女科要旨

卷二

金匱方八首 時方九首(1)

卷二/胎前32
原文
桂枝湯(《金匱》) 妊娠胎前第一方。尤在涇云:「脈無故而身有病,而又無寒熱邪氣,則無可施治,惟有桂枝湯調和陰陽而已矣。」徐忠可云:桂枝湯,外症得之為解肌和榮,內症得之為化氣調陰陽也。
白話
桂枝湯(出自《金匱要略》)是妊娠期間胎前第一方。尤在涇說:「脈象沒有異常而身體卻有不適,又沒有寒熱邪氣,那麼就沒有什麼可治療的,只有用桂枝湯來調和陰陽罷了。」徐忠可說:桂枝湯,用於外感症狀時可以解肌和營,用於內傷症狀時可以化氣調和陰陽。
原文
今妊娠初得,上下本無病,因子宮有凝氣溢上下故,但以芍藥一味,固其陰氣,使不得上溢;以桂甘薑棗,扶上焦之陽,而和其胃氣;但令上焦之陽氣充,能御相侵之陰氣,足矣!未嘗治病,正所以治病也。
白話
現在妊娠初期,身體上下本來沒有病,只是因為子宮有凝滯的氣溢出上下所致。只用芍藥這一味藥,穩固其陰氣,使它不能向上溢出;用桂枝、甘草、生薑、大棗,扶持上焦的陽氣,並調和胃氣;只要讓上焦的陽氣充足,能夠抵禦侵犯的陰氣,這樣就足夠了!這並非在治療疾病,卻正是治療疾病的方法。
原文
否則,以渴為邪熱以解之,以不能食為脾不健而燥之,豈不謬哉!
白話
否則,把口渴當作邪熱而去解熱,把不能進食當作脾氣不健運而去燥濕,難道不是錯誤的嗎!
原文
桂枝茯苓丸 治婦人宿有症病,成胎後三月而得漏下,又三月應期而下,而無前後參差,且動在臍上,不在臍下,可以定其為胎。
白話
桂枝茯苓丸 治療婦女原本有癥病,懷孕三個月後出現漏下(陰道出血),再過三個月又按時出血,而且沒有前後時間不一的狀況,並且胎動在肚臍上方,不在肚臍下方,這樣可以確定是胎兒。
原文
有胎而仍漏下者,以舊血未去,則新血不能入胞養胎,而下走不止。此方先下其症,即是安胎法。
白話
有胎兒卻仍然漏下的,是因為舊血沒有去除,新血就不能進入子宮滋養胎兒,而向下流失不止。這個藥方先去除癥病,就是安胎的方法。
原文
桂枝 茯苓 丹皮 桃仁(去皮尖) 芍藥(各等分)
白話
桂枝、茯苓、丹皮、桃仁(去除皮和尖端)、芍藥(各等份)
原文
上五味研末,煉蜜糊丸,如兔屎大,每日食前服一丸,不瘥,加至三丸。
白話
將以上五味藥研成粉末,用煉過的蜂蜜調製成丸,像兔子糞便大小,每天飯前服用一丸,如果沒好轉,增加到三丸。
原文
歌曰:症痼未除恐害胎,(胎動手臍下,為欲落;動於臍上,是每月湊集之血;症痼之氣妨害之,而下漏也。)胎安症去悟新栽,桂苓丹芍桃同等,氣血陰陽本末該。
白話
歌訣說:癥瘕痼疾沒有去除恐怕會傷害胎兒,(胎動在肚臍下,是快要流產;動在肚臍上,是每月積聚的血;癥瘕痼疾的氣妨害它,因而向下漏血。)胎兒安穩、癥病去除,才領悟到如同重新栽種,桂枝、茯苓、丹皮、芍藥、桃仁用量相同,氣血陰陽、本末都涵蓋了。
原文
(次孫心蘭稟)按:桂枝、芍藥,一陽一陰;茯苓、丹皮,一氣一血;合之桃仁,逐舊而不傷新;為丸緩服,所以為佳。附子湯(方見《傷寒論》。)
白話
(次孫心蘭稟告)按:桂枝、芍藥,一屬陽一屬陰;茯苓、丹皮,一入氣分一入血分;加上桃仁,驅逐舊血而不損傷新血;製成丸藥慢慢服用,所以效果很好。附子湯(藥方見《傷寒論》。)
原文
膠艾湯 《金匱》云:婦人有漏下者,有半產後因續下血不絕者,有妊娠下血者,假令妊娠腹中痛,為胞阻,膠艾湯主之。
白話
膠艾湯 《金匱要略》說:婦女有漏下出血的,有小產後持續出血不止的,有妊娠期間下血的,假如妊娠期間腹中疼痛,是胞阻(妊娠腹痛),用膠艾湯主治。
原文
乾地黃(六兩) 川芎 阿膠 甘草(各二兩) 艾葉 當歸(各三兩) 芍藥(四兩)
白話
乾地黃(六兩)、川芎、阿膠、甘草(各二兩)、艾葉、當歸(各三兩)、芍藥(四兩)
原文
上七味,以水五升、清酒三升合煮;取三升,去滓,內膠令消盡,溫服一升,日三服,不瘥更作。
白話
以上七味藥,用水五升、清酒三升一起煮;煮到剩下三升,去除藥渣,加入阿膠讓它完全融化,溫服一升,每天服用三次,如果沒好轉就再煮一劑。
原文
歌曰:妊娠腹痛阻胎胞,(名曰胞阻,以胞中之氣血虛寒,而阻其化育也。)二兩芎藭草與膠,歸艾各三芍四兩,地黃六兩去枝梢。
白話
歌訣說:妊娠腹痛是胞阻,(名叫胞阻,是因為子宮中的氣血虛寒,阻礙了胎兒的發育。)二兩的川芎、甘草與阿膠,當歸、艾葉各三兩,芍藥四兩,地黃六兩要去除枝梢。
原文
(次男元犀)按:芎、歸、芍、地,補血之藥也。
白話
(次男元犀)按:川芎、當歸、芍藥、地黃,是補血的藥物。
原文
然血不自生,生於陽明之水穀,故以甘草補之;阿膠滋血海,為胎產百病之要藥;艾葉暖子宮,為調經安胎之專品;合之為厥陰、少陰、陽明及沖、任兼治之神劑也。
白話
然而血液不能自行產生,它產生於陽明經的飲食水穀,所以用甘草來補益;阿膠滋養血海,是治療胎產各種疾病的重要藥物;艾葉溫暖子宮,是調理月經、安胎的專用藥;這些藥物組合起來,是同時治療厥陰、少陰、陽明以及沖脈、任脈的神妙方劑。
原文
後人去甘草、阿膠、艾葉,名為四物湯,則板實而不靈矣。
白話
後人去掉甘草、阿膠、艾葉,命名為四物湯,就變得呆板而不靈活了。
原文
此解與本論中所解互異,學者當與所以異處而悟其所以同,則知聖方如神龍變化,不可方物也。當歸芍藥散
白話
這個解釋與本書中的解釋不同,學習的人應當從它們不同的地方領悟它們相同的地方,這樣就能明白聖人的方劑如同神龍變化,不可用常理來比擬。當歸芍藥散
原文
當歸 川芍(各三兩) 芍藥(一斤) 茯苓 白朮(各四兩) 澤瀉(半斤)
白話
當歸、川芎(各三兩)、芍藥(一斤)、茯苓、白朮(各四兩)、澤瀉(半斤)
原文
上六味,杵為散,取方寸匕,酒和,日三服。
白話
以上六味藥,搗成散劑,取一方寸匕,用酒調和,每天服用三次。
原文
歌曰:妊娠㽲痛勢綿綿,(不若寒熱之絞痛,血氣之刺痛之。)三兩芎歸潤且宣,芍藥一斤澤減半,術苓四兩妙盤旋。
白話
歌訣說:妊娠腹中綿綿作痛,(不像寒熱引起的絞痛,或血氣引起的刺痛。)三兩的川芎、當歸滋潤且能宣通,芍藥一斤,澤瀉用量減半,白朮、茯苓各四兩,運用巧妙如同盤旋。
原文
(次男元犀)按:懷妊腹痛,多屬血虛,而血生於中氣,中者,土也,土燥不生物,故以歸、芎、芍滋之;土濕亦不生物,故以苓、朮、澤瀉滲之;燥濕得宜,則中氣治而血自生,其痛自止。當歸貝母苦參丸當歸 貝母 苦參(各四兩)
白話
(次男元犀)按:懷孕腹痛,多屬於血虛,而血液由中氣產生,中氣對應五行中的土,土太乾燥就不能生長萬物,所以用當歸、川芎、芍藥滋潤它;土太濕也不能生長萬物,所以用茯苓、白朮、澤瀉滲利它;乾燥和濕潤調和得當,那麼中氣就能得到治理,血液自然產生,腹痛自然停止。當歸貝母苦參丸:當歸、貝母、苦參(各四兩)
原文
上三味,末之,煉蜜為丸,如小豆大,飲服三丸,加至十丸。
白話
以上三味藥,研成粉末,用煉過的蜂蜜製成丸,像小豆子大小,用飲料送服三丸,可以增加到十丸。
原文
歌曰:飲食如常小水難,妊娠鬱熱液因干,苦參四兩同歸貝,飲服三丸至十丸。(男子加滑石五錢。)
白話
歌訣說:飲食正常但小便困難,這是因為妊娠鬱熱導致津液乾涸,用苦參四兩,連同當歸、貝母,用飲料送服三丸到十丸。(如果是男子,加滑石五錢。)
原文
(次男元犀)按:苦參、當歸,補心血而清心火;貝母開肺鬱而瀉肺火。
白話
(次男元犀)按:苦參、當歸,可以補益心血並清瀉心火;貝母可以開解肺氣鬱結並清瀉肺火。
原文
然心火不降,則小便短澀;肺氣不行於膀胱,則水道不通;此方為下病上取之法也。
白話
然而心火不下降,就會導致小便短少澀痛;肺氣不能輸布到膀胱,水道就會不通暢;這個藥方是治療下部疾病而從上部著手的方法。
原文
況貝母主淋漓邪氣,《神農本草》有明文哉!
白話
何況貝母主治淋漓不盡的邪氣,《神農本草經》有明確的記載!
原文
當歸散當歸 黃芩 芍藥 川芎(各一斤) 白朮(半斤)
白話
當歸散:當歸、黃芩、芍藥、川芎(各一斤)、白朮(半斤)
原文
上五味,杵為散,酒服方寸匕,日再服。妊娠常服即易產,胎無疾苦,產後百病悉主之。
白話
以上五味藥,搗成散劑,用酒送服一方寸匕,每天服用兩次。妊娠期間常服就會容易生產,胎兒沒有疾病痛苦,產後各種疾病也都能主治。
原文
歌曰:萬物原來自土生,(妊娠常服之劑,當以補脾陰為主。)土中涵濕遂生生,不窮。
白話
歌訣說:萬物原本從土中生長,(妊娠期間常服的藥劑,應當以補益脾陰為主。)土中蘊含濕氣就能生生不息。
原文
一斤芎芍歸滋血,(血為濕化,胎尤賴之。)八兩術一斤芩(術本脾藥,今作血藥而入脾土,則土得濕氣而生物,又有黃芩之苦寒,清脾以主之,肺氣利則血不滯,所以生物不息。)大化成。白朮散白朮 川芎 蜀椒(三分,去汗) 牡蠣
白話
一斤的川芎、芍藥、當歸滋養血液,(血液由濕氣化生,胎兒尤其依賴它。)八兩的白朮,一斤的黃芩(白朮本來是脾經藥物,現在當作血藥而進入脾土,這樣土得到濕氣就能生長萬物,又有黃芩的苦寒,清瀉脾熱來主管它,肺氣通利則血液不滯留,所以能生長不息。)就能大大地化育生成。白朮散:白朮、川芎、蜀椒(三分,去除汗液)、牡蠣
原文
上四味,杵為散,酒服三錢匕,日三服,夜一服。
白話
以上四味藥,搗成散劑,用酒送服三錢匕,白天服用三次,夜間服用一次。
原文
但苦痛,加芍藥。心下毒痛,倍加芎藭。心煩、吐、痛、不能飲食,加細辛一兩,半夏大者二十枚,服之後,更以醋漿水服之;若嘔,以醋漿水服之;復不解者,小麥汁服之已;後渴者,大麥粥服之;病雖愈,服之勿置。
白話
如果只是疼痛,加芍藥。如果心窩處劇烈疼痛,加倍川芎。如果心煩、嘔吐、疼痛、不能飲食,加細辛一兩,大的半夏二十枚,服用之後,再用醋漿水送服;如果嘔吐,用醋漿水送服;如果還是不緩解,用小麥汁送服;之後如果口渴,用大麥粥送服;病雖然好了,還是要繼續服用,不要停止。