女科指掌

調經門

經候總論(2)

調經門30
原文
妇人經病有月候不調者,有經水不通者,然不加不通之中,有兼疼痛者,有兼發熱者,此又分為四也。
白話
女子經病有月候不調的,有經水不通的,然而在不調不通之中,有兼疼痛的,有兼發熱的,這又分為四種。
原文
四者細推之,不調之中有趕前者,有退後者,趕前為熱,退後為虛也。不通之中有血滯者,有血枯者。血滯宜破血,枯宜補也。
白話
四種仔細推究,不調之中有提前的,有退後的,提前是熱,退後是虛。不通之中有血瘀滯的,有血枯竭的。血瘀適宜破血,血枯適宜補益。
原文
疼痛之中,有常時作痛,有臨經作痛,常時痛為氣滯,臨經痛為血病也。
白話
疼痛之中,有平時作痛的,有月經將臨時作痛的,平時痛是氣滯,月經時痛是血病。
原文
發熱之中,有常時發熱,有經行發熱,常時發熱為血虛有積,臨經熱為血虛有熱也。
白話
發熱之中,有平時發熱的,有行經時發熱的,平時發熱是血虛有積滯,月經時發熱是血虛有熱。
原文
此又分而為八也,大抵內因憂思忿怒,外則形寒飲冷,氣血鬱結不行,此不調不通,疼痛發熱之由也。
白話
這又分為八種,大抵內因憂思忿怒,外因形寒飲冷,氣血鬱結不行,這就是不調不通、疼痛發熱的原因。
原文
氣行血行,氣止血止,故治血病以行氣為先,香附之類是也。
白話
氣行則血行,氣止則血止,所以治血病以行氣為先,香附之類的藥物就是如此。
原文
熱則流通,寒則凝結,故治血病以熱為佐,薑桂是也。經水異色
白話
熱就流通,寒就凝結,所以治血病以熱為輔助,薑、桂就是如此。經水顏色異常
原文
丹溪曰:經水者,陰血也。陰必從陽,故其色紅,稟火象也。
白話
丹溪說:經水是陰血。陰必從陽,所以它的顏色是紅的,稟承火的象徵。
原文
血為氣之配,氣熱則熱,氣寒則寒,升降清濁,因氣而行,故成塊者,氣之凝也。將行而痛者,氣之滯也。行後痛者,氣血虛也。錯經妄行者,氣之亂也。色淡者,虛而有水混之也。紫者,氣之熱也。黑者,熱甚也。
白話
血是氣的配合,氣熱則血熱,氣寒則血寒,升降清濁,隨氣而運行,所以成塊的是氣凝結。月經將行而疼痛的,是氣滯。月經行後疼痛的,是氣血虛。月經錯亂妄行的,是氣亂。顏色淡的,是虛而有水混雜。紫色的,是氣熱。黑色的,是熱很重。
原文
今人見紫黑成塊作痛,指為風冷乘之,用溫熱藥,禍不旋踵。經曰:亢則害,承乃制。
白話
現在的人看到紫黑成塊作痛,就認為是風冷侵襲,用溫熱藥,禍害很快就到來。經文說:亢盛過度就造成危害,承襲制約才能平衡。
原文
熱甚必兼水化,所以熱則紫黑也,四物加黃連、香附。
白話
熱重必然兼有水化,所以熱就會紫黑,用四物湯加黃連、香附。
原文
淡白者,氣虛也,芎、歸、參、耆、芍、附。多而色淡者,痰也,二陳芎、歸。
白話
淡白的,是氣虛,用川芎、當歸、人參、黃耆、白芍、附子。量多而色淡的,是痰證,用二陳湯加川芎、當歸。
原文
如煙塵屋漏水者,濕也,二陳湯加秦艽、防風、二術。
白話
像煙塵屋漏水那樣的,是濕證,用二陳湯加秦艽、防風、蒼朮、白朮。
原文
成塊作片,白不變者,氣滯也,四物、枳殼、香附、延胡索、陳皮。居經
白話
成塊狀或片狀,顏色不變的,是氣滯,用四物湯、枳殼、香附、延胡索、陳皮。居經
原文
月水一月一來,乃其常也。有三月一來者,謂之居經,氣血不足故也。
白話
月水一個月來一次,是正常的。有三個月來一次的,稱為居經,是氣血不足的緣故。
原文
又有一年一來者,又有石女無經者,亦有頻年不來,一來即孕者,皆其變也。亦如脈之有反關耳。
白話
又有一年來一次的,又有石女沒有月經的,也有多年不來,一來就懷孕的,都是異常的。也就像脈象有反關脈一樣。
原文
【脈】 脈微,氣血俱虛,年少者,亡血也。乳子下利,則可否者,此為居經三月一來。
白話
【脈】脈微,是氣血都虛,年輕人,是失血。哺乳嬰兒腹瀉,是否可以的,是居經三個月來一次。
原文
少陰脈微而遲,微則無精,遲則陰中寒,澀則血不來,此為居經三月一來。
白話
少陰脈微而遲,微是無精,遲是陰中寒,澀是血不來,這是居經三個月來一次。
原文
寸口脈衛浮而大,榮反而弱,浮大則氣強,反弱則血少,孤陽獨呼,陰不能吸,二氣不停,衛降榮竭。陰為積寒,陽為積熱,陰虛陽實故令少血。
白話
寸口脈衛氣浮而大,榮氣反而弱,浮大是氣強,反弱是血少,孤陽獨自呼出,陰不能吸入,二氣不停,衛氣下降榮血衰竭。陰是積寒,陽是積熱,陰虛陽實所以使人少血。
原文
時發灑淅、咽燥、汗出,或溲稠數,多唾涎沫,此今重虛,津液濁泄,故知非軀,名曰居經。經病血厥
白話
時常發作畏寒、咽乾、汗出,或者小便稠數,唾液增多,這是如今重虛,津液濁泄,所以知道不是軀體的病,名叫居經。經病血厥
原文
血厥者,妇人平居無病,忽如死人,身不動搖,目閉口噤,重者不救,輕者移時乃寤,此名血厥。
白話
血厥這種病,女子平時沒有病,忽然像死了一樣,身體不動,眼睛閉著牙關緊咬,重的不能救活,輕的過一會就醒過來,這叫做血厥。
原文
由汗多血少,陽氣獨上,氣塞不行,故身如死,氣過血還,陰陽復通,故移時方寤。
白話
是由於出汗過多血液減少,陽氣獨自上升,氣機阻塞不行,所以身體像死了一樣,氣過去血回來,陰陽重新貫通,所以過一會才醒過來。
原文
妇人多有此症,比癇症大不相同,但此條混見大方全書之內,未曾指出講明,所以卒然莫救,今特表而出之。
白話
女子多有此症,比癲癇大不相同,但這條混在大方全書之內,沒有指出來講明白,所以突然發作不能救治,現在特別標明提出來。
原文
經曰:諸乘寒者,則為厥,鬱冒不仁,其脈微弱,初或嘔吐,便爾昏沉,陰陽乖隔,榮衛不和,比之中風,身不發熱,喉無痰聲,手不握搐,為異耳。
白話
經文說:各種被寒邪乘襲的,就成為厥,昏悶眩暈不知人事,脈象微弱,初期可能嘔吐,就會昏沉,陰陽乖戾隔絕,榮衛不和,比起中風,身體不發熱,喉中無痰聲,手不握拳抽搐,這是不同的地方。
原文
急宜握住頂心發,令人扶起,不得平臥,外用通關散吹鼻取嚏,有嚏則吉,無嚏則凶,或以鐵秤錘燒紅入碗內,以醋沃之,熏鼻下,醋氣入內,透隔立蘇。
白話
緊急應當抓住頭頂心頭髮,讓人扶起,不能平躺,外用通關散吹入鼻孔取噴嚏,有噴嚏就吉利,沒有噴嚏就凶險,或者用鐵秤錘燒紅放進碗內,用醋澆在上面,熏蒸鼻下,醋氣進入體內,透達胸隔立刻甦醒。
原文
口噤不能灌藥者,針少商及三陽,五會等穴。
白話
牙關緊閉不能灌藥的,針刺少商穴及三陽穴、五會穴等穴位。
原文
或以作筒吹其兩耳,或以童便灌之,切記不可灌熱湯,蓋灌熱湯則血得熱而氾濫。
白話
或者用竹筒吹兩耳,或者用童便灌服,千萬記住不可灌熱湯,因為灌熱湯血就遇熱而氾濫。
原文
犯胃衝心,多致不救,心為君主,心不受邪,一絲血入心即死矣。
白話
侵犯胃臟衝逆心臟,大多不能救治,心是君主,心不接受邪氣,一絲血進入心就死了。
原文
經所謂經水波濤而湧起也,名曰血厥,治宜花蕊石散,童便調服,或蘇合香丸,醒後白薇湯、八珍散、歸脾湯調理也。
白話
經文所說經水波濤洶湧而興起,名叫血厥,治療適宜用花蕊石散,用童便調服,或者蘇合香丸,醒來後用白薇湯、八珍散、歸脾湯調理。
原文
《家秘》曰:經隧乖戾,血上衝心,所以神昏,緩則不救,治以八寶丹。
白話
《家秘》說:經脈乖戾失常,血液上衝心臟,所以神志昏迷,延緩就不能救治,用八寶丹治療。