本草從新

1
原文
本集所錄。凡七百二十有餘種。視備要加五之二。於世所常用之品。庶幾備矣。惟是藥性每隨時地而少異。故陶隱居嘗云。諸藥所生。皆的有境界。今之雜藥。多出近道。氣力性理。豈得相似。李東垣亦云。失其地。則性味或異。失其時。則氣味不全。是知古人已兢兢慮之。況至今日。而產藥之地。尤多遷變。加以人情不古。作偽多方。自非別白精詳。何以擴前聞而詔來哲。汪氏備要之作。彙集群言。厥功甚偉。而辨訛考異。非其所長。亦此書之缺陷也。(洛)識學淺陋。茲所重訂。凡素所涉歷而知之真者。已謹為訂正。余則姑仍其舊。惟冀海內格致精深之士。各出新知。匡余不逮。斯實(洛)之幸。亦不獨(洛)之幸矣。乾隆丁丑中冬月長至前三日吳儀洛又書
白話
本集所收錄的,總共有七百二十多種,比起《備要》增加了五分之二。對於世間常用的藥品,差不多算是完備了。只是藥性常常隨著時間和地點而有些許差異,所以陶隱居曾經說:「各種藥材所生長的地方,確實都有一定的區域。現在的雜藥,大多出產在近郊,它們的氣力、性理,怎能相似呢?」李東垣也說:「失去了產地,性味就可能不同;失去了採收時節,氣味就不完整。」由此可知,古人已經謹慎地考慮到這些問題。何況到了今天,產藥的地區變動更多,加上人心不如古時淳樸,作偽的方法多種多樣。如果不能分辨清楚、詳細考究,怎能擴展前人的學說並啟發後來的學者呢?汪氏《備要》這部著作,彙集了各家言論,功勞非常偉大,但辨別訛誤、考證異同,並非他的專長,這也是這本書的缺陷。(洛)見識學問淺陋,這次重新訂正,凡是向來親自經歷而確切知道的,已經謹慎地加以訂正;其餘的就暫時保留原樣。只希望海內外格物致知、學問精深的人士,各自提出新的見解,來糾正我的不足,這實在是(洛)的幸運,也不只是(洛)一個人的幸運啊。乾隆丁丑年冬月長至節前三天,吳儀洛再次書寫。