本草從新

蛤蚧

蛤蚧

蛤蚧5
原文
補肺潤腎、定喘止嗽。鹹溫。補肺潤胃。益精助陽。治渴通淋。定喘止嗽。肺痿咯血。氣虛血竭者宜之。
白話
補養肺臟、滋潤腎臟,平定喘息、停止咳嗽。味鹹性溫。能補肺潤胃。增益精氣、扶助陽氣。治療口渴、通利小便。平定喘息、停止咳嗽。肺痿咳血。氣虛、血枯的人適合使用它。
原文
(能補肺、益水上源、時珍曰:補肺上渴、功同人參、益氣扶羸、功同羊肉。)咳嗽由風寒外邪者勿用。出廣南。首如蟾蜍。背綠色。斑點如錦紋。雄為蛤。(鳴聲亦然、因聲而名。)皮粗口大。身小尾粗。雌為蚧。皮細口尖。身大尾小。雌雄相呼屢日乃交。兩兩相抱。捕者擘之。雖死不開。房術用之甚效。不論牝牡者。只可入雜藥。口含少許。奔走不喘者真。藥力在尾。
白話
(它能補肺,是滋養水液的上源。李時珍說:補肺止渴,功效如同人參;補益氣力、扶助虛弱,功效如同羊肉。)咳嗽是因風寒等外邪引起的,則不可使用。產於廣南。頭部像蟾蜍。背部呈綠色,斑點如同錦繡花紋。雄性稱為「蛤」(叫聲也是這樣,因聲音而得名),皮膚粗糙、嘴巴大,身體小、尾巴粗。雌性稱為「蚧」,皮膚細緻、嘴巴尖,身體大、尾巴小。雌雄相互呼喚多日才交配,兩兩互相擁抱。捕捉的人將牠們分開,即使死了也不分開。房中術使用它很有效。不分雌雄的,只能加入其他藥物中。口中含少許,奔跑而不氣喘的才是真品。藥力在尾巴。
原文
(見人捕之、輒自咬斷其尾、尾不全者不效。)凡使。去頭足。
白話
(看到人捕捉牠,就會自己咬斷尾巴,尾巴不完整的沒有效果。)凡是使用時,要去掉頭和腳。
原文
(雷斆曰:其毒在眼、須去之。)洗去鱗內砂土及肉毛。酥炙或蜜炙。或酒浸焙。
白話
(雷斆說:它的毒性在眼睛,必須去掉。)洗去鱗片內的砂土和肉上的細毛。用酥油炙烤或用蜂蜜炙烤,或者用酒浸泡後烘乾。
原文
(喘嗽面浮、法制一對、三五錢、化蠟四兩、和作六餅、每用一、化糯米薄粥內、熱呷。)以上龍類。
白話
(對於喘息咳嗽、面部浮腫,依法炮製一對,約三到五錢,用四兩蠟熔化,調和做成六個藥餅,每次用一個,在糯米稀粥中化開,趁熱喝下。)以上屬於龍類。