收功。
原文
可知鹿茸入衝任督三脈,大能補血,非無情之草木所可比也。
由此可知,鹿茸能夠進入衝脈、任脈、督脈這三條經脈,有很大的補血功效,不是那些沒有情感(無生命)的草木藥物所能比擬的。
原文
又閱喻嘉言《寓意草》,載楊季登之女,經閉年餘,發熱食少,肌削多汗,而成勞怯。醫見多汗,誤謂虛也,投參朮,其血愈涸。
又閱讀喻嘉言的《寓意草》,其中記載楊季登的女兒,月經閉止一年多,發燒、食慾不振、肌肉消瘦、出汗多,因而發展成虛勞。醫生看到出汗多,誤以為是虛證,使用了人參、白朮,結果她的血液更加枯竭。
原文
余診時,見汗出如蒸籠氣水,謂曰:此症可療處,全在有汗。
我診斷的時候,看到她的汗出得像蒸籠裡冒出的熱氣水一樣,就對她說:這個病症可以治療的地方,完全在於還有汗。
原文
蓋經血內閉止,有從皮毛間透出一路,以汗亦血也;設無汗而血不流,則皮毛乾槁而死矣。
因為經血在體內閉塞不通,尚且有從皮膚毛孔透發出來的一條出路,這是因為汗也是血液的一部分;假如沒有汗而且血液也不流通,那麼皮膚就會乾枯而死。
原文
宜用極苦之藥以斂其血,入內而下通於衝脈,則熱退經行而血自止,非補藥所能效也。於是以龍薈丸日進三次。月餘,忽覺經血略至,汗熱稍輕。姑減前丸,隻日進一次。
應該使用味道極苦的藥物來收斂她的血液,使藥力向內並向下通達於衝脈,這樣熱就會退、月經就會來,而汗血自然會停止,這不是補藥能夠見效的。於是我用龍薈丸每天服用三次。一個多月後,忽然感覺月經稍微來了一點,出汗和發熱也稍微減輕。暫時減少之前用的藥丸,改成每天只服用一次。
又過了一個月,月經大量來潮,持續了五天,然後所有的疾病都完全痊癒了。
原文
附此二案,為一虛一實之對,學者當一隅而三反之。
附上這兩個案例,作為一個虛證與一個實證的對照,學習的人應當能夠舉一反三。
原文
門人問曰:女科書一病一方,且一病而有數方,其方倍於男子。
學生問道:婦科醫書記載一種疾病就有一個藥方,而且一種疾病甚至有好幾個藥方,其藥方數量是男子科(內科)的兩倍。
這本書在討論調經的篇章中,只選取了十九個藥方,恐怕是太過簡略了吧?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。