女科要旨

卷四

金匱方一十九首(1)

卷四/雜病26
原文
小柴胡湯(方見《傷寒論》。)半夏厚朴湯半夏(一斤) 厚朴(三兩) 茯苓(四兩) 生薑(五兩) 蘇葉(二兩)
白話
小柴胡湯(藥方記載於《傷寒論》。)半夏厚朴湯:半夏(一斤)、厚朴(三兩)、茯苓(四兩)、生薑(五兩)、蘇葉(二兩)。
原文
上五味,以水一斗,煮取四升,分溫四服,日三服,夜一服。
白話
以上五味藥,用水一斗,煮取四升,分四次溫服,白天服三次,夜間服一次。
原文
歌曰:狀如炙臠貼咽中,卻是痰凝氣不通,半夏一升苓四兩,五(兩)姜三(兩厚)樸二(兩)蘇(葉)攻。
白話
歌訣說:症狀像烤肉片貼在咽喉中,這是痰凝氣滯不通暢,半夏一升茯苓四兩,五兩生薑三兩厚朴二兩蘇葉來攻治。
原文
(次男元犀)按:方中半夏之降逆,厚朴之順氣,茯苓之化氣,人所盡知也。
白話
(次男元犀)按:方中半夏降逆、厚朴順氣、茯苓化氣,這是眾所周知的。
原文
妙在重用生薑之辛,以開其結;佐以蘇葉之香,以散其鬱;故能治咽中如有炙臠之症。
白話
妙在於重用生薑的辛味來開散結滯;佐以蘇葉的香氣來疏散鬱悶;所以能治療咽喉中像有烤肉片堵著的症狀。
原文
後人變其分兩,治胸腹滿悶嘔逆等症,名為七氣湯,以治七情之病。
白話
後人改變它的劑量,用來治療胸腹脹滿、噁心嘔吐等症狀,命名為七氣湯,用來治療七情所致的疾病。
原文
甘麥大棗湯甘草(三兩) 小麥(一斤) 大棗(十枚)
白話
甘麥大棗湯:甘草(三兩)、小麥(一斤)、大棗(十枚)。
原文
上三味,以水六升,煮取三升,分溫三服。亦補脾氣。
白話
以上三味藥,用水六升,煮取三升,分三次溫服。也能補益脾氣。
原文
歌曰:婦人臟燥欲悲傷,如有神靈太息長,(嘆,欠伸。)小麥一升三兩草,十枚大棗力相當。
白話
歌訣說:婦人臟躁想要悲傷,好像有神靈附體而長嘆息,(嘆息,打哈欠伸懶腰。)小麥一升甘草三兩,十枚大棗功效相當。
原文
魏云:世醫競言滋陰養血,抑知陰盛而津愈枯,陽衰而陰愈燥,此方治燥之大法也。
白話
魏氏說:世上的醫生爭相談論滋陰養血,哪裡知道陰氣過盛則津液更加枯竭,陽氣衰弱則陰分更加乾燥,這個藥方是治療乾燥的大法。
原文
小青龍湯(歌見《傷寒論》。)瀉心湯(歌見《傷寒論》。)溫經湯土瓜根散土瓜根 芍藥 桂枝 䗪蟲(各三分)上四味,杵為散,酒服方寸匕,日三服。
白話
小青龍湯(歌訣見《傷寒論》。)瀉心湯(歌訣見《傷寒論》。)溫經湯。土瓜根散:土瓜根、芍藥、桂枝、䗪蟲(各三分)。以上四味藥,搗成散劑,用酒送服一方寸匕,每日三次。
原文
歌曰:帶下端由瘀血停,(不能如期而至,以致少腹滿痛。)月間再見(既瘀而不行,則前經未暢所行,不及待後月正期而至,故一月再見。)不循經,(經,常也,言不循常期也。)䗪瓜桂芍均相等,調協陰陽守典型。
白話
歌訣說:帶下病是由於瘀血停滯,(月經不能按時到來,導致小腹脹滿疼痛。)一個月內再次出現(既然瘀血不行,那麼前次月經沒有順暢排出,等不到下個月正常日期就來了,所以一個月內再次見血。)不遵循常規週期,(經,就是常規,說的是不遵循正常週期。)䗪蟲、土瓜根、桂枝、芍藥用量都相等,調和陰陽堅守經典法則。
原文
(次男元犀)按:方中桂枝通陽,芍藥行陰,陰陽和則經之本正矣;土瓜根驅熱行瘀,䗪蟲蠕動逐血,治其本而不遺其末;無一而非先聖之典型。
白話
(次男元犀)按:方中桂枝通達陽氣,芍藥運行陰血,陰陽調和則月經的根本就正常了;土瓜根驅除熱邪、運行瘀血,䗪蟲蠕動來追逐瘀血,治療根本而不遺漏枝節;沒有一處不是先聖的典範。
原文
旋覆花湯旋覆花(三兩) 蔥(十四莖) 新絳(少許)上三味,以水三升,煎取一升,頓服之。
白話
旋覆花湯:旋覆花(三兩)、蔥(十四莖)、新絳(少許)。以上三味藥,用水三升,煎取一升,一次服完。
原文
(長孫心典稟)按:旋覆花鹹溫下氣,新絳和血,蔥葉通陽。
白話
(長孫心典稟)按:旋覆花味鹹性溫,能降氣;新絳能調和血脈;蔥葉能通達陽氣。
原文
此方原治肝氣著滯之病,於此症只示其意,不可泥其方,故前賢疑此方之錯簡。
白話
這個藥方原本是治療肝氣鬱滯的疾病,對於這個症狀只是顯示其治療思路,不可拘泥於這個藥方,所以前代賢者懷疑這個藥方是錯簡。
原文
膠薑湯(方未見,或云即是乾薑、阿膠二味煎服,《千金》膠艾湯中有乾薑,亦可取用。)大黃甘遂湯大黃(四兩) 甘遂 阿膠(各二兩)
白話
膠薑湯(藥方未見,有人說就是乾薑、阿膠兩味藥煎服,《千金》膠艾湯中有乾薑,也可以選用。)大黃甘遂湯:大黃(四兩)、甘遂、阿膠(各二兩)。
原文
上三味,以水三升,煎取二升,頓服,其血當下。
白話
以上三味藥,用水三升,煎取二升,一次服完,瘀血應當會排出。
原文
歌曰:少腹敦形(敦,音對。古器也。《周禮》:「磬以乘血,敦以乘食。」少腹高起之狀相似也。少腹,胞之室也。胞為血海,其滿大為蓄血也。)小水難,(小水難而不渴,亦蓄血也。)水同瘀血兩瀰漫,(結在血室,)大黃四兩遂膠二,頓服瘀行病自安。
白話
歌訣說:小腹部像敦一樣的形狀(敦,音對。是古代器皿。《周禮》說:「磬用來盛血,敦用來盛食物。」小腹高起的樣子與此相似。小腹是子宮的外室。子宮是血海,它脹滿增大是蓄血所致。)小便困難,(小便困難而不口渴,也是蓄血。)水飲和瘀血兩者瀰漫,(結聚在血室,)大黃四兩甘遂阿膠各二兩,一次服下瘀血運行疾病自然痊癒。
原文
(次男元犀)按:方中大黃攻血蓄,甘遂攻水蓄。
白話
(次男元犀)按:方中大黃攻逐蓄積的瘀血,甘遂攻逐蓄積的水飲。
原文
妙得阿膠,本清濟之水,伏行地中,歷千里而發於古東阿縣之井,此方取其以水行水之義也。
白話
妙在得到阿膠,它本源於清澈的濟水,潛行於地下,流經千里而發源於古東阿縣的井中,這個藥方是取用其以水行水的含義。
原文
《內經》謂:濟水內合於心,用黑驢皮煎造成膠,以黑屬於腎,水能濟火,火熄而血自生。
白話
《內經》說:濟水在內與心相合,用黑驢皮煎熬製成膠,因為黑色歸屬於腎,水能救助火,火熄滅則血液自然生成。
原文
此方取其以補為通之義也,然而甘遂似當減半用之。
白話
這個藥方是取用其以補益來達到通利的作用,然而甘遂似乎應當減半使用。
原文
抵當湯(歌見《傷寒論》。)師云:婦人經水不利下,此主脈症並實者;否則,當養其衝任之源,不可攻下。
白話
抵當湯(歌訣見《傷寒論》。)老師說:婦女月經不通暢,這個藥方主治脈象和症狀都屬實證的情況;否則,應當滋養衝脈和任脈的源頭,不可用攻下法。
原文
礬石丸礬石(三分,燒) 杏仁(一分去皮尖)
白話
礬石丸:礬石(三分,燒過)、杏仁(一分,去皮尖)。
原文
上二味,末之,煉蜜為丸,如棗核大,內臟中,劇者再內之。
白話
以上兩味藥,研成細末,用煉製過的蜂蜜製成丸藥,像棗核大小,塞入陰道中,病情嚴重的可以再塞一次。