女科折衷纂要

子腫

子腫

子腫13
原文
(即子滿子氣胎水腫滿)《產寶論》曰:娠孕腫滿,由臟氣本弱,因孕重虛,土不剋水,血散於四肢,遂致腹脹、手足面目皆浮、小便閉澀。
白話
(即子滿、子氣、胎水腫滿)《產寶論》說:妊娠期腫滿,是由於臟腑之氣本來虛弱,因為懷孕而更加虛損,脾土不能制約水濕,血氣散佈於四肢,於是導致腹脹、手足面目都浮腫、小便不通暢。
原文
陳無擇云:凡妇人宿有风寒冷湿,妊娠喜脚肿,俗呼为皱脚。亦有通身肿满,心腹胀急,名曰胎水。
白話
陳無擇說:大凡婦女素有風寒冷濕,妊娠時容易腳腫,俗稱皺腳。也有全身腫滿、心腹脹急的,名叫胎水。
原文
論曰:凡妊娠之人,無使氣極。若靜氣和則胎氣安穩,若中風寒邪氣及有所觸犯,則隨邪而生病也。
白話
論說:大凡妊娠的人,不要讓氣力耗盡。如果心靜氣和則胎氣安穩,如果中了風寒邪氣或有所觸犯,就會隨著邪氣而生病。
原文
凡妊娠經血閉壅以養胎,若忽然虛腫,乃胎中挾水,水血相搏,脾胃惡濕,身之肌肉濕漬,氣弱則肌肉虛,水流氣溢,故令身腫滿也。
白話
大凡妊娠時經血閉塞以養胎,如果忽然虛腫,是因為胎中夾雜水濕,水與血相互搏結,脾胃厭惡濕邪,身體的肌肉被濕邪浸漬,氣虛則肌肉空虛,水液流溢、氣機上泛,所以使身體腫滿。
原文
然其由有自,或因泄瀉下痢,臟腑虛滑,耗損脾胃,或因寒熱瘧疾,煩渴引飲太過,濕漬脾胃,皆能使頭目或手足浮腫也。然水漬於胞,兒未成形,則胎多損壞。
白話
然而發病的原因各有來由,有的是因為泄瀉痢疾,臟腑虛弱滑脫,耗損了脾胃;有的是因為寒熱瘧疾,煩躁口渴飲水過度,濕邪浸漬脾胃,都能導致頭面或手足浮腫。但是水濕浸漬胞宮,胎兒還未成形,就會使胎兒多受損傷。
原文
及臨產日,腳微腫者,乃胞髒水少血多,水出於外故微腫,則易生也。
白話
到了臨產的日子,腳稍微腫的,是因為胞中水少血多,水液外溢所以稍微腫脹,這樣就容易生產。
原文
宿有寒氣,因寒冷所觸,故能令腹脹腫滿也。
白話
素有寒氣,因寒冷觸動,所以能導致腹脹腫滿。
原文
《產乳集論》曰:娠妊自三月成胎之後,兩足自腳面漸腫腿膝以來,行步艱辛,以致喘悶,飲食不美似水氣狀,於腳指間有黃水出者,謂之子氣,直至分娩方消。
白話
《產乳集論》說:妊娠從三個月成胎之後,兩腳從腳面漸漸腫到腿膝,行走步履艱難辛苦,以致氣喘胸悶,飲食不佳好像水氣病症狀,在腳趾間有黃水流出,稱為子氣,直到分娩後才消退。
原文
此由妇人素有风气,或冲任经有血风,未可妄投汤药,但甚者将产之际,有不测之忧,故不可不治于未产之前也(古方论中鲜有言者,元丰中,淮南陈景初独能论治此症,方名香附散,李伯时名曰天仙藤散)。
白話
這是因為婦女素有風氣,或者沖任脈經絡有血風,不可隨意投用湯藥,但症狀嚴重的話,在將要生產之時,會有不可預測的憂患,所以不能在生產之前不治療(古方論述中很少有提到的,宋元豐年間,淮南陳景初獨能論述治療此症,方劑名叫香附散,李伯時稱為天仙藤散)。
原文
按薛氏曰:若前症胸滿腹脹,小便不通,遍身浮腫,用鯉魚湯(論曰:滿,孕婦通身腫滿或心胸急脹,名曰胎水。遂去孕婦胸前看之,胸肚不分,急以鯉魚湯三五服,大小便皆下惡水,腫消脹去,方得分娩死胎。此症蓋因懷孕腹大,不自知覺,人人謂孕婦如此,終不知胎水之為患也)。
白話
按薛氏說:如果前述症狀胸滿腹脹、小便不通、全身浮腫,用鯉魚湯(論說:滿,即孕婦全身腫滿或心胸急脹,名叫胎水。於是拉開孕婦胸前查看,如果胸腹界限不分,急用鯉魚湯服三五劑,大小便都會瀉下污濁的水液,腫消脹去,才能分娩死胎。此症大概是因為懷孕後腹部變大,孕婦自己沒有察覺,人人都說孕婦本來就這樣,始終不知道是胎水造成的病患)。
原文
脾胃虛弱,佐以四君子。若面目虛浮,肢體如水氣,用《全生》白朮散,未應,用六君子湯。脾虛濕熱,下部作腫,用補中益氣加茯苓。若飲食失節,嘔吐泄瀉,用六君子湯。
白話
脾胃虛弱的,佐以四君子湯。如果面目虛浮、肢體像水氣,用《全生》白朮散,沒有效果的,用六君子湯。脾虛濕熱、下部浮腫的,用補中益氣湯加茯苓。如果飲食失節、嘔吐泄瀉,用六君子湯。
原文
若腿足發腫,喘悶不安,或指縫出水,用天仙藤散。脾胃虛弱,合四君子湯。如未應,用補中益氣湯。
白話
如果腿腳浮腫、喘悶不安,或指縫滲水的,用天仙藤散。脾胃虛弱的,合用四君子湯。如果沒有效果,用補中益氣湯。
原文
若脾肺氣滯,用加味歸脾湯,佐以加味逍遙散。
白話
如果脾肺氣滯,用加味歸脾湯,輔以加味逍遙散。