原文
歌曰:滿煩不臥腹疼頻,枳實微燒芍等平;羊肉湯方應反看,(彼治不煩不滿之虛痛,此治煩滿之實痛。)散調大麥(粥)穩而新。
歌訣說:胸腹脹滿煩躁不能躺臥,腹部疼痛頻繁,用枳實稍微燒黑,芍藥等量配伍;羊肉湯方應該反過來看,(那個方子治療不煩躁不脹滿的虛性疼痛,這個方子治療煩躁脹滿的實性疼痛。)用散劑調和大麥粥服用,既穩妥又新穎。
原文
(長男蔚)按:枳實通氣滯,芍藥通血滯,通則不痛,人所共知也。
(長男蔚)按:枳實疏通氣機的停滯,芍藥疏通血液的瘀滯,疏通就不會疼痛,這是眾所周知的道理。
原文
妙在枳實燒黑,得火化而善攻停積;下以大麥粥,和肝氣而兼養心脾;是行滯中而寓補養之意,故癰膿亦主之。下瘀血湯
妙處在於枳實燒黑,得到火的作用而善於攻擊停滯積聚;用大麥粥送服,調和肝氣同時滋養心脾;這是在疏通滯塞中寓含補養的用意,所以癰腫化膿也能主治。下瘀血湯
原文
大黃(三兩) 桃仁(二十個) 䗪蟲(二十枚,去足,熬)
大黃(三兩) 桃仁(二十個) 䗪蟲(二十枚,去足,熬製)
原文
上三味末之,煉蜜和為四丸,以酒一斤,煮一丸,取八合頓服之,瘀血下如豚肝。(各本略異。)
以上三味藥研成細末,用煉製的蜂蜜調和做成四丸,用一斤酒煮一丸,取八合一次服下,瘀血排出像豬肝一樣。(各版本略有差異。)
原文
歌曰:臍中著痛瘀為殃,廿粒桃仁三兩黃,更有䗪蟲二十個,酒煎大下亦何傷?
歌訣說:肚臍中間疼痛是瘀血造成的災殃,用二十粒桃仁、三兩大黃,再加上二十個䗪蟲,用酒煎煮後大量瀉下又有什麼損傷呢?
原文
(次男元犀)按:產婦腹痛,服枳實、芍藥而不愈者,為熱灼血乾,而為停瘀,其痛著於臍下,宜用此湯。
(次男元犀)按:產婦腹痛,服用枳實、芍藥而沒痊癒的,是因為熱邪煎熬使血液乾涸,而形成瘀血停滯,疼痛集中在肚臍下方,應該使用這個湯方。
原文
方中大黃、桃仁之推陳下瘀,䗪蟲之善攻乾血,人盡知之。妙在桃仁一味,平平中大有功力。
方中大黃、桃仁的推陳致新、攻下瘀血,䗪蟲善於攻擊乾血,這些人人都知道。妙處在於桃仁這一味藥,在平淡之中大有功效。
原文
蓋血已敗而成瘀,非得生氣不能流通,桃得三月春和之氣,而花最鮮明似血,而其生氣皆在於仁,而味苦又能開泄,故直入血中而和之散之,逐其舊而不傷其新也。
因為血液已經敗壞而形成瘀血,非得得到生發之氣不能流通,桃樹得到三月春天溫和的氣息,而花朵最鮮明像血一樣,而它的生發之氣都在於桃仁,味道苦又能開洩,所以直接進入血液中調和疏散,驅逐舊的瘀血而不損傷新的血液。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。